What You Should Know About Opioids and Painkillers | Body Stuff with Dr. Jen Gunter | TED

101,210 views ・ 2022-10-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Opioids are one of the most commonly prescribed painkillers.
0
0
4000
Tłumaczenie: Angelika Kosmala Korekta: Ola Królikowska
Opioidy są jednymi z najczęściej przepisywanych środków przeciwbólowych.
00:04
From broken ribs to back pain to treating pain after surgery.
1
4042
4045
Od złamanego żebra przez bóle kręgosłupa aż do uśmieżania bólu pooperacyjnego.
00:08
But there's a lot of misconceptions around them,
2
8129
2669
Istnieje wiele błędnych związanych z nimi przekonań.
00:10
so it's important to take the time to understand them better.
3
10840
3629
Jest więc ważne, żeby dobrze je zrozumieć.
00:14
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
4
14969
3462
[Body Stuff z dr Jen Gunter]
00:18
The first misconception is that opioids are the best,
5
18473
3461
Pierwszą błędną opinią jest to, że opioidy są najlepszymi,
00:21
strongest form of pain medication.
6
21976
2294
najsilniejszymi środkami przeciwbólowymi.
00:24
But in almost every well-designed study
7
24312
3044
Ale niemal wszystkie wiarygodne badania
00:27
comparing opioids to anti-inflammatory drugs such as ibuprofen,
8
27356
4672
porównujące opioidy ze środkami przeciwzapalnymi jak ibuprofen
00:32
the anti-inflammatories come out on top.
9
32070
2836
wykazują wyższość środków przeciwzapalnych
00:34
From a safety or effectiveness perspective, or both.
10
34947
4004
od strony bezpieczeństwa, wydajności czy też w obu przypadkach.
00:38
Let's talk about the effectiveness first.
11
38951
2336
Porozmawiajmy najpierw o wydajności.
00:41
How do opioids work?
12
41287
1794
Jak działają opioidy?
00:43
To understand that, we have to first know a little bit about how pain works.
13
43122
4254
Żeby to zrozumieć, sprawdźmy, jak działa ból.
00:47
Pain is our body's way of telling us that something's wrong.
14
47418
3504
Ból jest sposobem naszego ciała na powiedzenie nam, że coś jest nie tak.
00:50
You stubbed your toe, you burned your hand.
15
50963
2419
Stłukliście palca u nogi, sparzyliście sobie dłoń.
00:53
Pain gives us the message that it's time for us to rest,
16
53424
3462
Ból wysyła nam wiadomość, że to czas na odpoczynek,
00:56
recover and treat the damage.
17
56928
2085
dojście do siebie i leczenie uszkodzenia.
00:59
In the body, pain is created by multiple chemical signals and receptors,
18
59013
4171
Ból w ciele jest tworzony przez wiele sygnałów chemicznych i receptorów,
01:03
and different medications can target different parts of that pain pathway.
19
63184
3837
a różne leki działają na różne rodzaje bólu.
01:07
Medications like acetaminophen, such as Tylenol,
20
67063
2919
Leki takie jak paracetamol, w tym Tylenol,
01:09
or nonsteroidal anti-inflammatory drugs,
21
69982
2628
czy niesteroidowe leki przeciwzapalne,
01:12
also known as NSAIDs, like ibuprofen, aspirin and naproxen,
22
72652
4421
znane też jako NLPZ, jak ibuprofen, aspiryna i naproksen,
01:17
all treat pain in different ways from opioids.
23
77115
2836
radzą sobie z bólem inaczej niż opioidy.
01:19
Opioids work by binding to and activating the opioid receptors
24
79992
3921
Opioidy działają przez łączenie się i aktywację receptorów opioidowych
01:23
located throughout the body, blocking pain signals.
25
83913
2920
zlokalizowanych w ciele, blokując sygnały bólowe.
01:26
This activation also triggers the release of dopamine,
26
86833
2961
Aktywacja ta wywołuje uwolnienie dopaminy,
01:29
a hormone associated with pleasure.
27
89794
1877
hormonu dającego uczucie zadowolenia.
01:31
So in addition to pain relief,
28
91671
1543
Oprócz uwolnienia od bólu
01:33
some people can feel relaxed or even euphoric.
29
93256
3128
niektórzy ludzie mogą poczuć relaks, a nawet euforię.
01:36
In higher doses, opioids can affect cognition and even breathing.
30
96425
4296
W większych dawkach opioidy mogą wpłynąć na procesy poznawcze lub na oddychanie.
01:40
But here's a really important point that people often don't know.
31
100763
3087
Tu dochodzimy do punktu, o którym większość ludzi nie ma pojęcia.
01:43
Opioid receptors can adapt, often in a short amount of time,
32
103850
4838
Receptory opioidyczne często szybko przystosowują się
01:48
to expect opioids.
33
108729
1419
do spodziewania się opioidów.
