Nate Silver: How does race affect votes?

38,927 views ・ 2009-04-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Sigal Tifferet
00:18
I want to talk about the election.
0
18330
3000
אני רוצה לדבר על בחירות.
00:21
For the first time in the United States, a predominantly white group of voters
1
21330
3000
בפעם הראשונה בארצות הברית, קבוצת בוחרים לבנה בעיקרה
00:24
voted for an African-American candidate for President.
2
24330
3000
בחרה מתמודד אפרו אמריקאי לנשיא.
00:27
And in fact Barack Obama did quite well.
3
27330
2000
ולמעשה ברק אובמה הצליח די טוב.
00:29
He won 375 electoral votes.
4
29330
2000
הוא זכה ב375 אלקטורים.
00:31
And he won about 70 million popular votes
5
31330
3000
והוא זכה ב70 מיליון קולות פופולריים
00:34
more than any other presidential candidate --
6
34330
2000
יותר מכל מתמודד אחר לנשיאות,
00:36
of any race, of any party -- in history.
7
36330
3000
מכל גזע, מכל מפלגה, בהיסטוריה.
00:39
If you compare how Obama did against how John Kerry had done four years earlier --
8
39330
4000
אם תשוו את ההצלחה של אובמה לעומת ההצלחה של ג'ון קרי ארבע שנים מוקדם יותר --
00:43
Democrats really like seeing this transition here,
9
43330
3000
הדמוקרטיים באמת נהנים לראות את השינוי כאן,
00:46
where almost every state becomes bluer, becomes more democratic --
10
46330
4000
כשכמעט כל מדינה נעשית כחולה יותר, נעשית יותר דמוקרטית --
00:50
even states Obama lost, like out west,
11
50330
2000
אפילו מדינות שאובמה הפסיד בהן, כמו במערב.
00:52
those states became more blue.
12
52330
2000
המדינות האלה נעשו כחולות יותר.
00:54
In the south, in the northeast, almost everywhere
13
54330
3000
בדרום, בצפון מזרח, כמעט בכל מקום
00:57
but with a couple of exceptions here and there.
14
57330
3000
אבל עם כמה חריגים פה ושם.
01:00
One exception is in Massachusetts.
15
60330
2000
חריגה אחת היא מסצ'וסטס.
01:02
That was John Kerry's home state.
16
62330
2000
שהיתה מדינת הבית של ג'ון קרי.
01:04
No big surprise, Obama couldn't do better than Kerry there.
17
64330
2000
לא הפתעה גדולה, אובמה לא היה יכול להצליח יותר מג'ון קרי שם.
01:06
Or in Arizona, which is John McCain's home,
18
66330
2000
או באריזונה, שהיא ביתו של ג'ון מק'קיין,
01:08
Obama didn't have much improvement.
19
68330
2000
לאובמה לא היה שיפור משמעותי.
01:10
But there is also this part of the country, kind of in the middle region here.
20
70330
2000
אבל יש גם את החלק הזה של הארץ, האזור המרכזי הזה.
01:12
This kind of Arkansas, Tennessee, Oklahoma, West Virginia region.
21
72330
4000
האזור הזה של ארקנסו, טנסי, אוקלהומה ומערב ורג'יניה.
01:16
Now if you look at '96, Bill Clinton --
22
76330
2000
עכשיו אם תביטו ב96, ביל קלינטון,
01:18
the last Democrat to actually win -- how he did in '96,
23
78330
3000
הדמוקרט האחרון שזכה, איך הוא הצליח ב96,
01:21
you see real big differences in this part of the country right here,
24
81330
3000
אתם רואים הבדלים גדולים בחלק הזה של הארץ כאן --
01:24
the kind of Appalachians, Ozarks, highlands region, as I call it:
25
84330
4000
האזור הגבוה של האפלאצ'ים, אוזארק, כך אני קורא לו.
01:28
20 or 30 point swings
26
88330
2000
20 או 30 נקודות עוברות
01:30
from how Bill Clinton did in '96 to how Obama did
27
90330
2000
ממה שקלינטון קיבל ב96 למה שאובמה קיבל
01:32
in 2008.
