4 Powerful Poems about Parkinson's and Growing Older | Robin Morgan | TED Talks

35,204 views ・ 2015-10-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Michal Shargil Ben Sira
00:12
When I was only three or four,
0
12817
2444
כשהייתי רק בת שלוש או ארבע,
00:15
I fell in love with poetry,
1
15285
2468
השירה שבתה את ליבי,
00:17
with the rhythms and the music of language;
2
17777
3111
מקצביה וניגונה של השפה,
00:20
with the power of metaphor and of imagery,
3
20912
3643
כוחם של הדימוי והדמיון.
00:24
poetry being the essence of communication --
4
24579
2762
השירה כתמצית התקשורת --
00:27
the discipline, the distillation.
5
27365
2707
המשמעת, התזקיק.
00:30
And all these years later, the poems I'll read today
6
30999
2962
ואחרי כל השנים האלה, השירים שאקריא היום
00:33
are from my just-finished seventh book of poetry.
7
33985
3301
לקוחים מספר השירה הטרי שלי, השביעי במספר.
00:38
Well, five years ago, I was diagnosed with Parkinson's disease.
8
38199
4127
לפני חמש שנים אובחנה אצלי מחלת פרקינסון.
00:42
Though there's no cure yet,
9
42874
1920
למרות שעדיין אין לה מרפא,
00:44
advances in treatment are really impressive.
10
44818
2786
ההתקדמות בטיפולים מרשימה ביותר.
00:47
But you can imagine that I was appalled to learn
11
47985
2990
אבל אתם יכולים לתאר לעצמכם שהזדעזעתי כשנודע לי
00:50
that women are largely left out of research trials,
12
50999
4494
שבאופן כללי, לא נערכים מחקרים על נשים,
00:55
despite gender-specific medical findings having demonstrated
13
55517
3521
למרות שממצאים רפואיים תלויי-מגדר הוכיחו
שאנחנו איננו גברים נמוכים --
00:59
that we are not actually just small men --
14
59062
2659
01:01
(Laughter)
15
61746
2096
(צחוק)
01:03
who happen to have different reproductive systems.
16
63866
3252
שבמצוידים במקרה במערכות רביה שונות.
01:07
Gender-specific medicine is good for men, too.
17
67142
2829
הרפואה תלויית-המגדר מועילה גם לגברים.
01:10
But you bring to a crisis the person you already are,
18
70325
4753
אבל את מביאה למשבר את האדם שהיית עד כה.
נכון, כולל התנופה שלמדת לעורר
01:15
including the, yes, momentum that you've learned to invoke
19
75102
3873
01:18
through passionate caring and through action,
20
78999
3309
באיכפתיות הנלהבת ובעשייה שלך,
01:22
both of which require but also create energy.
21
82332
4368
ששתיהן תובעות וגם יוצרות אנרגיה.
01:27
So as an activist, I began working with the Parkinson's Disease Foundation --
22
87470
4286
אז כאקטיביסטית, התחלתי לעבוד עם המכון לחקר מחלת הפרקינסון --
01:31
that's pdf.org --
23
91780
2181
פי-די-אף.אורג --
01:33
to create a major initiative to put women on the Parkinson's disease map.
24
93985
6739
במטרה ליצור יוזמה משמעותית שתעלה את הנשים על מפת הפרקינסון.
01:41
And as a poet, I began working with this subject matter,
25
101819
3225
וכמשוררת, התחלתי לעבוד עם החומר הזה,
וגיליתי שהוא טרגי, מצחיק ולעתים אף שמח.
01:45
finding it tragic, hilarious, sometimes even joyful.
26
105068
4724
01:50
I do not feel diminished by Parkinson's;
27
110136
2587
אינני חשה שהפרקינסון מכלה אותי;
01:52
I feel distilled by it,
28
112747
2625
אני חשה שהמחלה מזקקת אותי,
01:55
and I actually very much like the woman I'm distilling into.
29
115396
4438
ולמען האמת, אני אוהבת את האישה שזוקקתי להיות.
02:01
"No Signs of Struggle"
30
121528
1901
"אין סימני מאבק"
02:04
Growing small requires enormity of will:
31
124569
4050
כְּדֵי לִקְטֹן, נִדְרָשׁ כֹּחַ-רָצוֹן כַּבִּיר:
02:08
just sitting still in the doctor's waiting room
32
128643
2588
רַק לַשֶּׁבֶת בַּשֶּׁקֶט בַּחֲדַר הַהַמְתָּנָה שֶׁל הָרוֹפֵא,
02:11
watching the future shuffle in and out,
33
131255
3586
לִרְאוֹת אֶת הֶעָתִיד מְדַשְׁדֵּשׁ פְּנִימָה וְהַחוּצָה,
02:14
watching it stoop; stare at you
34
134865
2743
לִרְאוֹת אוֹתוֹ רוֹכֵן וּמַבִּיט בָּךְ
02:17
while you try not to look.
