Clay Shirky: How the Internet will (one day) transform government

145,561 views ・ 2012-09-25

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Omer Kahani מבקר: Yael BST
00:15
I want to talk to you today about something
1
15536
1945
הייתי רוצה לדבר איתכם היום על משהו
00:17
the open-source programming world can teach democracy,
2
17481
3015
שעולם הקוד-פתוח (בתוכנה) יכול ללמד את הדמוקרטיה,
00:20
but before that, a little preamble.
3
20496
1635
אבל לפני זה, קצת מבוא.
00:22
Let's start here.
4
22131
1820
בואו נתחיל בזה.
00:23
This is Martha Payne. Martha's a 9-year-old Scot
5
23951
3395
זאת מרתה פיין. מרתה היא בת 9 מסקוטלנד
00:27
who lives in the Council of Argyll and Bute.
6
27346
2021
שגרה במחוז ארגייל וביוט.
00:29
A couple months ago, Payne started a food blog
7
29367
2693
לפני כמה חודשים פיין התחילה לכתוב בלוג
00:32
called NeverSeconds, and she would take her camera
8
32060
2873
על אוכל בשם NeverSeconds, היא הייתה לוקחת את
00:34
with her every day to school to document
9
34933
2280
המצלמה שלה איתה כל יום לבית הספר
00:37
her school lunches.
10
37213
2014
ומתעדת את ארוחת הצהריים בבית-הספר.
00:39
Can you spot the vegetable? (Laughter)
11
39227
1889
אתם יכולים לזהות את הירקות? (צחוק)
00:41
And, as sometimes happens,
12
41116
3754
וכמו שלפעמים קורה,
00:44
this blog acquired first dozens of readers,
13
44870
2590
בהתחלה היו לבלוג עשרות קוראים,
00:47
and then hundreds of readers,
14
47460
1680
ולאחר מכן מאות קוראים,
00:49
and then thousands of readers, as people tuned in
15
49140
2586
ולאחר מכן אלפי קוראים, שכולם חיכו
00:51
to watch her rate her school lunches,
16
51726
1668
לצפות בדירוג שלה לארוחת הצהריים בבית ספר,
00:53
including on my favorite category,
17
53394
1525
כולל בקטגוריה האהובה עלי,
00:54
"Pieces of hair found in food." (Laughter)
18
54919
3592
"פיסות שיער שנמצאו באוכל". (צחוק)
00:58
This was a zero day. That's good.
19
58511
3471
זה היה יום נקי. זה טוב.
01:01
And then two weeks ago yesterday, she posted this.
20
61982
3194
ואז, לפני שבועיים ויום, היא פרסמה את זה:
01:05
A post that read: "Goodbye."
21
65176
1911
פוסט עם הכותרת: "להתראות".
01:07
And she said, "I'm very sorry to tell you this, but
22
67087
3214
והיא כתבה, "אני מאוד מצטערת להגיד לכם, אבל
01:10
my head teacher pulled me out of class today and told me
23
70301
2744
המחנך שלי הוציא אותי היום מהכיתה ואמר לי
01:13
I'm not allowed to take pictures in the lunch room anymore.
24
73045
2996
שאסור לי לצלם עוד תמונות בחדר אוכל.
01:16
I really enjoyed doing this.
25
76041
1726
מאוד נהניתי לכתוב את הבלוג
01:17
Thank you for reading. Goodbye."
26
77767
3230
תודה על הקריאה. להתראות."
01:20
You can guess what happened next, right? (Laughter)
27
80997
5178
אתם יכולים לנחש מה קרה אחרי זה, נכון? (צחוק)
01:26
The outrage was so swift, so voluminous, so unanimous,
28
86175
5918
הזעם של הקוראים היה כל-כך מהיר וגדול,
01:32
that the Council of Argyll and Bute reversed themselves
29
92093
2931
שבמחוז ארגייל וביוט חזרו בהם מההחלטה
01:35
the same day and said, "We would,
30
95039
1286
עוד באותו היום ואמרו, "לעולם,
01:36
we would never censor a nine-year-old." (Laughter)
31
96325
2166
לעולם לא נצנזר ילדה בת תשע." (צחוק)
01:38
Except, of course, this morning. (Laughter)
32
98491
2477
מלבד, כמובן, הבוקר. (צחוק)
01:40
And this brings up the question,
33
100968
4413
וזה מעלה את השאלה,
01:45
what made them think they could get away
34
105381
2214
מה גרם להם לחשוב שהם יצליחו לחמוק
01:47
with something like that? (Laughter)
35
107595
2050
ממשהו כזה? (צחוק)
01:49
And the answer is, all of human history prior to now.