28
92330
2000
ב2008.
01:34
Yes Bill Clinton was from Arkansas, but these are very, very profound differences.
29
94330
5000
כן ביל קלינטון היה מארקנסו, אבל אלה הבדלים עמוקים.
01:39
So, when we think about parts of the country like Arkansas, you know.
30
99330
2000
אז, כשאנחנו חושבים על החלקים האלה של הארץ כמו ארקנסו, אתם יודעים.
01:41
There is a book written called, "What's the Matter with Kansas?"
31
101330
3000
יש ספר שנכתב, מה הבעיה עם קנסס?
01:44
But really the question here -- Obama did relatively well in Kansas.
32
104330
3000
אבל השאלה האמיתית כאן היא -- אובמה הצליח די טוב בקנסס.
01:47
He lost badly but every Democrat does.
33
107330
2000
הוא הפסיד די גרוע אבל כל דמוקרט ככה.
01:49
He lost no worse than most people do.
34
109330
2000
הוא לא הפסיד יותר גרוע מאחרים.
01:51
But yeah, what's the matter with Arkansas?
35
111330
4000
אבל כן, מה הבעיה עם ארקנסו?
01:55
(Laughter)
36
115330
1000
(צחוק)
01:56
And when we think of Arkansas we tend to have pretty negative connotations.
37
116330
3000
כשאנחנו חושבים על ארקנסו נוטות להיות לנו קונוטציות שליליות.
01:59
We think of a bunch of rednecks, quote, unquote, with guns.
38
119330
3000
אנחנו חושבים על חבורה של אדומי צוואר, פתח מרכאות, סגור מרכאות, עם רובים.
02:02
And we think people like this probably don't want to vote
39
122330
3000
ואנחנו חושבים שאנשים כאלה לא רוצים לבחור
02:05
for people who look like this and are named Barack Obama.
40
125330
3000
באנשים שנראים ככה, ונקראים ברק אובמה.
02:08
We think it's a matter of race. And is this fair?
41
128330
3000
אנחנו חושבים שזה עניין של גזע. והאם זה פייר?
02:11
Are we kind of stigmatizing people from Arkansas, and this part of the country?
42
131330
3000
האם אנחנו מתייגים אנשים מארקנסו, והחלק הזה של הארץ?
02:14
And the answer is: it is at least partially fair.
43
134330
3000
והתשובה היא כן, זה לפחות חלקית צודק.
02:17
We know that race was a factor, and the reason why we know that
44
137330
2000
אנחנו יודעים שגזע היה גורם, והסיבה שאנחנו יודעים זאת
02:19
is because we asked those people.
45
139330
2000
היא מפני ששאלנו את האנשים האלה.
02:21
Actually we didn't ask them, but when they conducted
46
141330
2000
למען האמת לא שאלנו אותם, אבל כשהם ערכו
02:23
exit polls in every state,
47
143330
2000
סקרי יציאה בכל מדינה,
02:25
in 37 states, out of the 50,
48
145330
2000
ב37 מדינות מתוך 50,
02:27
they asked a question, that was pretty direct, about race.
49
147330
3000
הם שאלו שאלה, שהיתה די ישירה, על גזע.
02:30
They asked this question.
50
150330
2000
הם שאלו את השאלה הזו.
02:32
In deciding your vote for President today, was the race
51
152330
2000
בהחלטה מי יהיה נשיא היום, האם הגזע
02:34
of the candidate a factor?
52
154330
2000
של המתמודד היה שיקול?
02:36
We're looking for people that said, "Yes, race was a factor;
53
156330
3000
אנחנו מחפשים אנשים שאמרו, "כן, הגזע היה שיקול;
02:39
moreover it was an important factor, in my decision,"
54
159330
2000
יותר מזה זה היה שיקול מכריע, בהחלטה שלי."
02:41
and people who voted for John McCain
55
161330
3000
ואנשים שהצביעו בשביל ג'ון מק'קיין
02:44
as a result of that factor,
56
164330
2000
כתוצאה מהשיקול הזה,
02:46
maybe in combination with other factors, and maybe alone.
