Ken Kamler: Medical miracle on Everest

107,633 views ・ 2010-03-18

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: eviatar edlerman מבקר: Ido Dekkers
00:15
OK. We've heard a lot of people
0
15260
3000
אוקי. שמענו הרבה אנשים
00:18
speak at this conference
1
18260
2000
מדברים בכנס הזה
00:20
about the power of the human mind.
2
20260
3000
על הכוח של המוח האנושי
00:23
And what I'd like to do today
3
23260
2000
ומה שאני רוצה לעשות היום,
00:25
is give you a vivid example
4
25260
2000
הוא לתת לכם דוגמה חיה
00:27
of how that power can be unleashed
5
27260
2000
של איך הכוח הזה יכול להשתחרר
00:29
when someone is in a survival situation,
6
29260
3000
כשמישהו במצב שבו הוא צריך לשרוד,
00:32
how the will to survive can bring that out in people.
7
32260
3000
איך הרצון לשרוד יכול לשחרר את הכוח הזה אצל מישהו.
00:36
This is an incident which occurred on Mount Everest;
8
36260
3000
התאונה הזאת התרחשה על האוורסט
00:39
it was the worst disaster in the history of Everest.
9
39260
4000
זה היה האסון הגדול ביותר בהיסטוריה של האוורסט
00:43
And when it occurred, I was the only doctor on the mountain.
10
43260
3000
וכאשר זה התרחש, אני הייתי הרופא היחידי על ההר.
00:46
So I'll take you through that
11
46260
2000
אז אני אקח אתכם דרך הסיפור
00:48
and we'll see what it's like
12
48260
3000
ואנחנו נראה איך זה נראה
00:51
when someone really
13
51260
2000
כשמישהו באמת
00:53
summons the will to survive.
14
53260
2000
זימן את הרצון לשרוד.
00:55
OK, this is Mount Everest.
15
55260
2000
אוקי. זה האוורסט
00:57
It's 29,035 feet high.
16
57260
2000
הוא בגובה של 8850 מטרים.
00:59
I've been there six times: Four times I did work with National Geographic,
17
59260
3000
אני הייתי שם 6 פעמים, ארבע פעמים עבדתי עם הנשיונל ג`אוגרפיק,
01:02
making tectonic plate measurements;
18
62260
2000
לקחנו מדידות של תנועת לוחות טקטונים.
01:04
twice, I went with NASA
19
64260
2000
פעמיים הייתי עם נאס"א
01:06
doing remote sensing devices.
20
66260
3000
בחנו מכשירים לחישה מרחוק.
01:09
It was on my fourth trip to Everest
21
69260
2000
זה היה הטיול הרביעי שלי לאוורסט
01:11
that a comet passed over the mountain. Hyakutake.
22
71260
3000
ששביט חלף מעל ההר.
01:14
And the Sherpas told us then
23
74260
2000
השרפות אמרו לנו אז
01:16
that was a very bad omen,
24
76260
2000
שזה סימן רע מאד,
01:18
and we should have listened to them.
25
78260
2000
ואנחנו היינו צריכים להקשיב להם.
01:20
Everest is an extreme environment.
26
80260
3000
האוורסט הוא סביבה קיצונית.
01:23
There's only one-third as much oxygen at the summit as there is at sea level.
27
83260
3000
בפסגה כמות החמצן היא שליש ממה שיש בגובה פני הים.
01:26
Near the summit, temperatures
28
86260
2000
הטמפרטורה בקרבת הפסגה
01:28
can be 40 degrees below zero.
29
88260
2000
יכולה להגיע ל40 מעלות מתחת לאפס.
01:30
You can have winds 20 to 40 miles an hour.
30
90260
2000
מהירות הרוח נעה בין 30 ל 40 קמש.
01:32
It's actually a wind-chill factor
31
92260
2000
וכאשר מוסיפים את השפעת הרוח,
01:34
which is lower than a summer day on Mars.
32
94260
3000
הטמפרטורה נמוכה יותר מאשר יום קיץ במאדים.
01:38
I remember one time being up near the summit,
33
98260
2000
אני זוכר שפעם אחת, כשהייתי קרוב לפסגה.
01:40
I reached into my down jacket
34
100260
2000
הושטתי יד לתוך הג'קט
01:42
for a drink from my water bottle,
35
102260
2000
לבקבוק מי השתייה שלי,
01:44
inside my down jacket,
36
104260
2000
שנמצא בתוך הג'קט הפנימי,
01:46
only to discover that the water was already frozen solid.
37
106260
3000
רק בכדי לגלות שהמים כבר קפואים לחלוטין.
01:49
That gives you an idea of just how severe
38
109260
2000
זה נותן לכם מושג עד כמה חמורים
01:51
things are near the summit.
39
111260
3000
הדברים ליד הפסגה.
01:55
OK, this is the route up Everest.
40
115260
2000
אוקי. זהו נתיב העלייה לאוורסט.
01:57
It starts at base camp, at 17,500 feet.
41
117260
4000
הוא מתחיל במחנה התחתון בגובה של בערך 6 ק"מ.
02:01
Camp One, 2,000 feet higher.
42
121260
3000
מחנה 1 נמצא 700 מטרים יותר גבוה.
02:04
Camp Two, another 2,000 feet higher up,
43
124260
2000
מחנה 2, עוד 700 מטרים גבוה יותר.
02:06
what's called the Western Cwm.
44
126260
2000
מה שנקרא "הקום המערבי"
02:08
CampThree is at the base of Lhotse,
45
128260
2000
מחנה שלוש נמצא בבסיס של "להוסט"
02:10
which is the fourth highest mountain in the world, but it's dwarfed by Everest.
46
130260
3000
שהוא ההר הרביעי בגובהו בעולם, אבל הוא מתגמד ליד האוורסט.
02:13
And then Camp Four is the highest camp;
47
133260
3000
ומחנה 4 הוא המחנה הגבוה ביותר.
02:16
that's 3,000 feet short of the summit.
48
136260
3000
המחנה נמצא ק"מ מהפסגה.
02:20
This is a view of base camp.
49
140260
2000
הנוף מהמחנה.
02:22
This is pitched on a glacier at 17,500 feet.
50
142260
3000
זה נקודה על הקרחון בגובה של 5700 מטר.
02:25
It's the highest point you can bring your yaks
51
145260
2000
הנקודה הגבוה ביותר שאליה ניתן להביא את היאקים שלך
02:27
before you have to unload.
52
147260
2000
לפני שחייבים לפרוק אותם.
02:29
And this is what they unloaded for me:
53
149260
2000
וזה מה שהם פרקו בשבילי.
02:31
I had four yak loads of medical supplies,
54
151260
2000
היו לי ארבע יאקים עמוסים באספקה רפואית,
02:33
which are dumped in a tent,
55
153260
2000
שנזרקה בתוך אוהל.
02:35
and here I am trying to arrange things.
56
155260
3000
וניסיתי לארגן דברים.
02:38
This was our expedition.