35
137632
1962
בְּעוֹדֵךְ מִשְׁתַּדֶּלֶת שֶׁלֹּא לְהִסְתַּכֵּל.
02:20
Rare is an exchange:
36
140213
1643
הַתִּקְשֹׁרֶת נְדִירָה.
02:21
a smile of brief, wry recognition.
37
141880
3143
חִיּוּךְ קָצָר שֶׁל הֶכֵּרוּת מָרָה:
02:25
You are the new kid on the block.
38
145917
1799
אָה, אַת הַחֲדָשָׁה כָּאן.
02:28
Everyone here was you once.
39
148192
2160
כֻּלָּם כָּאן הָיוּ פַּעַם אַת.
02:30
You are still learning that growing small requires a largeness of spirit
40
150791
4207
אַת עוֹדֵךְ לוֹמֶדֶת שֶׁכְּדֵי לִקְטֹן נִדְרֶשֶׁתְּ גַּדְלוּת-רוּחַ
שֶׁאֵינָהּ מַתְאִימָה עֲדַיִן לְמִּדוֹתַיִךְ:
02:35
you can't fit into yet:
41
155022
2459
02:37
acceptance of irritating help from those who love you;
42
157505
3949
קַבָּלַת הָעֶזְרָה הַמְּעַצְבֶּנֶת מֵאוֹהֲבַיִךְ;
02:41
giving way and over, but not up.
43
161478
3084
לְוַתֵּר, לְהַסְגִּיר, אַךְ לֹא לְהִכָּנַע.
02:45
You've swallowed hard the contents of the "Drink Me" bottle,
44
165494
3228
בָּלַעְתְּ בְּכֹחַ אֶת תּוֹכְנוֹ שֶׁל בַּקְבּוּק ה"שתי אוֹתִי",
02:48
and felt yourself shrink.
45
168746
2185
וְחַשְׁתְּ כֵּיצַד אַתְּ מִתְכַּוֶּצֶת.
02:51
Now, familiar furniture looms,
46
171576
2743
עַכְשָׁו רָהִיטִים מוּכָּרִים מַפְתִּיעִים אוֹתָךְ,
02:54
floors tilt, and doorknobs yield only when wrestled round with both hands.
47
174343
4786
הָרְצָפוֹת מִתְנוֹדְדוֹת וְיָדִיוֹת הַדְּלָתוֹת נִכְנָעוֹת רַק לְאַחֵר מַאֲבָק בִּשְׁתֵּי הָיָּדַיִּם.
02:59
It demands colossal patience, all this growing small:
48
179685
4870
זֶה דּוֹרֵשׁ סַבְלָנוּת עֲצוּמָה, כָּל הקיטוּן הַזֶּה:
03:04
your diminished sleep at night,
49
184579
1896
הִצְטַמְצְמוּת שְׁנָתֶךָ בַּלַּיְלָה,
03:06
your handwriting, your voice, your height.
50
186499
3429
כְּתַב יָדֶךָ, קוֹלֵך, קוֹמָתֵך.
03:10
You are more the incredible shrinking woman
51
190668
3225
אַת, הָאִישָּׁה הַמִּתְכַּוֶוצֶת הַפִּלְאִית,
03:13
than the Buddhist mystic, serene, making do with less.
52
193917
3923
מֵיטִיבָה מֵהַמִּיסְטִיקָנִים הַבּוּדְהִיסְטִים לְהִסְתַפֵּק בְּפָחוֹת.
03:17
Less is not always more.
53
197864
2781
פָּחוֹת אֵינֶנּוּ תָמִיד יוֹתֵר.
03:21
Yet in this emptying space, space glimmers,
54
201560
4580
אַך בְּמֶרְחָב הַמִּתְרוֹקֵן הַזֶּה, הֶחָלָל מְנַצְנֵץ,
03:26
becoming visible.
55
206164
1634
הוֹלֵך וְנִגְלֶה.
03:28
Here is a place behind the eyes of those accustomed
56
208115
3359
כָּאן יֵשׁ מָקוֹם, מֵאֲחוֹרֵי עֵינֵיהֶם שֶׁל הַמוּרְגָלִים
03:31
by what some would call diminishment.