57
166330
2000
אולי בנוסף לשיקולים אחרים, ואולי לא.
02:48
We're looking for this behavior among white voters
58
168330
3000
אנחנו מחפשים את ההתנהגות הזו בבוחרים,
02:51
or, really, non-black voters.
59
171330
3000
או למען האמת, בוחרים לא שחורים.
02:54
So you see big differences in different parts
60
174330
2000
אז אתם רואים, הבדלים גדולים בחלקים שונים
02:56
of the country on this question.
61
176330
2000
של הארץ, בשאלה הזו.
02:58
In Louisiana, about one in five white voters
62
178330
3000
בלואיזיאנה, אחד מחמישה בוחרים לבנים
03:01
said, "Yes, one of the big reasons why I voted against Barack Obama
63
181330
3000
אמר, "כן, אחת הסיבות העיקריות שהצבעתי נגד ברק אובמה
03:04
is because he was an African-American."
64
184330
2000
היא בגלל שהוא היה אפרו-אמריקאי."
03:06
If those people had voted for Obama,
65
186330
2000
אם האנשים האלה היו מצביעים לאובמה,
03:08
even half of them, Obama would have won Louisiana safely.
66
188330
4000
אפילו חצי מהם, אובמה היה זוכה בלואיזיאנה בקלות.
03:12
Same is true with, I think, all of these states you see on the top of the list.
67
192330
2000
אותו דבר, לדעתי, בכל המדינות שאתם רואים בראש הרשימה.
03:14
Meanwhile, California, New York, we can say, "Oh we're enlightened"
68
194330
4000
בינתיים, קליפורניה, ניו יורק. אנחנו יכולים להגיד, "או אנחנו נאורים,"
03:18
but you know, certainly a much lower incidence of this
69
198330
2000
אבל אתם יודעים, בהחלט הודו בכמות קטנה יותר
03:20
admitted, I suppose,
70
200330
2000
אני מניח,
03:22
manifestation of racially-based voting.
71
202330
3000
ההתגשמות של בחירה מוטת גזע.
03:25
Here is the same data on a map.
72
205330
2000
הנה אותו מידע על מפה.
03:27
You kind of see the relationship between
73
207330
2000
אתם די רואים את היחס בין
03:29
the redder states of where more people responded and said,
74
209330
2000
המדינות האדומות בהן יותר אנשים הגיבו וענו,
03:31
"Yes, Barack Obama's race was a problem for me."
75
211330
3000
"כן, הגזע של ברק אובמה היה בעיה בשבילי."
03:34
You see, comparing the map to '96, you see an overlap here.
76
214330
3000
אתם רואים, השוואה בין המפה של 96, אתם רואים את החפיפה פה.
03:37
This really seems to explain
77
217330
2000
זה די מצליח להסביר
03:39
why Barack Obama did worse
78
219330
2000
למה ברק אובמה יצא גרוע
03:41
in this one part of the country.
79
221330
2000
בחלק הזה של הארץ.
03:43
So we have to ask why.
80
223330
2000
אז אנחנו צריכים לשאול למה.
03:45
Is racism predictable in some way?
81
225330
2000
האם גזענות צפויה בצורה כלשהי?
03:47
Is there something driving this?
82
227330
2000
האם משהו מניע את זה?
03:49
Is it just about some weird stuff that goes on in Arkansas
83
229330
2000
זה רק על משהו מוזר שמתרחש בארקנסו
03:51
that we don't understand, and Kentucky?
84
231330
2000
שאנחנו לא מבינים, וקנטאקי?
03:53
Or are there more systematic factors at work?
85
233330
2000
או שאלה גורמים יותר שיטתיים?
03:55
And so we can look at a bunch of different variables.
86
235330
2000
אז אנחנו יכולים להסתכל על קבוצה של משתנים.
03:57
These are things that economists and political scientists look at all the time --
87
237330
3000
זה דברים שכלכלנים ומדעני פוליטיקה בודקים כל הזמן --
04:00
things like income, and religion, education.