57
158260
2000
זאת המשלחת שלנו.
02:40
It was a National Geographic expedition,
58
160260
2000
משלחת של הנשיונל ג`אוגרפיק,
02:42
but it was organized by The Explorers Club.
59
162260
2000
אבל היא אורגנה ע"י מועדון החוקרים.
02:44
There were three other expeditions on the mountain,
60
164260
2000
באותו זמן היו 3 קבוצות נוספות על ההר,
02:46
an American team, a New Zealand team
61
166260
2000
קבוצה אמריקאית, קבוצה ניוזילנדית,
02:48
and an IMAX team.
62
168260
2000
וקבוצת IMAX
02:52
And, after actually two months of preparation,
63
172260
3000
ולאחר חודשיים של הכנות,
02:55
we built our camps all the way up the mountain.
64
175260
3000
בנינו את האוהלים שלנו למעלה על ההר.
02:58
This is a view looking up the icefall,
65
178260
2000
זאת תמונה של מבט למעלה על מפל הקרח.
03:00
the first 2,000 feet of the climb
66
180260
2000
700 מטר הראשונים של הטיפוס
03:02
up from base camp.
67
182260
2000
למעלה מהמחנה הראשון.
03:05
And here's a picture in the icefall;
68
185260
2000
וזאת תמונה של מפל הקרח.
03:07
it's a waterfall, but it's frozen, but it moves very slowly,
69
187260
3000
זה מפל מים אבל הוא קפוא, הוא זז ממש לאט,
03:10
and it actually changes every day.
70
190260
2000
והוא למעשה משתנה כל יום.
03:12
When you're in it, you're like a rat in a maze;
71
192260
2000
כשאתה בפנים אתה כמו עכברוש במבוך
03:14
you can't even see over the top.
72
194260
2000
אתה אפילו לא יכול לראות מעבר לקצה.
03:17
This is near the top of the icefall.
73
197260
2000
זאת תמונה בקצה העליון של המפל.
03:19
You want to climb through at night when the ice is frozen.
74
199260
3000
אתה רוצה לטפס במהלך הלילה שהקרח קפוא.
03:22
That way, it's less likely to tumble down on you.
75
202260
2000
ככה, פחות סביר שהוא יתמוטט עליך.
03:24
These are some climbers reaching the top of the icefall just at sun-up.
76
204260
3000
אלו הם כמה מטפסים שמגיעים לקצה מפל הקרח בדיוק בזריחה.
03:30
This is me crossing a crevasse.
77
210260
2000
זה אני חוצה בקיע.
03:32
We cross on aluminum ladders with safety ropes attached.
78
212260
3000
אנחנו חוצים עם סולמות אלומיניום וחבלים קשורים.
03:37
That's another crevasse.
79
217260
2000
זה בקיע נוסף.
03:39
Some of these things are 10 stories deep or more,
80
219260
2000
חלק מהדברים האלה הם בעומק של 10 קומות או יותר,
03:41
and one of my climbing friends says that
81
221260
2000
ואחד מחברי לטיפוס אומר
03:43
the reason we actually climb at night
82
223260
2000
שהסיבה שבגלל אנחנו מטפסים בלילה
03:45
is because if we ever saw the bottom
83
225260
2000
היא שאם נראה את הקרקעית
03:47
of what we're climbing over,
84
227260
2000
של התהומות שאנחנו עוברים מעליהם,
03:49
we would never do it.
85
229260
3000
לא נעשה את זה לעולם.
03:52
Okay. This is Camp One.
86
232260
2000
אוקיי. מחנה 1.
03:54
It's the first flat spot you can reach
87
234260
2000
זה הנקודה השטוחה הראשונה שאפשר להגיע עליה
03:56
after you get up to the top of the icefall.
88
236260
3000
אחרי שהגעת לחלק העליון של מפל הקרח.
03:59
And from there we climb up to Camp Two,
89
239260
3000
ומשם מטפסים למעלה למחנה 2,
04:02
which is sort of the foreground.
90
242260
2000
שזה בחזית.
04:04
These are climbers moving up the Lhotse face,
91
244260
2000
המטפסים האלה עולים על המפנה של להוסט,
04:06
that mountain toward Camp Three.
92
246260
2000
ההר שלפני מחנה 3.
04:08
They're on fixed ropes here.
93
248260
2000
הם על חבלים קבועים.
04:10
A fall here, if you weren't roped in,
94
250260
2000
נפילה פה אם אתה לא קשור,
04:12
would be 5,000 feet down.
95
252260
3000
תהיה נפילה של ק"מ וחצי למטה
04:16
This is a view taken from camp three.
96
256260
2000
זאת תמונה שצולמה ממחנה 3.
04:18
You can see the Lhotse face is in profile,
97
258260
2000
אתם יכולים לראות את המפנה של להוסט בפרופיל.
04:20
it's about a 45 degree angle. It takes two days to climb it,
98
260260
3000
הוא בערך בשיפוע של 45 מעלות. לוקח יומים לטפס אותו.
04:23
so you put the camp halfway through.
99
263260
2000
אז אתה שם את המחנה באמצע הדרך.
04:25
If you notice, the summit of Everest is black.
100
265260
2000
אם תשימו לב הפסגה של האוורסט שחורה.
04:27
There's no ice over it.
101
267260
2000
אין קרח שמכסה אותה.
04:29
And that's because Everest is so high,
102
269260
2000
וזה בגלל שהאוורסט כל כך גבוה,
04:31
it's in the jet stream,
103
271260
2000
שהוא נמצא בתוך זרם הסילון,
04:33
and winds are constantly scouring the face,
104
273260
2000
ורוחות באופן קבוע, מצחצחות את פני השטח,
04:35
so no snow gets to accumulate.
105
275260
2000
ככה ששלג לא יכול להצטבר.
04:37
What looks like a cloud behind the summit ridge
106
277260
2000
מה שנראה כמו עננים מאחורי רכס הפסגה
04:39
is actually snow being blown off the summit.
107
279260
3000
זה למעשה שלג שמועף מהפסגה.
04:45
This is on the way up from Camp Three to Camp Four,
108
285260
2000
זה בדרך ממחנה 3 למחנה 4,
04:47
moving in, up through the clouds.
109
287260
3000
מתקדמים מעלה דרך העננים.
04:52
And this is at Camp Four.
110
292260
2000
וזה מחנה 4.
04:54
Once you get to Camp Four, you have maybe 24 hours
111
294260
3000
מהרגע שאתה מגיע למחנה 4 יש לך 24 שעות
04:57
to decide if you're going to go for the summit or not.
112
297260
2000
להחליט עם אתה הולך על הפסגה או לא.
04:59
Everybody's on oxygen, your supplies are limited,
113
299260
3000
כולם על חמצן. האספקה שלך מוגבלת,
05:02
and you either have to go up or go down,
114
302260
2000
או שאתה עולה למעלה או יורד,
05:04
make that decision very quickly.
115
304260
3000
קבל את ההחלטה במהירות.