36
109645
4717
והתשובה היא, כל ההיסטוריה האנושית עד היום.
01:54
(Laughter) So,
37
114362
3548
(צחוק) אז,
01:57
what happens when a medium suddenly puts
38
117910
3925
מה קורה כאשר מדיום מכניס לפתע
02:01
a lot of new ideas into circulation?
39
121835
3704
המון רעיונות חדשים לעולם?
02:05
Now, this isn't just a contemporaneous question.
40
125539
2105
עכשיו, זה לא נשאל רק היום.
02:07
This is something we've faced several times
41
127644
2000
זהו משהו שהתמודדנו איתו מספר פעמים
02:09
over the last few centuries.
42
129644
1356
במאות השנים האחרונות.
02:11
When the telegraph came along, it was clear
43
131000
1985
כשהטלגרף הגיע, זה היה ברור
02:12
that it was going to globalize the news industry.
44
132985
2218
שזה הולך להפוך את תעשיית החדשות לגלובלית יותר.
02:15
What would this lead to?
45
135203
1489
ולאן זה יוביל?
02:16
Well, obviously, it would lead to world peace.
46
136692
3564
ובכן, זה ברור, זה יוביל לשלום עולמי.
02:20
The television, a medium that allowed us not just to hear
47
140256
2810
הטלוויזיה, מדיום שאפשר לנו לא רק לשמוע
02:23
but see, literally see, what was going on
48
143066
2767
אלא גם לראות, לראות פשוטו כמשמעו, מה קורה
02:25
elsewhere in the world, what would this lead to?
49
145833
2317
במקומות אחרים בעולם, לאן זה יוביל?
02:28
World peace. (Laughter)
50
148150
2240
שלום עולמי. (צחוק)
02:30
The telephone?
51
150390
957
הטלפון?
02:31
You guessed it: world peace.
52
151347
2595
ניחשתם נכון: שלום עולמי.
02:33
Sorry for the spoiler alert, but no world peace. Not yet.
53
153942
4974
מצטער על הספוילר, אבל אין שלום בעולם. עדיין לא.
02:38
Even the printing press, even the printing press
54
158916
2479
אפילו מכונת הדפוס, אפילו הדפוס
02:41
was assumed to be a tool that was going to enforce
55
161395
3129
נחשב לכלי שיעזור
02:44
Catholic intellectual hegemony across Europe.
56
164524
3653
להשליט הגמוניה קתולית ברחבי אירופה.
02:48
Instead, what we got was Martin Luther's 95 Theses,
57
168177
2484
במקום זאת, מה שקיבלנו היה "95 התזות" של מרטין לותר,
02:50
the Protestant Reformation, and, you know,
58
170661
2020
הרפורמציה הפרוטסטנטית, ואתם יודעים,
02:52
the Thirty Years' War. All right,
59
172681
2358
את מלחמת שלושים השנים. או.קי.,
02:55
so what all of these predictions of world peace got right
60
175039
4231
אז במה כל התחזיות האלה של שלום עולמי צדקו
02:59
is that when a lot of new ideas suddenly
61
179270
2531
ברעיון שכשהמון רעיונות חדשים נכנסים
03:01
come into circulation, it changes society.
62
181801
2926
לפתע לתודעה, זה משנה את החברה.
03:04
What they got exactly wrong was what happens next.
63
184727
3532
הם נכשלו לגמרי בניבוי של מה שבא אחרי זה.
03:08
The more ideas there are in circulation,
64
188259
2549
ככל שיותר רעיונות נכנסים לתודעה,
03:10
the more ideas there are for any individual to disagree with.
65
190808
4708
כך יש יותר רעיונות שאפשר לא להסכים איתם.
03:15
More media always means more arguing.
66
195516
4773
עוד מדיה פירושה תמיד, עוד ויכוחים.
03:20
That's what happens when the media's space expands.
67
200289
2920
וזה בדיוק מה שקורה כאשר עולם התקשורת גדל.
03:23
And yet, when we look back on the printing press
68
203209
2903
ובכל זאת, כאשר אנו מסתכלים לאחור על מכונת הדפוס
03:26
in the early years, we like what happened.