57
211498
3269
בַּמֶּה שֶאֳחַדִים יְכַנּוּ "הִיפָּחָתוּת".
03:35
It is a place of merciless poetry,
58
215468
3675
זֶהוּ מָקוֹם שֶׁל שִׁירָה נְטוּלַת-רַחֲמִים,
03:39
a gift of presence previously ignored,
59
219167
3319
מַתְנַת נוֹכְחוּת שֶנִזְנְחָה בְּעָבַר
03:42
drowned in the daily clutter.
60
222510
2069
עֵת טָבְעָה בְּעִרְבּובְיַת הַיּוֹמְיוֹם.
03:45
Here every gesture needs intention,
61
225357
3081
כָּאן, כָּל מֶחֱוָה טְעוּנָה כַּוַּנָה,
03:48
is alive with consciousness.
62
228462
2006
מִתְקַיֶּמֶת הוֹדוֹת לְמּוּדָעוּת.
03:50
Nothing is automatic.
63
230886
1460
אֵין פְּעוּלּוֹת אוֹטוֹמָטִיּוֹת.
03:53
You can spot it in the provocation of a button,
64
233192
3469
רוֹאִים זֹאת בְּהִתְגָּרוּתוֹ שֶׁל כַּפְתּוֹר,
03:56
an arm poking at a sleeve,
65
236685
2213
בִּזְרוֹעַ שֶמְמַרְפֶּקַת שַׁרְווּל,
03:58
a balancing act at a night-time curb while negotiating the dark.
66
238922
4349
בֹמּוֹפָע שִיווּי-מִשְקָל עַל אֶבַן-שָפָה לֵילִית
תּוֹךְ נִהוּל מוּ"מ עִם הַחֲשֵכָה.
04:04
Feats of such modest valor,
67
244133
3034
בַּמַּעֲלָלִים מֵעֵין אֵלֶּה שֶׁל אֹמֶץ צָנוּעַ.
04:07
who would suspect them to be exercises in an intimate, fierce discipline,
68
247191
5304
מִי הָיֹה חוֹשֵׁד שֶׁהֵם נַעֲשִׂים בְּמִשְׁמַעַת אִישִׁית וְנֻקְשָׁה,
04:12
a metaphysics of being relentlessly aware?
69
252519
3301
בְּמֶטַפִיזִיקָה שֶׁל עֵרוּת אַכְזָרִית?
04:16
Such understated power here,
70
256667
2785
כֹּה מִצְטַנֵּעַ הַכֹּחַ הַזֶּה,
04:19
in these tottering dancers who exert stupendous effort
71
259476
4288
אֵצֶל הָרַקְדָנִים הַמּוֹעֲדִים הָאֵלֶּה וְשֶׁפַע מַאֲמַצֵיהֶם
04:23
on tasks most view as insignificant.
72
263788
3086
בַּמַּטָּלוֹת שֶׁל מָה-בְּכָךְ, בְּעֵינֵי הָרוֹב.
04:27
Such quiet beauty here, in these,
73
267572
3341
כֹּה רָב הַיֹּפִי
בַּאֲנָשִׁים אֵלֶּה שֶׁלִּי, רַכֵּי-הַדִּבּוּר וְנוּקְשֵי-הַגָּפַּיִּם;
04:30
my soft-voiced, stiff-limbed people;
74
270937
4273
04:35
such resolve masked by each placid face.
75
275234
3698
נְחִישׁוּת כֹּה רָבָּה תַּחַת חָזוּת שֶׁל רוֹגַע.
04:39
There is immensity required in growing small,
76
279937
4593
נְחוּצוֹת תַעֲצוּמוֹת, כְּכָל שֶׁקְּטַנִּים,
04:44
so bent on such unbending grace.
77
284554
3011
נִכְנָעִים כָּךְ, בַּחֵן שֶׁאֵינוֹ נִכְנָע.
04:48
(Applause)
78
288020
6299
(מחיאות כפיים)
04:54
Thank you.
79
294343
1578
תודה.
04:55
This one is called "On Donating My Brain to Science."
80
295945
3183
השיר הבא נקרא: "על תרומת מוחי למדע".
04:59
(Laughter)
81
299152
1192
(צחוק)
05:01
Not a problem.
82
301058
1196
לֹא בְּעָיָה.
05:03
Skip over all the pages reassuring religious people.