05:07
This is a picture of Rob Hall.
116
307260
2000
זאת תמונה של רוב הול
05:09
He was the leader of the New Zealand team.
117
309260
2000
הוא היה המוביל של הקבוצה הניוזילנדית
05:11
This is a radio he used later to call his wife
118
311260
2000
זה הרדיו שהוא השתמש בכדי לדבר יותר מאוחר עם אשתו.
05:13
that I'll tell you about.
119
313260
3000
אני אספר לכם על זה.
05:17
These are some climbers waiting to go to the summit.
120
317260
2000
אלה כמה מטפסים שמחכים לעלות לפסגה.
05:19
They're up at Camp Four, and you can see that there's wind blowing off the summit.
121
319260
3000
הם במחנה 4 ואתם יכולים לראות שיש רוח שנושבת מהפסגה.
05:22
This is not good weather to climb in,
122
322260
2000
זה לא מזג אוויר טוב לטפס בו,
05:24
so the climbers are just waiting, hoping that the wind's going to die down.
123
324260
3000
אז המטפסים פשוט מחכים, מקווים שהרוח תרגע.
05:29
And, in fact, the wind does die down at night.
124
329260
2000
ולמעשה הרוח נרגעת בלילה.
05:31
It becomes very calm, there's no wind at all.
125
331260
2000
היא נעשת רגועה מאד. למעשה אין רוח בכלל בלילה.
05:33
This looks like a good chance to go for the summit.
126
333260
3000
זה נראה כמו הזדמנות טובה להגיע לפסגה.
05:36
So here are some climbers starting out for the summit
127
336260
2000
אז הנה כמה מטפסים מתחילים לעלות לפסגה
05:38
on what's called the Triangular Face.
128
338260
2000
על מה שנקרא "המפנה המשולש"
05:40
It's the first part of climb.
129
340260
2000
זה החלק הראשון של הטיפוס.
05:42
It's done in the dark, because it's actually less steep than what comes next,
130
342260
2000
הוא נעשה בחשכה מכיוון שהוא למעשה פחות תלול ממה שבא אח"כ,
05:44
and you can gain daylight hours if you do this in the dark.
131
344260
3000
ואתה יכול להרוויח שעות יום אם אתה עושה את זה בחשכה.
05:48
So that's what happened.
132
348260
2000
אז זה מה שקרה.
05:50
The climbers got on the southeast ridge.
133
350260
2000
המטפסים הגיעו לרכס הדרום מזרחי.
05:52
This is the view looking at the southeast ridge.
134
352260
2000
זה תמונה הצופה על הרכס הדרום מזרחי.
05:54
The summit would be in the foreground.
135
354260
2000
הפסגה נמצאת בקדמת התמונה.
05:56
From here, it's about 1,500 feet
136
356260
3000
מפה זה בערך 500 מטר
05:59
up at a 30-degree angle to the summit.
137
359260
3000
בשיפוע של שלושים מעלות עד הפסגה.
06:04
But what happened that year was
138
364260
2000
אבל מה שקרה באותה שנה
06:06
the wind suddenly and unexpectedly picked up.
139
366260
2000
זה שהרוח באופן בלתי צפוי התחזקה.
06:08
A storm blew in that no one was anticipating.
140
368260
3000
נכנסה לאזור סופה שאף אחד לא צפה.
06:11
You can see here some ferocious winds
141
371260
2000
אתם יכולים לראות את הרוחות החזקות
06:13
blowing snow way high off the summit.
142
373260
3000
מעיפות שלג מהפסגה.
06:16
And there were climbers on that summit ridge.
143
376260
3000
והיו מטפסים על רכס הפסגה.
06:20
This is a picture of me in that area
144
380260
2000
זאת תמונה שלי מהאזור
06:22
taken a year before,
145
382260
2000
שצולמה שנה לפני,
06:24
and you can see I've got an oxygen mask on
146
384260
3000
ואתם יכולים לראות שיש לי מסכת חמצן
06:27
with a rebreather.
147
387260
2000
עם מכשיר הסופח את הפחמן דו חמצני.
06:29
I have an oxygen hose connected here.
148
389260
2000
יש לי צינור אויר מחובר פה.
06:31
You can see on this climber, we have two oxygen tanks in the backpack --
149
391260
3000
אתם יכולים לראות על המטפס הזה, היו לנו שני מיכלי חמצן בתיק הגב,
06:34
little titanium tanks, very lightweight --
150
394260
2000
מיכלים קטנים מטיטניום,מאד קלים.
06:36
and we're not carrying much else.
151
396260
2000
חוץ מזה לא סחבנו כמעט כלום.
06:38
This is all you've got. You're very exposed on the summit ridge.
152
398260
3000
זה כל מה שיש לך. אתה מאד חשוף על רכס הפסגה.
06:41
OK, this is a view taken on the summit ridge itself.
153
401260
3000
אוקיי. זאת תמונה שצולמה מרכס הפסגה.
06:44
This is on the way toward the summit,
154
404260
2000
זה בדרך לפסגה.
06:46
on that 1,500-foot bridge.
155
406260
3000
על הרכס הזה שאורכו 500 מטרים
06:49
All the climbers here are climbing unroped,
156
409260
2000
המטפסים אינם קשורים,
06:51
and the reason is because
157
411260
2000
והסיבה היא
06:53
the drop off is so sheer on either side
158
413260
2000
שנפילה מכל צד היא כל כך חריפה,
06:55
that if you were roped to somebody,
159
415260
2000
שאם את מחובר למישהו בחבל,
06:57
you'd wind up just pulling them off with you.
160
417260
2000
אתה פשוט תמשוך אותו איתך בנפילה.
06:59
So each person climbs individually.
161
419260
2000
ככה שכל אחד מטפס באופן עצמאי.
07:01
And it's not a straight path at all,
162
421260
3000
וזה לא דרך ישרה בכלל.
07:04
it's very difficult climbing,
163
424260
3000
זה טיפוס מאד קשה,
07:07
and there's always the risk
164
427260
2000
ותמיד קיים הסיכון
07:09
of falling on either side.
165
429260
2000
של נפילה לאחד הצדדים.
07:11
If you fall to your left, you're going to fall
166
431260
2000
אם אתה נופל לשמאל אתה תיפול
07:13
8,000 feet into Nepal;
167
433260
2000
2400 מטרים לנאפל.
07:15
if you fall to your right,
168
435260
2000
אם אתה נופל לימין
07:17
you're going to fall 12,000 feet into Tibet.
169
437260
3000
אתה תיפול 4000 מטרים לטיבט.
07:20
So it's probably better to fall into Tibet
170
440260
2000
ככה שככל הנראה עדיף ליפול לטיבט
07:22
because you'll live longer.
171
442260
2000
בגלל שתחיה זמן רב יותר.
07:24
(Laughter)
172
444260
5000
(צחוק)
07:29
But, either way, you fall for the rest of your life.