88
240330
3000
דברים כמו הכנסה, ודת, השכלה.
04:03
Which of these seem to drive
89
243330
2000
איזה מהם נראה שמקדם
04:05
this manifestation of racism
90
245330
2000
את ההתגלמות הזו של של גזענות
04:07
in this big national experiment we had on November 4th?
91
247330
3000
בניסוי הלאומי הזה שהיה לנו בארבעה בנובמבר?
04:10
And there are a couple of these that have
92
250330
2000
ויש כמה כאלה שיש להם
04:12
strong predictive relationships,
93
252330
2000
השפעה חיזויית חזקה --
04:14
one of which is education,
94
254330
3000
אחד מהם הוא השכלה.
04:17
where you see the states with the fewest years of schooling
95
257330
2000
היכן שרואים את המדינות עם פחות שנים של לימוד
04:19
per adult are in red,
96
259330
2000
למבוגר, באדום,
04:21
and you see this part of the country, the kind of Appalachians region,
97
261330
3000
ואתם רואים את החלק של הארץ, אזור האפלצ'ים,
04:24
is less educated. It's just a fact.
98
264330
2000
שהוא פחות מלומד. זו פשוט עובדה.
04:26
And you see the relationship there
99
266330
2000
ואתם רואים את היחס שם
04:28
with the racially-based voting patterns.
100
268330
3000
עם דפוסי ההצבעה מבוסס הגזענות.
04:31
The other variable that's important is
101
271330
2000
המשתנה האחר שחשוב הוא
04:33
the type of neighborhood that you live in.
102
273330
3000
סוג השכונה שבה גרים.
04:36
States that are more rural --
103
276330
2000
מדינות יותר כפריות,
04:38
even to some extent of the states like New Hampshire and Maine --
104
278330
2000
אפילו חלק מהמדינות כמו ניו המפשייר ומיין,
04:40
they exhibit a little bit of
105
280330
2000
הם מציגות מעט
04:42
this racially-based voting against Barack Obama.
106
282330
3000
מההצבעה הגזענית נגד ברק אובמה.
04:45
So it's the combination of these two things: it's education
107
285330
2000
אז זה הצרוף של שני דברים. זו ההשכלה
04:47
and the type of neighbors that you have,
108
287330
2000
וסוג האזור בו גרים,
04:49
which we'll talk about more in a moment.
109
289330
2000
עליו נדבר עוד מייד.
04:51
And the thing about states like Arkansas and Tennessee
110
291330
2000
העניין במדינות כמו ארקנסו וטנסי
04:53
is that they're both very rural,
111
293330
2000
הוא ששתייהן מאוד כפריות,
04:55
and they are educationally impoverished.
112
295330
4000
והן לא מתקדמות מבחינה השכלתית.
04:59
So yes, racism is predictable.
113
299330
2000
אז כן, הגזענות צפוייה.
05:01
These things, among maybe other variables,
114
301330
2000
הדברים האלה, אולי בנוסף למשתנים אחרים,
05:03
but these things seem to predict it.
115
303330
2000
אבל נראה שהדברים האלה צופים את זה.
05:05
We're going to drill down a little bit more now,
116
305330
2000
אנחנו עומדים להכנס עמוק יותר עכשיו,
05:07
into something called the General Social Survey.
117
307330
2000
לתוך משהו שנקרא הסקר הסוציאלי הכללי.
05:09
This is conducted by the University of Chicago
118
309330
2000
הוא נערך על ידי אוניברסיטת שיקגו
05:11
every other year.
119
311330
2000
כל שנתיים.
05:13
And they ask a series of really interesting questions.
120
313330
2000
והם שואלים סדרה של שאלות ממש מענינות.
05:15
In 2000 they had particularly interesting questions
121
315330
2000
בשנת 2000 היו להם שאלות מעניינות במיוחד
05:17
about racial attitudes.
122
317330
2000
על יחס גזעני.