83
303349
3513
מְדַלֶּגֶת עַל כָּל הַדַּפִּים שֶׁנּוֹעֲדוּ לְהַרְגָּעַת הַדָּתִיִים.
05:07
Already a universal donor: kidneys, corneas, liver, lungs,
84
307280
3756
תָּרַמְתִּי כְּבָר הַכֹּל: כְּלָיוֹת, קַרְנִיוֹת, כָּבֵד, רֵאוֹת,
05:11
tissue, heart, veins, whatever.
85
311060
2222
רְקָמוֹת, לֵב, וְרִידִים, מָה שֶׁתִּרְצוּ.
05:14
Odd that the modest brain never imagined its unique value in research,
86
314097
5478
מוּזָר שֶׁהַמֹּחַ הַצָּנוּעַ מֵעוֹלָם לֹא חָשַׁב מָה יִחוּדִי עֶרְכּוֹ לַמֶּחְקָר,
05:19
maybe saving someone else from what it is they're not quite sure I have.
87
319599
4314
אוּלַי כְּדֵי לְהַצִּיל מִישֶׁהוּ אַחֵר מִמָּה שֶׁלֹּא בְּטוּחִים שֶׁיֵּשׁ לִי.
05:23
Flattering, that.
88
323937
1233
מַחְמִיא, הָעִנְיָן הַזֶּה.
05:25
So fill in the forms,
89
325673
2145
אָז מַלְּאוּ אֶת הַטְּפָסִים,
05:27
drill through the answers,
90
327842
1859
הִתְעַמְקוּ בַּתְּשׁוּבוֹת,
05:29
trill out a blithe spirit.
91
329725
1963
הִתְמַלְּאוּ רוּחַ עוֹלֶצֶת
05:32
And slice me, dice me, spread me on your slides.
92
332021
3979
וְחִתְכוּ אוֹתִי לִפְּרוּסוֹת וּלְקֻּבִּיּוֹת, פַּזְרוּנִי עַל הַזְכוּכִיוֹת הַנּוֹשְׂאוֹת,
05:36
Find what I'm trying to tell you.
93
336703
1963
מִצְאוּ מָה אֲנִי מְנַסֶּה לוֹמַר לָכֶם.
05:38
Earn me, learn me, scan me, squint through your lens.
94
338994
4997
הִרְוִיחוּ אוֹתִי, לִמְּדוּ אוֹתִי, סִקְּרוּ אוֹתִי, מִצְמְצוּ דָּרַך עַדְשוֹתֵיכֶם.
05:44
Uncover what I'd hint at if I could.
95
344015
2679
חִשֹפוּ מָה אֲנִי רוֹמֶזֶת, אִילוּ יָכֹלְתִּי.
05:46
Be my guest, do your best, harvest me, track the clues.
96
346718
4464
הִרְגִּישׁוּ בַּבַּיִת, עָשׂוּ אֶת מֵיטַבְכֶם, קִצְּרוּ אוֹתִי, חִשְׂפוּ רְמָזִים.
05:51
This was a good brain while alive.
97
351206
2474
זֶה הָיָה מֹחַ טוֹב, בְּיָמַי.
05:53
This was a brain that paid its dues.
98
353704
2356
זֶה הָיָה מֹחַ שֶׁעָשָׂה אֶת שֶׁלּוֹ.
אָז חיתכו אוֹתִי לִפְּרוּסוֹת וּלְקֻּבִּיּוֹת, מִרְחוּנִי עַל הַזְכוּכִיוֹת הַנּוֹשְׂאוֹת,
05:56
So slice me, dice me, smear me on your slides,
99
356084
4891
06:00
stain me, explain me, drain me like a cup.
100
360999
3521
צִבְעוּ אוֹתִי, הַסְבִּירוּ אוֹתִי, רוֹקְנוּ אוֹתִי כְּמוֹ כּוֹס.
06:04
Share me, hear me:
101
364544
2076
הִתְחַלְּקוּ בִּי, הִקְשִׁיבוּ לִי:
06:06
I want to be used I want to be used
102
366644
2600
אֲנִי רוֹצֶה לִהְיוֹת מְנֻצֶּלֶת אֲנִי רוֹצָה לִהְיוֹת מְנֻצֶּלֶת
06:09
I want to be used up.
103
369268
2046
אֲנִי רוֹצָה לִהְיוֹת מְנֻצֶּלֶת כָּלִיל.
06:12
(Applause)
104
372395
2538
(מחיאות כפיים)
06:19
(Applause ends)
105
379435
1825
(סוף מחיאות הכפיים)
06:21
And this one's called "The Ghost Light."