173
449260
3000
אבל, בכל מקרה, אתה טיפול את שארית חייך.
07:33
OK. Those climbers were up near the summit,
174
453260
2000
אוקיי. המטפסים האלה היו ליד הפסגה,
07:35
along that summit ridge that you see up there,
175
455260
4000
לאורך הרכס שאתם יכולים לראות כאן,
07:39
and I was down here in Camp Three.
176
459260
2000
ואני הייתי למטה, במחנה שלוש.
07:41
My expedition was down in Camp Three,
177
461260
3000
המשלחת שלי הייתה למטה במחנה שלוש,
07:44
while these guys were up there in the storm.
178
464260
2000
בזמן שהחברה האלה היו למעלה בסופה.
07:46
The storm was so fierce that we had to lay,
179
466260
3000
הסופה היתה כל כך חזקה שהיינו צריכים לשכב
07:49
fully dressed, fully equipped,
180
469260
2000
לבושים לגמרי, עם כל הציוד עלינו,
07:51
laid out on the tent floor
181
471260
2000
לשכב על רצפת האוהל
07:53
to stop the tent from blowing off the mountain.
182
473260
2000
בכדי למנוע מהאוהל לעוף מהמקום.
07:55
It was the worst winds I've ever seen.
183
475260
2000
אלו היו הרוחות הנוראיות ביותר שראיתי מעודי.
07:57
And the climbers up on the ridge
184
477260
3000
והמטפסים למעלה על הרכס
08:00
were that much higher, 2,000 feet higher,
185
480260
2000
היו הרבה יותר גבוהים, 700 מטר יותר גבוהים,
08:02
and completely exposed to the elements.
186
482260
3000
חשופים לגמרי לאיתני הטבע.
08:06
We were in radio contact with some of them.
187
486260
2000
הינו בקשר רדיו עם חלק מהם.
08:08
This is a view taken along the summit ridge.
188
488260
3000
התמונה הזאת צולמה על רכס הפסגה.
08:11
Rob Hall, we heard by radio,
189
491260
2000
רוב הול, שמענו אותו ברדיו,
08:13
was up here, at this point in the storm
190
493260
3000
היה פה למעלה,בנקודה הזאת בסופה
08:16
with Doug Hansen.
191
496260
2000
עם דאג הנסן.
08:18
And we heard that Rob was OK,
192
498260
2000
שמענו שרוב בסדר,
08:20
but Doug was too weak to come down.
193
500260
2000
ודאג חלש מידי ולא יכול לבוא למטה.
08:22
He was exhausted, and Rob was staying with him.
194
502260
3000
הוא היה מותש, ורוב נשאר איתו.
08:26
We also got some bad news in the storm
195
506260
2000
שמענו גם חדשות רעות מאזור הסופה
08:28
that Beck Weathers, another climber,
196
508260
3000
באק וודארז,מטפס נוסף,
08:31
had collapsed in the snow and was dead.
197
511260
3000
התמוטט בשלג ומת.
08:34
There were still 18 other climbers
198
514260
2000
היו 18 מטפסים נוספים
08:36
that we weren't aware of their condition.
199
516260
4000
שלא היינו מודעים למצבם
08:40
They were lost. There was total confusion on the mountain;
200
520260
4000
הם היו אבודים . היה בילבול מוחלט על ההר.
08:44
all the stories were confusing, most of them were conflicting.
201
524260
3000
כל הסיפורים היו מבלבלים רובם סתרו אחד את השני.
08:47
We really had no idea what was going on during that storm.
202
527260
3000
ממש לא היה לנו מושג מה קורה במהלך הסופה.
08:50
We were just hunkered down
203
530260
2000
היינו פשוט מעוגנים לרצפה
08:52
in our tents at Camp Three.
204
532260
2000
באוהלים שלנו במחנה שלוש.
08:54
Our two strongest climbers, Todd Burleson and Pete Athans,
205
534260
3000
המטפסים החזקים ביותר שלנו,טוד בורלסון ופיט אטאנס,
08:57
decided to go up to try to rescue who they could
206
537260
3000
החליטו לטפס למעלה ולנסות לחלץ את מי שאפשר
09:00
even though there was a ferocious storm going.
207
540260
3000
למרות שהסופה עדיין השתוללה.
09:03
They tried to radio a message to Rob Hall,
208
543260
3000
הם ניסו לשדר הודעה ברדיו לרוב הול,
09:06
who was a superb climber
209
546260
3000
הוא היה מטפס מעולה
09:09
stuck, sort of, with a weak climber
210
549260
2000
תקוע עם מטפס חלש
09:11
up near the summit.
211
551260
2000
למעלה ליד הפסגה.
09:13
I expected them to say to Rob,
212
553260
2000
אני ציפיתי מהם שיגידו לרוב,
09:15
"Hold on. We're coming."
213
555260
3000
"החזק מעמד אנחנו באים"
09:18
But in fact, what they said was,
214
558260
3000
אבל למעשה מה שהם אמרו היה
09:21
"Leave Doug and come down yourself.
215
561260
2000
"נטוש את דאג ובוא למטה בעצמך.
09:23
There's no chance of saving him,
216
563260
2000
אין שום סיכוי להציל אותו,
09:25
and just try to save yourself at this point."
217
565260
4000
ופשוט תנסה להציל את עצמך."
09:29
And Rob got that message,
218
569260
2000
ורוב קיבל את ההודעה הזאת,
09:31
but his answer was,
219
571260
3000
אבל התשובה שלו היתה
09:34
"We're both listening."
220
574260
3000
"שנינו שומעים."
09:40
Todd and Pete got up to the summit ridge, up in here,
221
580260
3000
טוד ופיט עלו לרכס הפסגה
09:43
and it was a scene of complete chaos up there.
222
583260
4000
וזה היה מחזה של כאוס מוחלט למעלה.
09:47
But they did what they could to stabilize the people.
223
587260
3000
אבל הם עשו מה שהם יכלו וניסו לייצב את האנשים שם.
09:50
I gave them radio advice from Camp Three,
224
590260
3000
נתתי להם עצות ברדיו ממחנה 3.
09:53
and we sent down the climbers that could make it down
225
593260
3000
ושלחנו למטה מטפסים שיכלו לרדת למטה
09:56
under their own power.
226
596260
2000
בכוחות עצמם.
09:58
The ones that couldn't we just sort of decided to leave up at Camp Four.
227
598260
3000
אלו שלא יכלו החלטנו להשאיר אותם במחנה 4.
10:01
So the climbers were coming down along this route.
228
601260
2000
ככה שהמטפסים הגיעו במורד המסלול.
10:03
This is taken from Camp Three, where I was.
229
603260
3000
התמונה הזאת צולמה ממחנה 3, מאיפה שאני הייתי.