69
206112
3379
בשנים הראשונות, אנחנו אוהבים את מה שקרה.
03:29
We are a pro-printing press society.
70
209491
3244
אנחנו חברה שמעודדת עיתונות.
03:32
So how do we square those two things,
71
212735
1970
אז איך אנחנו מסדרים את שני הדברים האלה,
03:34
that it leads to more arguing, but we think it was good?
72
214705
2756
שזה מוביל ליותר ויכוחים, אבל אנחנו חושבים שזה היה טוב?
03:37
And the answer, I think, can be found in things like this.
73
217461
2599
והתשובה, לדעתי, נמצאת בדברים כמו זה,
03:40
This is the cover of "Philosophical Transactions,"
74
220060
3285
זהו השער של "פרוטוקולים פילוסופיים"
03:43
the first scientific journal ever published in English
75
223345
2622
כתב העת המדעי הראשון אי פעם שיצא לאור באנגלית
03:45
in the middle of the 1600s,
76
225967
1882
באמצע המאה ה-17,
03:47
and it was created by a group of people who had been
77
227849
1827
והוא נוצר על-ידי קבוצה של אנשים
03:49
calling themselves "The Invisible College,"
78
229676
1637
שקראו לעצמם "המכללה הבלתי נראית",
03:51
a group of natural philosophers who only later
79
231313
2204
קבוצה של פילוסופים של הטבע שרק מאוחר יותר
03:53
would call themselves scientists,
80
233517
2605
קראו לעצמם מדענים,
03:56
and they wanted to improve the way
81
236122
3544
והם רצו לשפר את הדרך
03:59
natural philosophers argued with each other,
82
239666
2657
בה פילוסופים דנו אחד עם השני.
04:02
and they needed to do two things for this.
83
242323
1990
והם היו צריכים לעשות שני דברים בשביל זה.
04:04
They needed openness. They needed to create a norm
84
244313
2484
הם היו זקוקים לפתיחות. הם היו צריכים לייצר נורמה
04:06
which said, when you do an experiment,
85
246797
1859
שאמרה, כאשר אתה מבצע ניסוי,
04:08
you have to publish not just your claims,
86
248656
2685
אתה חייב לפרסם לא רק את המסקנות שלך,
04:11
but how you did the experiment.
87
251341
1426
אלא גם איך ביצעת את הניסוי.
04:12
If you don't tell us how you did it, we won't trust you.
88
252767
2797
אם לא תגיד לנו איך עשית את זה, אנחנו לא נסמוך עליך.
04:15
But the other thing they needed was speed.
89
255564
2360
אבל הדבר השני שהם היו צריכים הוא מהירות.
04:17
They had to quickly synchronize what
90
257924
2305
הם היו צריכים לסנכרן במהירות
04:20
other natural philosophers knew. Otherwise,
91
260229
2454
מה שפילוסופים אחרים ידעו. אחרת,
04:22
you couldn't get the right kind of argument going.
92
262683
2857
אי אפשר לקבל את הסוג הנכון של דיון.
04:25
The printing press was clearly the right medium for this,
93
265540
2950
הדפוס היה בבירור המדיום הנכון בשביל זה,
04:28
but the book was the wrong tool. It was too slow.
94
268490
2586
אבל הספר היה הכלי השגוי. הוא היה איטי מדי.
04:31
And so they invented the scientific journal
95
271076
2862
אז הם המציאו את כתב העת המדעי
04:33
as a way of synchronizing the argument
96
273938
2786
כדרך לסנכרן את הדיון
04:36
across the community of natural scientists.
97
276724
2554
על פני קהילת המדענים.
04:39
The scientific revolution wasn't created by the printing press.
98
279278
3498
המהפכה המדעית לא נוצרה על ידי מכבש הדפוס.
04:42
It was created by scientists,
99
282776
2146
היא נוצרה על-ידי מדענים,
04:44
but it couldn't have been created if they didn't have
100
284922
1859
אבל הם לא היו יכולים ליצור אותה בלי
04:46
a printing press as a tool.
101
286781
2170
מכונת הדפוס ככלי.
04:48
So what about us? What about our generation,
102
288951
2240
אז מה איתנו? מה לגבי הדור שלנו,
04:51
and our media revolution, the Internet?
103
291191
2003
ומהפכת המדיה שלנו, האינטרנט?
