What You Should Know About Opioids and Painkillers | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED
101,210 views ・ 2022-10-26
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Opioids are one of the most commonly
prescribed painkillers.
0
0
4000
翻訳: Kumi Kaku
校正: Yoshiaki Yamagami
オピオイドは 最も広く処方される
鎮痛薬の1つです
00:04
From broken ribs to back pain
to treating pain after surgery.
1
4042
4045
肋骨の骨折から腰痛
手術後の痛みの緩和まで
00:08
But there's a lot
of misconceptions around them,
2
8129
2669
けれども この薬については
多くの誤解があるので
00:10
so it's important to take the time
to understand them better.
3
10840
3629
時間をかけて
よく理解しておくことが大切です
00:14
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
14969
3462
[ジェン・ガンター先生と考える体のこと]
00:18
The first misconception
is that opioids are the best,
5
18473
3461
最初の誤解はオピオイドが
最高で最強の
00:21
strongest form of pain medication.
6
21976
2294
痛み止めだという考えです
00:24
But in almost every well-designed study
7
24312
3044
けれども 適切に策定された研究で
00:27
comparing opioids to anti-inflammatory
drugs such as ibuprofen,
8
27356
4672
オピオイドをイブプロフェンなどの
抗炎症薬と比較したものを見ると
00:32
the anti-inflammatories come out on top.
9
32070
2836
どれもたいてい 抗炎症薬の方に
軍配が上がっています
00:34
From a safety or effectiveness
perspective, or both.
10
34947
4004
安全性と効果
またはその両面においてです
00:38
Let's talk about the effectiveness first.
11
38951
2336
まず 効果の話をしましょう
00:41
How do opioids work?
12
41287
1794
オピオイドが効くメカニズムは?
00:43
To understand that, we have to first know
a little bit about how pain works.
13
43122
4254
それを理解するには まず痛みの働き方を
知っておく必要があります
00:47
Pain is our body's way of telling us
that something's wrong.
14
47418
3504
痛みは体が私たちに
異変を知らせる手段です
00:50
You stubbed your toe,
you burned your hand.
15
50963
2419
爪先をぶつけたときや
手を火傷したとき
00:53
Pain gives us the message
that it's time for us to rest,
16
53424
3462
痛みは私たちに 休養し 回復し
傷を手当するときだと知らせます
00:56
recover and treat the damage.
17
56928
2085
痛みは私たちに 休養し 回復し
傷を手当するときだと知らせます
00:59
In the body, pain is created by multiple
chemical signals and receptors,
18
59013
4171
体の中で 痛みは複数の化学信号と
受容体によって作られますが
01:03
and different medications can target
different parts of that pain pathway.
19
63184
3837
その痛みの経路のどの部分を
狙うかは 薬によって違います
01:07
Medications like acetaminophen,
such as Tylenol,
20
67063
2919
タイラノールなどに使われる
アセトアミノフェンや
01:09
or nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
21
69982
2628
非ステロイド系抗炎症薬(NSAID)の
01:12
also known as NSAIDs, like ibuprofen,
aspirin and naproxen,
22
72652
4421
イブプロフェンや アスピリン
ナプロキセンなどは
01:17
all treat pain in different
ways from opioids.
23
77115
2836
どれもオピオイドとは
違うやり方で痛みを抑えます
01:19
Opioids work by binding to
and activating the opioid receptors
24
79992
3921
オピオイドは体のどこにでもある
オピオイド受容体と結合して活性化させ
01:23
located throughout the body,
blocking pain signals.
25
83913
2920
痛みの信号をブロックしますが
01:26
This activation also triggers
the release of dopamine,
26
86833
2961
この活性化によって
快感を司るホルモンである
01:29
a hormone associated with pleasure.
27
89794
1877
ドーパミンも分泌されます
01:31
So in addition to pain relief,
28
91671
1543
つまり 痛みを抑えるだけでなく
01:33
some people can feel relaxed
or even euphoric.
29
93256
3128
緊張が和らぐとか
陶酔感さえ感じる人がいるのです
01:36
In higher doses, opioids can affect
cognition and even breathing.
30
96425
4296
多量に摂取すれば 認知力や呼吸にまで
影響することもあります
01:40
But here's a really important point
that people often don't know.
31
100763
3087
あまり知られていない
とても重要な点は
01:43
Opioid receptors can adapt,
often in a short amount of time,
32
103850
4838
オピオイド受容体は
多くの場合 短時間で適応して
01:48
to expect opioids.