10:06
And they all came by me
230
606260
2000
והם כולם עברו לפני
10:08
so I could take a look at them and see what I could do for them,
231
608260
3000
ככה שיכולתי להבדוק אותם ולראות מה אני יכול לעשות עבורם,
10:12
which is really not much, because Camp Three
232
612260
2000
ולמעשה זה לא היה כל כך הרבה בגלל שמחנה 3
10:14
is a little notch cut in the ice
233
614260
2000
הוא חתיכה קטנה של קרח
10:16
in the middle of a 45-degree angle.
234
616260
2000
באמצע מדרון בשיפוע של 45 מעלות.
10:18
You can barely stand outside the tent.
235
618260
2000
אתה בקושי יכול לעמוד מחוץ לאוהל.
10:20
It's really cold; it's 24,000 feet.
236
620260
2000
זה ממש קר וזה בגובה של 8000 מטר
10:22
The only supplies I had at that altitude
237
622260
2000
האפסקה היחידה שהיתה לי בגובה הזה
10:24
were two plastic bags
238
624260
2000
היתה שתי שקיות פלסטיק
10:26
with preloaded syringes
239
626260
2000
עם מזרקים מוכנים מראש
10:28
of painkiller and steroids.
240
628260
3000
של משככי כאבים וסטרואידים
10:31
So, as the climbers came by me,
241
631260
2000
אז המטפסים חולפים לפני,
10:33
I sort of assessed whether or not they were in condition
242
633260
2000
ואני מנסה להעריך האם הם נמצאים במצב שהם יכולים
10:35
to continue on further down.
243
635260
2000
להמשיך לרדת למטה.
10:37
The ones that weren't that lucid or were not that well coordinated,
244
637260
3000
אלה שלא היו צלולים ולא היו בעלי קאורדינציה טובה,
10:40
I would give an injection of steroids
245
640260
3000
נתתי זריקה של סטרואידים
10:43
to try to give them some period
246
643260
2000
בכדי לתת להם פרק זמן
10:45
of lucidity and coordination
247
645260
2000
של צלילות וקואורדינציה
10:47
where they could then work their way further down the mountain.
248
647260
3000
בכדי שהם יוכלו להמשיך לרדת במורד ההר.
10:50
It's so awkward to work up there that sometimes
249
650260
2000
זה מוזר לעבוד למעלה כך שלפעמים
10:52
I even gave the injections right through their clothes.
250
652260
2000
אני אפילו נתתי את הזריקות ישר דרך הבגדים שלהם.
10:54
It was just too hard to maneuver
251
654260
3000
זה היה פשוט קשה מידי לתמרן
10:57
any other way up there.
252
657260
2000
בצורה אחרת שם למעלה.
10:59
While I was taking care of them,
253
659260
2000
בזמן שאני טיפלתי בהם,
11:01
we got more news about Rob Hall.
254
661260
2000
קבלנו חדשות על רוב הול.
11:03
There was no way we could get up high enough to rescue him.
255
663260
3000
לא היה שום סיכוי להגיע למעלה לחלץ אותו.
11:07
He called in to say that he was alone now.
256
667260
3000
הוא התקשר לומר שהוא לבד עכשיו.
11:10
Apparently, Doug had died higher up on the mountain.
257
670260
3000
ככל הנראה דאג מת במקום גבוה יותר על ההר.
11:13
But Rob was now too weak to come down himself,
258
673260
3000
אבל רוב היה חלש מכדי לרדת למטה בעצמו,
11:16
and with the fierce winds and up at that altitude,
259
676260
3000
ועם רוחות עזות למעלה בגובה
11:19
he was just beyond rescue
260
679260
2000
הוא פשוט היה מעבר לטווח החילוץ
11:21
and he knew it.
261
681260
2000
והוא ידע את זה.
11:23
At that point, he asked
262
683260
2000
בנקודה הזאת הוא ביקש
11:25
to be paged into his wife.
263
685260
2000
שיחברו אותו לאשתו.
11:27
He was carrying a radio.
264
687260
2000
הוא נשא את מכשיר הקשר.
11:29
His wife was home in New Zealand,
265
689260
2000
אשתו היתה בבית בניו זילנד,
11:31
seven months pregnant with their first child,
266
691260
3000
בהריון חודש שביעי עם הבן הראשון שלהם.
11:34
and Rob asked to be patched into her. That was done,
267
694260
3000
ורוב ביקש שיחברו בינהם. זה בוצע.
11:37
and Rob and his wife
268
697260
2000
רוב ואשתו
11:39
had their last conversation.
269
699260
2000
קיימו את השיחה האחרונה שלהם.
11:41
They picked the name for their baby.
270
701260
2000
הם מצאו שם לתינוק שלהם.
11:43
Rob then signed off,
271
703260
2000
רוב נעלם מהקשר,
11:45
and that was the last we ever heard of him.
272
705260
3000
וזאת הפעם האחרונה ששמענו ממנו.
11:50
I was faced with treating a lot of critically ill patients
273
710260
3000
אני התמודדתי עם הרבה חולים במצב קריטי
11:53
at 24,000 feet,
274
713260
2000
בגובה של 8000 מטר,
11:55
which was an impossibility.
275
715260
2000
מה שהיה בלתי אפשרי.
11:57
So what we did was, we got the victims
276
717260
2000
אז מה שעשינו זה לקחנו את החולים
11:59
down to 21,000 feet, where it was easier for me to treat them.
277
719260
3000
והורדנו אותם לגובה של 7000 מטרים, שם היה הרבה יותר קל לטפל בהם.
12:02
This was my medical kit.
278
722260
2000
זאת הערכה הרפואית שלי.
12:04
It's a tackle box filled with medical supplies.
279
724260
3000
הערכה היתה קופסה מלאה בציוד רפואי.
12:07
This is what I carried up the mountain.
280
727260
3000
זה היה מה שסחבתי במעלה ההר.
12:10
I had more supplies lower down,
281
730260
2000
היה לי עוד אספקה יותר למטה,
12:12
which I asked to be brought up to meet me at the lower camp.
282
732260
3000
שביקשתי שיעלו לי למחנה התחתון.
12:15
And this was scene at the lower camp.
283
735260
2000
וזה המראה במחנה התחתון.
12:17
The survivors came in one by one.
284
737260
3000
הניצולים הגיעו אחד אחד.
12:20
Some of them were hypothermic,
285
740260
2000
חלק מהם סובלים מהיפותרמיה,
12:22
some of them were frostbitten, some were both.
286
742260
3000
חלק מהם מכוויות קור, חלק גם וגם.
12:25
What we did was try to warm them up as best we could,
287
745260
3000
מה שעשינו היה לנסות לחמם אותם כמיטב יכולתנו,
12:28
put oxygen on them and try to revive them,
288
748260
3000
לשים עליהם חמצן ולנסות להחזיר להם קצת רוח חיים,
12:31
which is difficult to do at 21,000 feet,
289
751260
3000
שזה די קשה בגובה של 7000 מטרים,
12:34
when the tent is freezing.
290
754260
3000
שהאוהל קפוא
12:38
This is some severe frostbite on the feet,
291
758260
3000
אלו כוויות קור חמורות ברגלים,
12:41
severe frostbite on the nose.