106
381669
2862
והשיר הבא נקרא: "אור הרפאים".
06:26
Lit from within is the sole secure way
107
386229
3550
מַדְלִיקִים אוֹתָהּ מִבִּפְנִים: זֹאת הַדֶּרֶךְ הָאַחַת הַבְּטוּחָה
06:29
to traverse dark matter.
108
389803
1994
לַחֲצוֹת בָּהּ חֹמֶר אָפֵל.
06:32
Some life forms -- certain mushrooms, snails, jellyfish, worms --
109
392424
4997
יֵשׁ יְצוּרֵי-יָם - פִּטְרִיּוֹת, חֶלְזוֹנוֹת, מֵדוּזוֹת, תּוֹלָעִים - -
06:37
glow bioluminescent,
110
397445
2272
שֶׁזּוֹהֲרִים בְּאוֹר טִבְעִי,
06:39
and people as well;
111
399741
1769
וְגַם אֲנָשִׁים;
06:41
we emit infra-red light from our most lucent selves.
112
401534
4252
אָנוּ פּוֹלְטִים אוֹר תַּת-אָדֹם מִתוֹכְכֵי עַצְמֵינוּ הַזּוֹהֲרִים.
06:46
Our tragedy is we can't see it.
113
406676
2926
לַאֲסוֹנֵנוּ, אֵינֶנּוּ יְכוֹלִים לִרְאוֹתוֹ.
06:50
We see by reflecting.
114
410406
1852
אָנוּ רוֹאִים דָּרַך הִשְׁתַּקְּפוּיּוֹת.
06:52
We need biofluorescence to show our true colors.
115
412972
3729
אָנוּ זְקוּקִים לִתְאוּרָה טִבְעִית כְּדֵי לְהַרְאוֹת אֶת צְבָעֵינוּ הָאֲמִתִּיִּים.
06:57
External illumination can distort, though.
116
417400
3103
אַךְ תְּאוּרָה חִיצוֹנִית עֲלוּלָה לְעַוֵּת.
07:00
When gravity bends light,
117
420527
2002
כְּשֶׁהַכְּבִידָה מְעַקֶּמֶת אֶת הָאוֹר,
07:02
huge galaxy clusters can act as telescopes,
118
422553
3609
צְבִירֵי-עֲנָק שֶׁל גַלַקְסיוֹת יְכוֹלִים לְשַׁמֵּשׁ טֵלֶסְקוֹפִּים,
07:06
elongating background images of star systems to faint arcs --
119
426186
5177
וְלִמְתוֹחַ רְקָעִים שֶׁל מַעַרְכוֹת שֶׁמֶשׁ לִכְדֵי קְשָׁתוֹת קְלוּשׁוֹת - -
07:11
a lensing effect
120
431387
1154
אֵפֶקְט עֲדָשָׁה - -
07:12
like viewing distant street lamps through a glass of wine.
121
432565
3943
כְּמוֹ לִצָּפוֹת בְּפַנָסֵי רְחוֹב מְרֻחָקִים דֶּרֶך כּוֹס יַיִן.
07:17
A glass of wine or two now makes me weave
122
437535
2707
אַךְ כּוֹס יַיִן אַחַת אוֹ שְׁתַּיִם גּוֹרְמוֹת לִי לְהִתְפַּתֵּל
07:20
as if acting the drunkard's part;
123
440266
2862
כְּאִלּוּ אֲנִי מְגַלֶּמֶת אֶת תַּפְקִיד הַשִּׁכּוֹר;
07:23
as if, besotted with unrequited love
124
443152
3346
כְּאִלּוּ, מְבֻסֶּמֶת אָהֲבָה נִכְזֶבֶת
07:26
for the dynamic Turner canvasses spied out by the Hubble,
125
446522
4085
לְצִיּוּרָיו הַדִּינָמִיִּים שֶׁל טֶרְנֶר תַּחַת עֵינוֹ הַחוֹקֶרֶת שֶׁל "הָאבְּל",
07:30
I could lurch down a city street set
126
450631
2281
יָכֹלְתִּי לָלֶכֶת מִתְנוֹדֶדֶת בָּרְחוֹב הָעִירוֹנִי
07:32
without provoking every pedestrian walk-on stare.
127
452936
3919
מִבְּלִי לְעוֹרֵר נְעִיצַת עֵינַיִם מִצַּד כָּל עוֹבֵר וְשָׁב
07:37
Stare as long as you need to.