05:19
One simple question they asked is,
123
319330
2000
שאלה אחת פשוטה שהם שאלו היתה,
05:21
"Does anyone of the opposite race live in your neighborhood?"
124
321330
4000
"האם מישהו מהגזע השני חי בשכונה שלכם?"
05:25
We can see in different types of communities that the results are quite different.
125
325330
3000
אפשר לראות סוגים שונים של קהילות שהתוצאות שונות מאוד.
05:28
In cites, about 80 percent of people
126
328330
3000
בערים, בערך ל80 אחוז מהאנשים
05:31
have someone whom they consider a neighbor of another race,
127
331330
3000
יש מישהו שהם מחשיבים לשכן, מגזע אחר.
05:34
but in rural communities, only about 30 percent.
128
334330
3000
אבל בקהילות כפריות, רק ל30 אחוז.
05:37
Probably because if you live on a farm, you might not have a lot of neighbors, period.
129
337330
3000
כנראה מפני שכשאתה חי בחווה אין לך הרבה שכנים, נקודה.
05:40
But nevertheless, you're not having a lot of interaction with people
130
340330
3000
אבל עדיין, אין לכם הרבה אינטראקציה עם אנשים
05:43
who are unlike you.
131
343330
2000
שלא כמותכם.
05:45
So what we're going to do now is take the white people in the survey
132
345330
3000
אז מה שנעשה עכשיו זה ניקח את האנשים הלבנים בסקר
05:48
and split them between those who have black neighbors --
133
348330
3000
ונחלק אותם בין אלה שיש להם שכנים שחורים
05:51
or, really, some neighbor of another race --
134
351330
2000
או למען האמת, שכנים מגזע אחר.
05:53
and people who have only white neighbors.
135
353330
3000
ואנשים רק עם שכנים לבנים.
05:56
And we see in some variables
136
356330
2000
ואנחנו רואים בחלק מהמשתנים
05:58
in terms of political attitudes, not a lot of difference.
137
358330
2000
מבחינת שיוך פוליטי, אין הרבה הבדלים.
06:00
This was eight years ago, some people were more Republican back then.
138
360330
3000
זה היה לפני 8 שנים, חלק מהאנשים היו יותר רפובליקנים אז.
06:03
But you see Democrats versus Republican,
139
363330
2000
אבל רואים דמוקרטים מול רפובליקנים,
06:05
not a big difference based on who your neighbors are.
140
365330
3000
אין הרבה הבדל בהתבסס על מי השכנים שלך.
06:08
And even some questions about race -- for example
141
368330
2000
ואפילו כמה שאלות על גזע, לדוגמה
06:10
affirmative action, which is kind of a political question,
142
370330
2000
פעולה חיובית, שהיא סוג של שאלה פוליטית,
06:12
a policy question about race, if you will --
143
372330
2000
שאלת מדיניות על גזע, אם תרצו.
06:14
not much difference here.
144
374330
2000
אין הרבה הבדל כאן.
06:16
Affirmative action is not very popular frankly, with white voters, period.
145
376330
3000
פעולה חיובית היא לא פופולארית למען האמת, אצל בוחרים לבנים, נקודה.
06:19
But people with black neighbors and people with mono-racial neighborhoods
146
379330
3000
אבל אנשים עם שכנים שחורים ואנשים עם שכנים מגזע יחיד
06:22
feel no differently about it really.
147
382330
3000
לא מרגישים הבדל בנושא.
06:25
But if you probe a bit deeper and get a bit more personal if you will,
148
385330
4000
אבל אם מגששים קצת יותר עמוק, קצת יותר אישיים אם תרצו,
06:29
"Do you favor a law banning interracial marriage?"
149
389330
2000
"הם תתמכו בחוק שאוסר נישואים בין גיזעיים?"
06:31
There is a big difference.
150
391330
2000
יש הבדל גדול.
06:33
People who don't have neighbors of a different race
151
393330
2000
לאנשים שאין שכנים מגזעים שונים
06:35
are about twice as likely
152
395330
2000
יתנגדו פי שתיים
06:37
to oppose interracial marriage as people who do.