292
761260
3000
כוויות קור חמורות על האף.
12:47
This climber was snow blind.
293
767260
2000
המטפס הזה קיבל עיוורון מהשלג.
12:49
As I was taking care of these climbers,
294
769260
2000
אני טיפלתי במטפסים האלה,
12:51
we got a startling experience.
295
771260
5000
אנחנו קיבלנו חוויה מדהימה
12:56
Out of nowhere, Beck Weathers,
296
776260
2000
פתאום, משום מקום, באק וודרז
12:58
who we had already been told was dead,
297
778260
3000
שכבר נאמר עליו שהוא מת,
13:01
stumbled into the tent,
298
781260
3000
נכנס לתוך האוהל,
13:04
just like a mummy, he walked into the tent.
299
784260
3000
כמו מומיה, הוא הלך לתוך האוהל.
13:07
I expected him to be incoherent,
300
787260
2000
ציפיתי שהוא יהיה מבולבל,
13:09
but, in fact, he walked into the tent and said to me,
301
789260
2000
אבל למעשה הוא צעד לתוך האוהל ואמר לי,
13:11
"Hi, Ken. Where should I sit?"
302
791260
3000
"הי קן. איפה לשבת?"
13:14
And then he said,
303
794260
2000
ואז הוא אמר,
13:16
"Do you accept my health insurance?"
304
796260
2000
"האם אתה מקבל את ביטוח הבריאות שלי?"
13:18
(Laughter)
305
798260
2000
(צחוק)
13:20
He really said that.
306
800260
2000
הוא באמת אמר את זה.
13:22
(Laughter)
307
802260
2000
(צחוק)
13:24
So he was completely lucid, but he was very severely frostbitten.
308
804260
3000
הוא היה צלול לחלוטין אבל נכווה בצורה קשה מהקור.
13:27
You can see his hand is completely white;
309
807260
2000
אתם יכולים לראות שהיד שלו לבנה לגמרי,
13:29
his face, his nose, is burned.
310
809260
2000
והפנים שלו, האף שלו שרופים.
13:31
First, it turns white, and then when it's completed necrosis,
311
811260
3000
קודם כל זה נהפך ללבן ואז כשזה מת לחלוטין,
13:34
it turns black, and then it falls off.
312
814260
3000
זה נהפך לשחור ונופל.
13:37
It's the last stage, just like a scar.
313
817260
2000
זה השלב האחרון בדיוק כמו צלקת.
13:39
So, as I was taking care of Beck,
314
819260
2000
תוך כדי שטיפלתי בבאק,
13:41
he related what had been going on up there.
315
821260
2000
הוא התייחס למה שעבר עליו למעלה בהר.
13:43
He said he had gotten lost in the storm,
316
823260
3000
הוא אמר שהוא הלך לאיבוד בסופה,
13:46
collapsed in the snow,
317
826260
2000
התמוטט בשלג,
13:48
and just laid there, unable to move.
318
828260
2000
ופשוט שכב שם לא מסוגל לזוז.
13:50
Some climbers had come by and looked at him,
319
830260
3000
כמה מטפסים באו והסתכלו עליו,
13:53
and he heard them say, "He's dead."
320
833260
3000
והוא שמע אותם אומרים "הוא מת".
13:57
But Beck wasn't dead; he heard that,
321
837260
3000
אבל באק לא היה מת, הוא שמע את זה,
14:00
but he was completely unable to move.
322
840260
2000
אבל הוא לא היה מסוגל לזוז.
14:02
He was in some sort of catatonic state
323
842260
2000
הוא היה במצב קטטוני,
14:04
where he could be aware of his surroundings,
324
844260
2000
שבו הוא היה מודע לסביבתו,
14:06
but couldn't even blink to indicate that he was alive.
325
846260
3000
אבל לא יכל אפילו למצמץ בכדי להראות שהוא חי.
14:09
So the climbers passed him by,
326
849260
3000
אז המטפסים חלפו על פניו,
14:12
and Beck lay there for a day, a night
327
852260
3000
ובאק שכב שם יום, לילה,
14:15
and another day,
328
855260
2000
ועוד יום,
14:17
in the snow.
329
857260
2000
בתוך השלג.
14:19
And then he said to himself,
330
859260
2000
ואז הוא אמר לעצמו,
14:21
"I don't want to die.
331
861260
2000
"אני לא רוצה למות.
14:23
I have a family to come back to."
332
863260
2000
יש לי משפחה לחזור אליה"
14:25
And the thoughts of his family,
333
865260
2000
והוא חשב על המשפחה שלו,
14:27
his kids and his wife,
334
867260
2000
על הילדים שלו ואשתו,
14:29
generated enough energy,
335
869260
3000
ויצר מספיק אנרגיה,
14:32
enough motivation in him,
336
872260
2000
מספיק מוטיבציה בתוכו,
14:34
so that he actually got up.
337
874260
2000
בכדי לקום.
14:36
After laying in the snow that long a time,
338
876260
2000
אחרי ששכב בשלג זמן ארוך,
14:38
he got up and found his way back to the camp.
339
878260
4000
הוא קם ומצא את דרכו חזרה למחנה.
14:42
And Beck told me that story very quietly,
340
882260
2000
ובאק סיפר לי את הסיפור ממש בשקט,
14:44
but I was absolutely stunned by it.
341
884260
3000
אבל אני הייתי ממש המום ממנו.
14:47
I couldn't imagine anybody laying in the snow
342
887260
2000
אני לא יכולתי לדמיין מישהו שוכב בשלג
14:49
that long a time
343
889260
2000
לזמן כזה ארוך
14:51
and then getting up.
344
891260
2000
ומצליח לקום.
14:53
He apparently reversed
345
893260
2000
הוא ככל הנראה הפך
14:55
an irreversible hypothermia.
346
895260
3000
היפותרמיה בלתי הפיכה.
14:58
And I can only try to speculate
347
898260
3000
ואני יכול רק לנסות לנחש
15:01
on how he did it.
348
901260
2000
איך הוא עשה את זה.
15:03
So, what if we had Beck
349
903260
2000
אם היה לנו את באק
15:05
hooked up to a SPECT scan,
350
905260
2000
מחובר
15:07
something that could actually measure brain function?
351
907260
3000
משהו שממש יכול למדוד פעילות מוחית.
15:12
Just very simply, the three parts of the brain:
352
912260
3000
ממש בקיצור, יש שלושה חלקים למוח:
15:15
the frontal lobe, where you focus
353
915260
2000
האונה הקדמית איפה שאתה מרכז
15:17
your attention and concentration;
354
917260
2000
את תשומת הלב שלך והריכוז,
15:19
you have the temporal lobe,
355
919260
2000
יש את האונה הטמפורלית
15:21
where you form images and keep memories;
356
921260
2000
איפה שאתה יוצר את התמונות שלך ושומר זכרונות,
15:23
and the posterior part of your brain,
357
923260
2000
ויש את החלק האחורי של המוח,
15:25
which contains the cerebellum, which controls motion;
358
925260
2000
שמכיל את המוח הקטן, ששולט בתנועה,
15:27
and the brain stem,
359
927260
2000
וגזע המוח,
15:29
where you have your basic maintenance functions,
360
929260
2000
איפה שיש לך את הפעולות הבסיסיות
15:31
like heartbeat and respiration.