128
457924
2000
נָעֲצוּ מַבָּטִים כְּכָל שֶׁנִּדְרָשׁ לָכֶם.
07:40
If you think about it, walking, even standing, is illogical --
129
460442
5399
אִם חוֹשְׁבִים עַל זֶה, הֲלִיכָה וְאַף עֲמִידָה, אֵינָם הֶגְיוֹנִיִּים - -
07:45
such tiny things, feet! --
130
465865
1976
כַּפּוֹת-רַגְלַיִם: כַּמָּה הֵן זְעִירוֹת!
07:47
(Laughter)
131
467865
1917
(צחוק)
07:49
especially when one's body is not al dente anymore.
132
469806
3911
בִּמְיֻחָד כְּשֶׁהַגּוּף עַצְמוֹ כְּבָר אֵינוֹ "אַל-דֶנְטֶה".
07:53
(Laughter)
133
473741
3586
(צחוק)
07:57
Besides, creature of extremes and excess,
134
477729
3122
חוּץ מִזֶּה, כִּיצוּר בַּעַל גַפַּיִּם וְעֹדֶף מִשְׁקָּל,
08:00
I've always thought Apollo beautiful but boring,
135
480875
3036
תָּמִיד חָשַׁבְתִּי שֶאַפּוֹלוֹ יְפֵהפֶה אֲבָל מְשַׁעְמֵם,
08:03
and a bit of a dumb blonde.
136
483935
1984
מִין בְּלוֹנְדִּינִי מְטֻמְטָם.
08:06
Dionysians don't do balance.
137
486771
2977
חֲסִידִי דְיוֹנִיסוֹס אֵינָם עוֹסְקִים בְּתַרְגִּילֵי שִׁוּוּי-מִשְׁקָּל.
08:10
Balance, in other words, has never been my strong point.
138
490923
3651
שִׁוּוּי-מִשְׁקָּל, בְּמִלִּים אֲחֵרוֹת, מֵעוֹלָם לֹא הָיָה חָזָק אֶצְלִי.
08:15
But I digress.
139
495104
1168
אֲבָל אֲנִי סוֹטֶה מֵהָעִקָּר.
08:16
More and more these days,
140
496296
1215
בַּיָּמִים אֵלֶּה, יוֹתֵר וְיוֹתֵר,
08:17
digression seems the most direct route through
141
497535
2998
הַסְּטִיָּה מֵהָעִקָּר נִדְמֵית כְּנָתִיב הֲכִי יָשִׁיר
08:20
from where I've lost or found myself
142
500557
2077
מִן הַמָּקוֹם בּוֹ אִבַּדְתִּי אוֹ מָצָאתִי אֶת עַצְמִי
08:22
out of place, mind, turn, time.
143
502658
3691
שֶׁלֹּא בִּמְקוֹמִי, בְּדַעְתִּי, בְּתוֹרִי, בִּזְמַנִּי.
08:27
Place your foot just so, mind how you turn:
144
507222
4336
הַצִיבִי כָּךְ בְּדִיּוּק אֶת כַּף רַגְלְךָ, הַשְגִיחִי כְּשֶׁאַתְּ פּוֹנָה:
08:31
too swift a swivel can bring you down.
145
511582
2777
סִיבוּב מָהִיר מִדַּי עָלוּל לְהַפִּילֵך.
08:35
Take your time ushering the audience out,
146
515206
2928
הוֹבִילִי הָחוּצָה בְּסַּבְלָנוּת אֶת הַקָּהָל
08:38
saying goodbye to the actors.
147
518158
2032
הַנִּפְרָד מִן הַשַּׂחְקָנִים.
08:41
The ghost light
148
521048
1151
"אוֹר רְפָאִים",
08:42
is what they call the single bulb
149
522223
1786
כָּךְ מְכַנִּים אֶת הַנּוּרָה הַיְּחִידָה
שֶׁתּוֹלָה מֵעַל לַבַּמָּה הַחֲשׂוּפָה בְּאוּלָם תֵּאַטְרוֹן רֵיק.
08:44
hanging above the bare stage in an empty theater.
150
524033
3601
08:48
In the empty theater of such a night,
151
528655
2313
בָּאוּלָם הָרֵיק בַּלַּיְלָה שֶׁכָּזֶה,
08:50
waking to meet no external radiance,
152
530992
3818
מִתְעוֹרֶרֶת מִבְּלִי לִפְגֹּשׁ קְרִינָה חִיצוֹנִית כָּלְשֶהִי.