153
397330
3000
לנישואים בין גיזעיים, לעומת אנשים שכן.
06:40
Just based on who lives in your immediate neighborhood around you.
154
400330
3000
רק בהתבסס על מי גר בשכנות מיידית אליכם.
06:43
And likewise they asked, not in 2000, but in the same survey in 1996,
155
403330
4000
וכך הם שאלו גם, לא ב2000, אלא בסקר של 1996,
06:47
"Would you not vote for a qualified black president?"
156
407330
4000
"האם לא תבחרו בנשיא שחור?"
06:51
You see people without neighbors who are African-American who
157
411330
2000
תראו אנשים ללא שכנים אפרו-אמריקאים
06:53
were much more likely to say, "That would give me a problem."
158
413330
3000
נטו יותר להגיד, "זה יגרום לי לבעיה."
06:56
So it's really not even about urban versus rural.
159
416330
2000
אז זה אפילו לא על עירוני מול כפרי.
06:58
It's about who you live with.
160
418330
2000
זה על עם מי אתה חי.
07:00
Racism is predictable. And it's predicted by
161
420330
2000
גזענות היא ברת חיזוי. וניתן לחזות אותה על ידי
07:02
interaction or lack thereof with people unlike you, people of other races.
162
422330
4000
יחסי גומלין או חוסר בהם עם אנשים שונים ממך, אנשים מגזע אחר.
07:06
So if you want to address it,
163
426330
2000
אז אם תרצו להתייחס לזה,
07:08
the goal is to facilitate interaction with people of other races.
164
428330
3000
המטרה היא ליצור יחסי גומלין עם אנשים מגזעים אחרים.
07:11
I have a couple of very obvious, I suppose,
165
431330
2000
יש לי כמה רעיונות ברורים מאליהם, אני מניח,
07:13
ideas for maybe how to do that.
166
433330
3000
לאיך לעשות את זה.
07:16
I'm a big fan of cities.
167
436330
2000
אני חסיד גדול של ערים.
07:18
Especially if we have cites that are diverse and sustainable,
168
438330
3000
בעיקר אם יש לנו ערים מגוונות וברות קיימא,
07:21
and can support people of different ethnicities and different income groups.
169
441330
3000
ויכולות לתמוך באנשים מתרבויות שונות וקבוצות הכנסה שונות.
07:24
I think cities facilitate more of the kind of networking,
170
444330
3000
אני חושב שערים תומכות יותר בתקשורת,
07:27
the kind of casual interaction than you might have on a daily basis.
171
447330
3000
ואינטראקציה מקרית משיש לכם על בסיס יומי.
07:30
But also not everyone wants to live in a city, certainly not a city like New York.
172
450330
3000
אבל כמובן לא כל אחד רוצה לגור בעיר, בוודאי לא עיר כמו ניו יורק.
07:33
So we can think more about things like street grids.
173
453330
3000
אז אנחנו יכולים לחשוב יותר על דברים כמו רשת של רחובות.
07:36
This is the neighborhood where I grew up in East Lansing, Michigan.
174
456330
2000
זו השכונה בה גדלתי במזרח לנסינג, מישיגן.
07:38
It's a traditional Midwestern community, which means you have real grid.
175
458330
3000
זו קהילה מערב תיכונית מסורתית, מה שאומר שיש רשת אמיתית.
07:41
You have real neighborhoods and real trees, and real streets you can walk on.
176
461330
3000
יש שכונות אמיתיות ועצים אמיתיים, ורחובות אמיתיים שאפשר ללכת בהם.
07:44
And you interact a lot with your neighbors --
177
464330
3000
ומתקשרים הרבה עם השכנים שלכם,
07:47
people you like, people you might not know.
178
467330
2000
אנשים כמוכם, אנשים שאולי אתם לא מכירים.
07:49
And as a result it's a very tolerant community,
179
469330
3000
וכתוצאה מזה זו קהילה מאוד סובלנית,
07:52
which is different, I think, than something like this,
180
472330
2000
ששונה, אני חושב ממשהו כזה,
07:54
which is in Schaumburg, Illinois,
181
474330
2000
שזו שאומבורג, אילינוי.