04:53
Well, predictions of world peace? Check. (Laughter)
104
293194
4119
ובכן, תחזיות של שלום עולמי? יש. (צחוק)
04:57
More arguing? Gold star on that one. (Laughter)
105
297313
8583
יותר ויכוחים? מדבקת סמיילי על זה. (צחוק)
05:05
(Laughter)
106
305896
1311
(צחוק)
05:07
I mean, YouTube is just a gold mine. (Laughter)
107
307207
4347
אני מתכוון, YouTube הוא ממש מכרה זהב. (צחוק)
05:11
Better arguing? That's the question.
108
311554
4095
ויכוחים טובים יותר? זוהי השאלה.
05:15
So I study social media, which means,
109
315649
2044
אז אני חוקר מדיה חברתית, כלומר,
05:17
to a first approximation, I watch people argue.
110
317693
2611
למחקר, אני מסתכל על אנשים מתווכחים.
05:20
And if I had to pick a group that I think is
111
320304
4107
ואם הייתי צריך לבחור קבוצה שאני חושב שהיא
05:24
our Invisible College, is our generation's collection of people
112
324411
3793
המכללה הבלתי נראית שלנו, שהיא האוסף של אנשים בדור שלנו
05:28
trying to take these tools and to press it into service,
113
328204
3159
שמנסה לקחת את הכלים האלה ולהפוך אותם למועילים,
05:31
not for more arguments, but for better arguments,
114
331363
2781
לא עבור ויכוחים נוספים, אלא עבור ויכוחים טובים יותר,
05:34
I'd pick the open-source programmers.
115
334144
2395
הייתי בוחר במתכנתי הקוד הפתוח.
05:36
Programming is a three-way relationship
116
336539
2262
תכנות הוא מערכת יחסים משלושת
05:38
between a programmer, some source code,
117
338801
2284
בין המתכנת, קוד המקור,
05:41
and the computer it's meant to run on, but computers
118
341085
2614
והמחשב שהקוד אמור לעבוד עליו, אבל מחשבים
05:43
are such famously inflexible interpreters of instructions
119
343699
4702
הם כאלה לא גמישים בתרגום קוד המקור להוראות
05:48
that it's extraordinarily difficult to write out a set
120
348401
4023
שזה קשה במיוחד לכתוב קטע
05:52
of instructions that the computer knows how to execute,
121
352424
3038
קוד שהמחשב ידע כיצד לבצע,
05:55
and that's if one person is writing it.
122
355462
1866
וזה כשאדם אחד כותב אותו.
05:57
Once you get more than one person writing it,
123
357328
2099
ברגע שיש יותר מאדם אחד שכותב אותו,
05:59
it's very easy for any two programmers to overwrite
124
359427
3084
זה קל מאוד עבור שני מתכנתים לדרוס
06:02
each other's work if they're working on the same file,
125
362511
2661
עבודה אחד של השני, אם הם עובדים על אותו קובץ למשל,
06:05
or to send incompatible instructions
126
365172
2182
או לכתוב קוד לא תואם
06:07
that simply causes the computer to choke,
127
367354
2441
שפשוט יגרום למחשב להיתקע,
06:09
and this problem grows larger
128
369795
2959
והבעיה הזאת גודלת ככל
06:12
the more programmers are involved.
129
372754
2769
שיותר מתכנתים מעורבים בתהליך.
06:15
To a first approximation, the problem of managing
130
375523
3347
הבעיה הראשונה בניהול
06:18
a large software project is the problem
131
378870
2726
פרוייקט תוכנה גדול היא הבעיה
06:21
of keeping this social chaos at bay.
132
381596
3656
של שמירת הכאוס החברתי הזה בשליטה.
06:25
Now, for decades there has been a canonical solution
133
385252
2475
כבר עשרות שנים יש פתרון לבעיה
06:27
to this problem, which is to use something called
134
387727
1654
המהותית הזאת, והוא להשתמש במה שנקרא
06:29
a "version control system,"
135
389381
1980
"מערכת ניהול גרסאות"
06:31
and a version control system does what is says on the tin.
136
391361
2209
תפקידה של מערכת לניהול גרסאות הוא כמו שמה.
06:33
It provides a canonical copy of the software
137
393570
3394
היא מספקת עותק קנוני של הקוד
06:36
on a server somewhere.
138
396964
1552
בשרת כלשהו.