08:54
this is the final struggle left to win,
153
534834
3192
זֶהוּ הַמַּאֲבָק הָאַחֲרוֹן שֶׁנּוֹתַר לְנַצֵח בּוֹ,
זֹאת הַמַּשּׁוּאָה הַבּוֹדְדָה שֶׁמְּסַמֶּנֶת לָאֲפֵלָה לְהִכָּנֵס
08:58
this the sole beacon to beckon the darkness in
154
538050
3235
09:01
and let the rest begin,
155
541309
2645
וּלְכָל הַשְּׁאָר לְהַתְחִיל,
09:03
this the lens through which at last to see both Self and Other
156
543978
4953
זֹאת הָעֲדָשָׁה שֶׁדַּרְכָּה, סוֹף-סוֹף, נִרְאִים הָעַצְמִי וְהָאֲחֵרִים גַּם יַחַד
09:08
arrayed with the bright stain of original sin:
157
548955
4620
עֲרוּכִים עִם הַכֶּתֶם הָבָּהִיר שֶׁל הַחֵטְא הַמְּקוֹרִי:
09:13
lit from within.
158
553599
1452
מוּאָרִים מִבִּפְנִים.
09:16
(Applause)
159
556870
6955
(מחיאות כפיים)
09:24
And this is the last one.
160
564725
1382
וזה השיר האחרון.
09:26
"This Dark Hour"
161
566639
1464
"השעה האפלה הזאת"
09:29
Late summer, 4 A.M.
162
569513
2515
סוֹף הֵקַּיִּץ, אַרְבַּע בַּבֹּקֶר.
09:32
The rain slows to a stop,
163
572674
2346
הַגֶּשֶׁם נֶחֱלָשׁ וְנֶעֱצָר,
אַךְ מַמְשִׁיךְ לְטַפְטֵף מִן הֶעָלִים הָרְחָבִים
09:35
dripping still from the broad leaves
164
575044
2248
09:37
of blue hostas unseen in the garden's dark.
165
577316
3187
שֶׁל הַצְּמָחִים הַכְּחֻלִּים שֶׁמִּסְתַּתְּרִים בְּחֶשְכַת הַגִּנָּה.
09:41
Barefoot, careful on the slick slate slabs,
166
581259
3694
יְחֵפָה, בִּזְּהִירוּת, עַל מְרְצֶפוֹת הַצִּפְחָה הַחַלַקְלָקוֹת,
09:44
I need no light, I know the way,
167
584977
3283
אֵינֶנִּי זְקוּקָה לְאוֹר; אֲנִי מַכִּירָה אֶת הַדֶּרֶךְ,
09:48
stoop by the mint bed,
168
588284
1879
רוֹכֶנֶת לְיַד עֲרוּגַת הַמִּנְתָּה,
09:50
scoop a fistful of moist earth,
169
590187
2805
חוֹפֶנֶת בְּאֶגְרוֹפִי אֲדָמָה לַחָה,
וּמְגַשֶּׁשֶׁת לִמְצֹא כִּסֵּא,
09:53
then grope for a chair,
170
593016
1708
09:54
spread a shawl, and sit,
171
594748
2654
פּוֹרֶשֶׁת צָעִיף וּמִתְיַשֶּׁבֶת,
09:57
breathing in the wet green August air.
172
597426
3758
שׁוֹאֶפֶת לְתוֹכִי אֶת אֲוִיר אוֹגוּסְט הַלַּח וְהַיָּרֹק.
10:02
This is the small, still hour
173
602240
2990
זֹאת הַשָּׁעָה הַקְּטַנָּה וְהַשְּׁקֵטָה.
10:05
before the newspaper lands in the vestibule like a grenade,
174
605254
3814
לִפְנֵי שֶׁהָעִתּוֹן נוֹחֵת בַּפְּרוֹזְדּוֹר כְּרִמּוֹן-יָד,
10:09
the phone shrills, the computer screen blinks and glares awake.
175
609092
4571
לִפְנֵי שֶׁהַטֶּלֶפוֹן מִצְטַוֵחַ וּמְּסַךְ הַמְּחַשֵּׁב מִתְעוֹרֵר בְּהִבְהוּב וְאוֹר,
10:14
There is this hour:
176
614643
2180
יְשַׁנֶּה הַשָּׁעָה הַזֹּאת:
10:16
poem in my head, soil in my hand:
177
616847
3976
שִׁיר בְּרָאשִׁי, אֲדָמָה בְּיָדִי:
10:20
unnamable fullness.