07:56
where every little set of houses has their own cul-de-sac
182
476330
3000
שם לכל סט של בתים יש רחוב ללא מוצא
07:59
and drive-through Starbucks and stuff like that.
183
479330
2000
וסטארבקס ודברים כמו זה.
08:01
I think that actually this type of urban design,
184
481330
3000
אני חושב שלמעשה סוג זה של תכנון עירוני,
08:04
which became more prevalent in the 1970s and 1980s --
185
484330
3000
שנעשה נפוץ יותר בשנות ה70 וה80,
08:07
I think there is a relationship between that and the country becoming
186
487330
3000
אני חושב שיש קשר בין זה ובין הארץ שנעשית
08:10
more conservative under Ronald Reagan.
187
490330
2000
יותר שמרנית, תחת רונאלד רייגן.
08:12
But also here is another idea we have --
188
492330
3000
אבל גם, הנה עוד רעיון שלנו --
08:15
is an intercollegiate exchange program
189
495330
2000
תוכנית חלופת סטודנטים
08:17
where you have students going from New York abroad.
190
497330
3000
כשיש סטודנטים מניו יורק שנוסעים לחו"ל,
08:20
But frankly there are enough differences within the country now
191
500330
2000
אבל למען האמת יש מספיק הבדלים בתוך הארץ עכשיו
08:22
where maybe you can take a bunch of kids from NYU,
192
502330
3000
שאולי אפשר לקחת כמה חברה מאוניברסיטת ניו יורק,
08:25
have them go study for a semester at the University of Arkansas,
193
505330
2000
ולשלוח אותם ללמוד סימסטר באוניברסיטת ארקנסו,
08:27
and vice versa. Do it at the high school level.
194
507330
3000
ולהפך. ולעשות את זה ברמת בית הספר התיכון.
08:30
Literally there are people who might be in school in Arkansas or Tennessee
195
510330
3000
באמת יכול להיות אנשים שנמצאים בבית ספר בארקנסו או טנסי,
08:33
and might never interact in a positive affirmative way
196
513330
3000
ולא יתקשרו בצורה חיובית
08:36
with someone from another part of the country, or of another racial group.
197
516330
4000
עם מישהו מחלק אחר של הארץ, או מקבוצה אתנית אחרת.
08:40
I think part of the education variable we talked about before
198
520330
3000
אני חושב שחלק מהמשתנים בחינוך שדיברנו עליהם קודם
08:43
is the networking experience you get when you go to college
199
523330
2000
זה הנסיון ביחס גומלין שמקבלים כשהולכים לקולג'
08:45
where you do get a mix of people that you might not interact with otherwise.
200
525330
4000
כשמתערבבים עם אנשים שאחרת לא הייתם מתקשרים איתם.
08:49
But the point is, this is all good news,
201
529330
2000
אבל הנקודה היא, כל זה חדשות טובות.
08:51
because when something is predictable,
202
531330
3000
מפני שכשמשהו צפוי,
08:54
it is what I call designable.
203
534330
2000
זה מה שאני קורא בר עיצוב.
08:56
You can start thinking about solutions to solving that problem,
204
536330
2000
אתם יכולים להתחיל לחשוב על פתרונות לבעיה.
08:58
even if the problem is pernicious and as intractable as racism.
205
538330
3000
אפילו אם הבעיה היא זדונית, ועקשנית כמו גזענות.
09:01
If we understand the root causes of the behavior
206
541330
2000
אם נבין את שורש ההתנהגות
09:03
and where it manifests itself and where it doesn't,
207
543330
2000
ואיפה היא נגלית ואיפה לא,
09:05
we can start to design solutions to it.
208
545330
3000
נוכל להתחיל לתכנן פתרונות,
09:08
So that's all I have to say. Thank you very much.
209
548330
2000
אז זה כל מה שיש לי לומר, תודה רבה לכם.
09:10
(Applause)
210
550330
1000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7