33
108729
1419
オピオイドを要求することです
01:50
And when a patient doesn’t take them,
34
110148
1793
患者さんが服用を止めると
01:51
they experience symptoms of withdrawal.
35
111983
2210
離脱症状が起きるのです
01:54
And withdrawal is very uncomfortable.
36
114193
2127
離脱症状はとても辛く
01:56
People can mistake that discomfort
37
116362
2294
みんなこの辛さは
01:58
for thinking the opioids
were actually working.
38
118656
2419
オピオイドの効果が
切れたせいだと誤解します
02:01
And what people don't know
is this can happen after just a few doses.
39
121117
4504
たった数回の服用で離脱症状が
起きるなどとは 誰も思いません
02:05
When you're a patient
needing relief from pain,
40
125663
2419
痛みの緩和が必要な患者さんに
02:08
it can be confusing
to know the difference.
41
128124
2002
その差は分かりにくいでしょう
02:10
All you want is to feel normal again.
42
130168
1793
ただ普通に戻りたい
一心だからです
02:11
In this way, opioids, if not used
very carefully and intentionally,
43
131961
4213
こうしてオピオイドは
非常に慎重かつ意図的に使わなければ
02:16
can create physical dependence.
44
136174
1668
身体的依存を招きかねないのです
02:17
They can also paradoxically worsen pain.
45
137884
3044
この薬が 逆に痛みを
悪化させることもあります
02:20
And there's a risk
of developing addiction.
46
140970
2044
依存症を引き起こす
恐れもあります
02:23
There's nuance here.
47
143014
1418
境界線は微妙で
02:24
People who have become
physically dependent
48
144432
2335
身体的依存になった人は
02:26
often don't even know they are.
49
146809
1794
それに気付かないことも
少なくありません
02:28
They just know that the opioids
seem to be offering relief
50
148644
3379
オピオイドが痛みを和らげるらしいと
知っているだけで
02:32
without realizing that they could actually
be contributing to the pain.
51
152023
3920
実は 痛みの一因にも
なっていることには気付きません
02:35
I want to be clear here.
52
155985
1418
ここで
はっきりさせておきます
02:37
Opioids can be effective,
appropriate therapy,
53
157445
3211
オピオイドは効果的で
適切な治療法にもなりえますが
02:40
but they should be prescribed
with great care.
54
160698
2169
処方には細心の注意が必要です
02:42
This is the doctor's responsibility.
55
162909
2419
これは医師の責任です
02:45
Here's some advice
so you can be an educated patient.
56
165369
3003
賢い患者になってもらうための
アドバイスはこうです
02:48
If you or a loved one
experience acute pain,
57
168414
2961
あなたや大切な人が
ひどい痛みに襲われたら
02:51
ask to explore alternatives
to opioids like Tylenol,
58
171417
3754
オピオイド以外の 例えばタイラノールや
非ステロイド系抗炎症薬や
02:55
NSAIDs, muscle relaxants
and physical therapy.
59
175171
2711
筋弛緩薬や物理療法を試せないか
尋ねてください
02:57
If your doctor
doesn’t bring those up first,
60
177924
2127
主治医が最初にそれらを
教えてくれず
03:00
and if you or a loved one
are prescribed opioids,
61
180092
2711
あなたや大切な人が
オピオイドを処方されたら
03:02
make sure your doctor has a plan
to taper you off,
62
182845
2878
依存リスクを考慮して
薬を徐々に減らす計画があるか
03:05
accounting for the risk of dependence.
63
185765
1960
主治医にしっかり確認しましょう
03:07
And finally, ask for naloxone.
64
187767
2752
最後に ナロキソンを
出してもらいましょう
03:10
This is a drug that can reverse
opioid overdose.
65
190561
3003
これはオピオイドの過剰摂取を
打ち消してくれる薬です
03:13
It can be easy to forget
if you’ve taken a dose,
66
193564
2711
薬を飲んだかどうか
忘れることはよくありますし
03:16
and you never know who in your household
could take your medication.
67
196275
3796
家族の誰かがあなたの薬を
飲まないとも限りません
03:20
Naloxone can literally save a life.
68
200071
2919
ナロキシンが文字通り
命を救うこともあります
03:23
Remember, when it comes to pain,
69
203032
2211
覚えておいてください
痛みに関しては
03:25
opioids are not always the most effective
way to safely offer relief.
70
205284
4129
オピオイドが必ずしも安全で
最も効く鎮痛薬とは限りません
03:29
And when they are prescribed,
71
209455
1794
そして その処方には
03:31
they should always
be prescribed with a plan.
72
211249
3586
必ず計画性が必要です
New videos
Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。