178
620847
1946
מְלֵאוּת שֶׁאֵין לָהּ שֵׁם.
10:23
This hour, when blood of my blood
179
623662
2583
הַשָּׁעָה הַזֹּאת, כְּשֶׁדָּם מִדָּמִי
10:26
bone of bone, child grown to manhood now --
180
626269
4032
עֶצֶם מֵעַצְמִי, יֶלֶד שֶׁגָּדֵל וּבָגַר
10:30
stranger, intimate, not distant but apart --
181
630325
5464
זָר, קָרוֹב, לֹא מְרֻחָק אַךְ רָחוֹק --
10:35
lies safe, off dreaming melodies
182
635813
3734
שׁוֹכֵב בְּבִטְחָה, חוֹלֵם מַנְגִּינוֹת,
10:39
while love sleeps, safe, in his arms.
183
639571
3529
אַהֲבָה יְשֵׁנָה בְּבִטְחָה בִּזְרוֹעוֹתָיו.
10:43
To have come to this place,
184
643735
2605
לִזְכּוֹת לָבוֹא לַמָּקוֹם הַזֶּה,
10:46
lived to this moment:
185
646364
2091
לִזְכּוֹת לִחְיוֹת עַד לְרֶגַע זֶה:
10:48
immeasurable lightness.
186
648479
2115
קְלִּילוּת לְאֵין עֲרוֹך.
10:51
The density of black starts to blur umber.
187
651392
2921
דְּחִיסוּת הַשָּׁחַר מַתְחִילָה לְהִטַּשְטֵש לְחוּם-אֲדַמְדַּם.
10:54
Tentative, a cardinal's coloratura,
188
654789
2978
זְמַנִּיּוּת סִלְסוּל קוֹלָהּ שֶׁל צִפּוֹר-שִׁיר,
10:57
then the mourning dove's elegy.
189
657791
2011
וְאַחַר קִינָתָהּ שֶׁל הַיּוֹנָה.
11:00
Sable glimmers toward grey;
190
660390
2390
פַּרְוַת הַצּוֹבָל מְנַצְנֶצֶת לְאָפֹר;
11:02
objects emerge, trailing shadows;
191
662804
3168
עֲצָמִים צָצִים וּבְעִקְבוֹתֵיהֶם צְלָלִים;
11:05
night ages toward day.
192
665996
1975
הַלַּיְלָה מִזְדַּקֵּן לִקְרַאת הַיּוֹם.
11:08
The city stirs.
193
668540
1466
הָעִיר נֵעוֹרָה.
11:10
There will be other dawns, nights, gaudy noons.
194
670958
3900
יִהְיוּ עוֹד שְׁחַרִים, לֵילוֹת, יְרֵחִים רַאַוְתָנִיִּים.
11:15
Likely, I'll lose my way.
195
675460
1957
סָבִיר שֶׁאֶתְעֶה.
11:17
There will be stumbling, falling,
196
677860
2412
עוֹד תִּהְיֶינָה מְעִידוֹת, נְפִילוֹת,
11:20
cursing the dark.
197
680296
1241
קְלָלוֹת לְעֶבֶר הַחֲשֵׁכָה.
11:22
Whatever comes,
198
682490
1620
יִהְיֶה אֲשֶׁר יִהְיֶה,
11:24
there was this hour when nothing mattered,
199
684134
3947
הָיְתָה הַשָּׁעָה הַזֹּאת שָׁבָה דָּבָר לֹא נֶחְשָׁב,
הַכֹּל הָיָה יָקָר לְלֹא נְשׂוֹא.
11:28
all was unbearably dear.
200
688105
2681
11:31
And when I'm done with daylights,
201
691890
2226
וּכְשֶׁאֲסַיֵּם עִם אוֹרוֹת הַיָּמִים,
11:34
should those who loved me grieve too long a while,
202
694140
4961
מִי יִתֵּן וְאוֹהֲבַי יִתְאַבְּלוּ קְצָת יוֹתֵר מִדַּי,
11:39
let them remember that I had this hour --
203
699125
3229
וְאָז יִזָּכְרוּ שֶׁהָיְתָה לִי הַשָּׁעָה הַזֹּאת - -
11:42
this dark, perfect hour --
204
702378
3608
הַשָּׁעָה הָאֲפֵלָה וְהַמֻּשְׁלֶמֶת הַזֹּאת --
וִיחַיְּכוּ.
11:46
and smile.
205
706010
1402
11:48
Thank you.
206
708418
1154
תודה.
11:49
(Applause)
207
709596
6352
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7