361
931260
2000
כמו דופק ונשימה.
15:33
So let's take a cut through the brain here,
362
933260
3000
אז בו נקח חתך של המוח כאן,
15:36
and imagine that Beck
363
936260
2000
ונדמיין שבאק
15:38
was hooked up to a SPECT scan.
364
938260
2000
מחובר לסורק מוח.
15:40
This measures dynamic blood flow
365
940260
2000
זה מודד זרימת דם דינמית
15:42
and therefore energy flow within the brain.
366
942260
2000
ולכן אנרגיה של הזרימה בתוך המוח.
15:44
So you have the prefrontal cortex here,
367
944260
2000
אז יש פה את הקורטקס הקדמי
15:46
lighting up in red.
368
946260
2000
מואר באדום.
15:48
This is a pretty evenly distributed scan.
369
948260
2000
זה סריקה מפולגת באופן די אחיד.
15:50
You have the middle area,
370
950260
2000
יש לך את האזור האמצעי,
15:52
where the temporal lobe might be, in here,
371
952260
2000
איפה שהאונה הטמפורלית נמצאת
15:54
and the posterior portion, where the maintenance functions are in the back.
372
954260
3000
והחלק האחורי, שבו נמצאות פונקציות התחזוקה
15:57
This is a roughly normal scan,
373
957260
2000
זה סריקה די נורמלית,
15:59
showing equal distribution of energy.
374
959260
3000
שמראה חלוקה שווה של אנרגיה.
16:03
Now, you go to this one and you see how much more
375
963260
3000
עכשיו,נסתכל על זה ואתם יכולים לראות כמה
16:06
the frontal lobes are lighting up.
376
966260
2000
האונות הקדמיות מוארות.
16:08
This might be what Beck would be experiencing
377
968260
2000
זה אולי מה שבאק חווה
16:10
when he realizes he's in danger.
378
970260
2000
כשהוא הבין שהוא בסכנה.
16:12
He's focusing all his attention
379
972260
2000
הוא ריכז את כל תשומת הלב שלו
16:14
on getting himself out of trouble.
380
974260
2000
בלהחלץ מסכנה.
16:16
These parts of the brain are quieting down.
381
976260
3000
החלקים האלה של המוח משתתקים.
16:19
He's not thinking about his family or anybody else at this point,
382
979260
3000
הוא לא חושב על המשפחה שלו או על מישהו אחר בנקודה הזאת,
16:22
and he's working pretty hard.
383
982260
2000
והוא עובד די קשה.
16:24
He's trying to get his muscles going and get out of this.
384
984260
3000
הוא מנסה להפעיל את השרירים שלו ולהחלץ מזה.
16:30
OK, but he's losing ground here.
385
990260
3000
אבל הוא לא מצליח.
16:33
He's running out of energy.
386
993260
2000
נגמרת לו האנרגיה.
16:35
It's too cold; he can't keep his metabolic fires going,
387
995260
3000
קר מידי. הוא לא מצליח לשמור על חילוף חומרים.
16:38
and, you see, there's no more red here;
388
998260
2000
ואתם יכולים לראות שאין יותר אדום כאן.
16:40
his brain is quieting down.
389
1000260
2000
המוח נכבה.
16:42
He's collapsed in the snow here. Everything is quiet,
390
1002260
2000
הוא מטמוטט בשלג. הכל שקט.
16:44
there's very little red anywhere.
391
1004260
2000
יש מעט מאד אדום.
16:47
Beck is powering down.
392
1007260
2000
באק נכבה.
16:49
He's dying.
393
1009260
2000
הוא גוסס.
16:53
You go on to the next scan,
394
1013260
2000
ממשיכים לתמונה הבאה,
16:55
but, in Beck's case,
395
1015260
2000
אבל במקרה של באק,
16:57
you can see that the middle part of his brain
396
1017260
2000
אתם יכולים לראות את החלק האמצעי של המוח
16:59
is beginning to light up again.
397
1019260
3000
הוא מתחיל להידלק שוב.
17:02
He's beginning to think about his family.
398
1022260
2000
הוא מתחיל לחשוב על המשפחה שלו.
17:04
He's beginning to have images
399
1024260
2000
הוא מתחיל לראות תמונות
17:06
that are motivating him to get up.
400
1026260
2000
שנותנות לו מוטיבציה לקום.
17:08
He's developing energy in this area
401
1028260
2000
הוא מפתח אנרגיה באיזור
17:10
through thought.
402
1030260
2000
דרך המחשבה.
17:12
And this is how he's going to turn thought
403
1032260
3000
וכך הוא הצליח
17:15
back into action.
404
1035260
3000
לחזור לחיים.
17:18
This part of the brain is called the anterior cingulate gyrus.
405
1038260
2000
החלק הזה של המוח נקרא הג'יירוס המקיף הקדומני.
17:20
It's an area in which
406
1040260
2000
זה אזור
17:22
a lot of neuroscientists believe
407
1042260
3000
שהרבה ניורו מדענים מאמינים
17:25
the seat of will exists.
408
1045260
2000
שבו שוכן כוח הרצון.
17:27
This is where people make decisions, where they develop willpower.
409
1047260
3000
זה האזור שבו אנשים לוקחים החלטות, האזור שבו מפתחים כוח רצון.
17:30
And, you can see, there's an energy flow
410
1050260
2000
ואתם יכולים לראות ישנה זרימה של אנרגיה
17:32
going from the mid portion of his brain,
411
1052260
2000
הולכת מהחלק האמצעי של המוח,
17:34
where he's got images of his family,
412
1054260
2000
איפה שהוא רואה תמנות של המשפחה שלו,
17:36
into this area, which is powering his will.
413
1056260
3000
לאזור הזה שבו מתפתח הרצון.
17:41
Okay. This is getting stronger and stronger
414
1061260
2000
אוקיי. זה הולך ומתחזק
17:43
to the point where it's actually
415
1063260
2000
לנקודה שבה זה באמת
17:45
going to be a motivating factor.
416
1065260
2000
הולך להיות גורם משמעותי.
17:47
He's going to develop enough energy in that area --
417
1067260
2000
הוא הולך לפתח מספיק אנרגיה באזור הזה,
17:49
after a day, a night and a day --
418
1069260
2000
אחרי יום, לילה ועוד יום,
17:51
to actually motivate himself to get up.
419
1071260
3000
בכדי ליצור לעצמו מוטיבציה לקום.
17:57
And you can see here,
420
1077260
2000
ואתם יכולים לראות כאן,
17:59
he's starting to get more energy into the frontal lobe.