01:50
And when a patient doesn’t take them,
34
110148
1793
Kiedy pacjent ich nie dostarcza,
01:51
they experience symptoms of withdrawal.
35
111983
2210
doświadcza symptomów odstawienia.
01:54
And withdrawal is very uncomfortable.
36
114193
2127
Symptony te są bardzo nieprzyjemne.
01:56
People can mistake that discomfort
37
116362
2294
Ludzie mogą postrzegać ten dyskomfort
01:58
for thinking the opioids were actually working.
38
118656
2419
jako dowód, że opioidy naprawdę działały.
02:01
And what people don't know is this can happen after just a few doses.
39
121117
4504
Ale ludzie nie wiedzą, że może się to stać już po kilku dawkach.
02:05
When you're a patient needing relief from pain,
40
125663
2419
Pacjentowi potrzebującemu ulgi od bólu
02:08
it can be confusing to know the difference.
41
128124
2002
może być trudno zrozumieć różnicę.
Człowiek chce tylko poczuć się normalnie.
02:10
All you want is to feel normal again.
42
130168
1793
02:11
In this way, opioids, if not used very carefully and intentionally,
43
131961
4213
W tym przypadku opioidy, jeśli nie są użyte bardzo ostrożnie i celowo,
02:16
can create physical dependence.
44
136174
1668
mogą tworzyć psychiczne uzależnienie.
02:17
They can also paradoxically worsen pain.
45
137884
3044
Paradoksalnie mogą nawet zwiększyć ból.
02:20
And there's a risk of developing addiction.
46
140970
2044
Tu leży ryzyko rozwoju uzależnienia.
02:23
There's nuance here.
47
143014
1418
Jest w tym niuans.
02:24
People who have become physically dependent
48
144432
2335
Ludzie, którzy uzależnili się fizycznie,
02:26
often don't even know they are.
49
146809
1794
często nie mają o tym pojęcia.
02:28
They just know that the opioids seem to be offering relief
50
148644
3379
Wiedzą tylko, że opioidy dają im uwolnienie od bólu,
02:32
without realizing that they could actually be contributing to the pain.
51
152023
3920
nie rozumiejąc, że mogą przyczyniać się do jego zwiększenia.
02:35
I want to be clear here.
52
155985
1418
Chcę powiedzieć to jasno.
02:37
Opioids can be effective, appropriate therapy,
53
157445
3211
Opioidy mogą być wydajną, odpowiednią terapią,
02:40
but they should be prescribed with great care.
54
160698
2169
ale powinny być przepisywane bardzo ostrożnie.
02:42
This is the doctor's responsibility.
55
162909
2419
To kwestia odpowiedzialności lekarzy.
02:45
Here's some advice so you can be an educated patient.
56
165369
3003
A teraz porada, żebyście mogli być świadomymi pacjentami.
02:48
If you or a loved one experience acute pain,
57
168414
2961
Jeśli wy albo bliska wam osoba doświadczy ostrego bólu,
02:51
ask to explore alternatives to opioids like Tylenol,
58
171417
3754
zapytajcie o alternatywy dla opioidów takie jak Tylenol,
02:55
NSAIDs, muscle relaxants and physical therapy.
59
175171
2711
NLPZ, środki zwiątczające oraz fizjoterapię.
02:57
If your doctor doesn’t bring those up first,
60
177924
2127
Jeśli lekarz nie zaproponuje tego pierwszy,
03:00
and if you or a loved one are prescribed opioids,
61
180092
2711
jeśli wy lub wasi bliscy dostaną opioidy,
03:02
make sure your doctor has a plan to taper you off,
62
182845
2878
upewnijcie się, że wasz lekarz wie, jak bezpiecznie to zrobić,
03:05
accounting for the risk of dependence.
63
185765
1960
biorąc pod uwagę ryzyko uzależnienia.
03:07
And finally, ask for naloxone.
64
187767
2752
Na koniec zapytajcie o nalokson.
03:10
This is a drug that can reverse opioid overdose.
65
190561
3003
To środek mogący odwrócić skutki przedawkowania opioidów.
03:13
It can be easy to forget if you’ve taken a dose,
66
193564
2711
Można łatwo o tym zapomnieć po zażyciu dawki.
03:16
and you never know who in your household could take your medication.
67
196275
3796
Nigdy też nie wiadomo, kto w waszym domu może wziąć wasze lekarstwo.
03:20
Naloxone can literally save a life.
68
200071
2919
Nalokson może ocalić życie.
03:23
Remember, when it comes to pain,
69
203032
2211
Pamiętajcie, że jeśli chodzi o ból,
03:25
opioids are not always the most effective way to safely offer relief.
70
205284
4129
opioidy nie zawsze są najlepszą drogą na uwolnienie się od bólu.
03:29
And when they are prescribed,
71
209455
1794
A kiedy zostaną przepisane,
03:31
they should always be prescribed with a plan.
72
211249
3586
powinno to być zawsze przemyślane.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7