421
1079260
2000
הוא מתחיל לקבל יותר אנרגיה לאונה הקידמית.
18:01
He's beginning to focus, he can concentrate now.
422
1081260
3000
הוא מתחיל להתמקד. הוא יכול להתרכז עכשיו.
18:04
He's thinking about what he's got to do to save himself.
423
1084260
2000
הוא מתחיל לחשוב על הצעדים שעליו לעשות בכדי להציל את עצמו.
18:06
So this energy has been transmitted
424
1086260
2000
אז האנרגיה הזאת עברה
18:08
up toward the front of his brain,
425
1088260
2000
ישר מקדמת המוח,
18:10
and it's getting quieter down here,
426
1090260
2000
וזה נהיה חלש יותר כאן,
18:12
but he's using this energy
427
1092260
2000
אבל הוא עושה שימוש באנרגיה
18:14
to think about what he has to do to get himself going.
428
1094260
3000
בכדי לחשוב מה הוא צריך לעשות בכדי לזוז.
18:17
And then, that energy is sort of spreading
429
1097260
3000
ואז האנרגיה הזאת מתפזרת
18:20
throughout his thought areas.
430
1100260
2000
ברחבי שטחי המחשבה שלו.
18:22
He's not thinking about his family now, and he's getting himself motivated.
431
1102260
3000
הוא לא חושב על המשפחה שלו עכשיו, הוא יוצר לעצמו מוטיבציה.
18:25
This is the posterior part, where his muscles are going to be moving,
432
1105260
3000
זה החלק האחורי, המקום שמפעיל את השרירים,
18:28
and he's going to be pacing himself.
433
1108260
2000
והוא הולך להצעיד את עצמו.
18:30
His heart and lungs are going to pick up speed.
434
1110260
3000
הריאות והלב שלו הולכים לתפוס תאוצה.
18:33
So this is what I can speculate might have been going on
435
1113260
3000
אז זה לפי דעתי מה שהיינו רואים
18:36
had we been able to do a SPECT scan on Beck
436
1116260
3000
אם היינו יכולים לחבר סורק מוח לבאק
18:39
during this survival epic.
437
1119260
3000
במהלך חווית ההישרדות שלו.
18:43
So here I am taking care of Beck at 21,000 feet,
438
1123260
3000
והנה אני מטפל בבאק בגובה של 7000 מטרים,
18:46
and I felt what I was doing was completely trivial
439
1126260
3000
ואני הרגשתי שמה שאני עושה הוא טריוויאלי לחלוטין
18:49
compared to what he had done for himself.
440
1129260
2000
בהשוואה למה שהוא עשה למען עצמו.
18:51
It just shows you what the power of the mind can do.
441
1131260
3000
זה פשוט מראה לכם מה כוח המחשבה יכול לעשות.
18:56
He was critically ill, there were other critically ill patients;
442
1136260
2000
הוא היה במצב ממש קריטי, היו חולים נוספים במצב קריטי.
18:58
luckily, we were able to get a helicopter
443
1138260
2000
למזלנו הצלחנו להשיג מסוק
19:00
in to rescue these guys.
444
1140260
3000
לחלץ את החברה האלה.
19:03
A helicopter came in at 21,000 feet
445
1143260
3000
מסוק הגיע לגובה של 7000 מטרים
19:06
and carried out the highest helicopter rescue in history.
446
1146260
3000
וערך את החילוץ הגבוה בהיסטוריה.
19:10
It was able to land on the ice, take away Beck
447
1150260
2000
הוא נחת על הקרח, לקח את באק
19:12
and the other survivors, one by one,
448
1152260
3000
ואת הניצולים הנוספים, אחד אחרי השני
19:15
and get them off to Kathmandu in a clinic
449
1155260
3000
והוריד אותם למרפאה
19:18
before we even got back to base camp.
450
1158260
3000
לפני שאנחנו אפילו הצלחנו לחזור למחנה הבסיס.
19:21
This is a scene at base camp,
451
1161260
2000
זאת המראה במחנה הבסיס.
19:23
at one of the camps
452
1163260
2000
באחד המחנות
19:25
where some of the climbers were lost.
453
1165260
2000
היכן שחלק מהמטפסים נעלמו
19:27
And we had a memorial service there
454
1167260
2000
וערכנו טקס זיכרון שם
19:29
a few days later.
455
1169260
2000
כמה ימים לאחר מכן.
19:31
These are Serphas lighting juniper branches.
456
1171260
3000
אלה שרפות מדליקים ענפים של ערער.
19:34
They believe juniper smoke is holy.
457
1174260
3000
הם מאמינים שעשן של ערער הוא קדוש.
19:37
And the climbers stood around on the high rocks
458
1177260
4000
ומטפסים עמדו מסביב על הסלעים הגבוהים
19:41
and spoke of the climbers who were lost
459
1181260
3000
ודיברו על המטפסים שאבדו
19:44
up near the summit,
460
1184260
2000
למעלה ליד הפסגה
19:46
turning to the mountain, actually, to talk to them directly.
461
1186260
3000
הדוברים פנו אל ההר כאילו הם מדברים אל המתים ישירות.
19:51
There were five climbers lost here.
462
1191260
2000
כאן חסרים חמישה מטפסים.
19:53
This was Scott Fischer,
463
1193260
3000
זה סקוט פישר,
19:58
Rob Hall,
464
1198260
2000
רוב הול,
20:00
Andy Harris,
465
1200260
2000
אנדי הריס
20:02
Doug Hansen
466
1202260
2000
דאג הנסן,
20:04
and Yasuko Namba.
467
1204260
2000
ויאסוקו נאמבה.
20:06
And one more climber
468
1206260
2000
ועוד מטפס אחד
20:08
should have died that day, but didn't,
469
1208260
3000
היה אמור למות שם באותו יום אבל הוא ניצל
20:11
and that's Beck Weathers.
470
1211260
3000
וזה היה באק וודרז.
20:14
He was able to survive
471
1214260
2000
הוא הצליח לשרוד
20:16
because he was able to generate that incredible willpower,
472
1216260
3000
בגלל שהוא הצליח להפיק כוח רצון בלתי נתפס,
20:19
he was able to use all the power of his mind
473
1219260
3000
הוא הצליח להשתמש בכוח של המחשבה שלו
20:22
to save himself.
474
1222260
3000
בכדי להציל את עצמו.
20:25
These are Tibetan prayer flags.
475
1225260
2000
אלו הם דגלי תפילה טיבטים.
20:27
These Sherpas believe that
476
1227260
2000
השרפות האלה מאמינים
20:29
if you write prayers on these flags,
477
1229260
2000
שאם אתה כותב תפילה על הדגלים האלה.
20:31
the message will be carried up to the gods,
478
1231260
3000
ההודעה תנשא לאלים,
20:34
and that year, Beck's message was answered.
479
1234260
3000
ובשנה הזאת ההודעה של באק נענתה.
20:38
Thank you.
480
1238260
2000
תודה רבה
20:40
(Applause)
481
1240260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7