06:38
The only programmers who can change it are people
139
398516
2906
המתכנתים היחידים שבאפשרותם לערוך את הקוד,
06:41
who've specifically been given permission to access it,
140
401422
3531
הם אלה שהוענקה להם הרשאה לגשת לקוד,
06:44
and they're only allowed to access the sub-section of it
141
404953
3767
ומותר להם לגשת רק לחלק בקוד
06:48
that they have permission to change.
142
408720
2430
שיש להם הרשאה לשנות.
06:51
And when people draw diagrams of version control systems,
143
411150
3185
וכאשר אנשים מציירים דיאגרמות של מערכות ניהול גרסאות,
06:54
the diagrams always look something like this.
144
414335
2365
הדיאגרמות תמיד נראות בערך כך.
06:56
All right. They look like org charts.
145
416700
2878
בסדר. הן נראות כמו תרשימים ארגוניים.
06:59
And you don't have to squint very hard
146
419578
1407
ולא צריך להתאמץ בשביל לראות
07:00
to see the political ramifications of a system like this.
147
420985
3465
את ההשלכות הפוליטיות של מערכת כזו.
07:04
This is feudalism: one owner, many workers.
148
424450
4476
זהו פאודליזם: בעלים אחד, הרבה עובדים.
07:08
Now, that's fine for the commercial software industry.
149
428926
3324
עכשיו, זה בסדר עבור תעשיית התוכנה המסחרית.
07:12
It really is Microsoft's Office. It's Adobe's Photoshop.
150
432250
5390
זה באמת ה- Office של Microsoft. וה- Photoshop של Adobe.
07:17
The corporation owns the software.
151
437640
2832
התאגיד הוא הבעלים של התוכנה.
07:20
The programmers come and go.
152
440472
2314
והמתכנתים באים והולכים.
07:22
But there was one programmer who decided
153
442786
3373
אבל היה מתכנת אחד שהחליט
07:26
that this wasn't the way to work.
154
446159
2988
שזו לא הדרך לעבוד.
07:29
This is Linus Torvalds.
155
449147
1262
זהו לינוס טורבאלדס.
07:30
Torvalds is the most famous open-source programmer,
156
450409
2152
טורבאלדס הוא מתכנת הקוד-פתוח המפורסם ביותר,
07:32
created Linux, obviously, and Torvalds looked at the way
157
452561
5301
יוצר לינוקס, כמובן, וטורבאלדס הסתכל איך
07:37
the open-source movement had been dealing with this problem.
158
457862
3512
תנועת הקוד הפתוח התמודדה עם הבעיה הזאת.
07:41
Open-source software, the core promise of the open-source license,
159
461374
4624
תוכנת קוד פתוח, המהות של רישיון הקוד הפתוח,
07:45
is that everybody should have access to all the source code
160
465998
3746
היא שלכולם צריכה להיות גישה לכל קוד המקור
07:49
all the time, but of course, this creates
161
469744
3253
כל הזמן. אבל זה כמובן, יוצר
07:52
the very threat of chaos you have to forestall
162
472997
3307
איום של כאוס שצריך להסדיר
07:56
in order to get anything working.
163
476304
1578
על מנת לקבל משהו שיעבוד.
07:57
So most open-source projects just held their noses
164
477882
2482
אז רוב פרוייקטי קוד פתוח סתמו את האף
08:00
and adopted the feudal management systems.
165
480364
2680
ואימצו את מערכות הניהול הפאודליות.
08:03
But Torvalds said, "No, I'm not going to do that."
166
483044
2508
אבל טורבאלדס אמר, "לא, אני לא הולך לעשות את זה."
08:05
His point of view on this was very clear.
167
485552
3565
נקודת המבט שלו על זה היתה ברורה מאוד.
08:09
When you adopt a tool, you also adopt
168
489117
2533
כשאתה מאמץ כלי, אתה גם מאמץ
08:11
the management philosophy embedded in that tool,
169
491650
3589
את פילוסופיית הניהול שמוטבעת בכלי הזה,
08:15
and he wasn't going to adopt anything that didn't work
170
495239
3136
והוא לא התכוון לאמץ שום דבר שלא
08:18
the way the Linux community worked.
171
498375
2309
עבד כמו שקהילת הלינוקס עבדה.
08:20
And to give you a sense of how enormous
172
500684
2532
וכדי לתת לכם תחושה כמה ההחלטה
08:23
a decision like this was, this is a map
173
503216
3668
הזאת הייתה חשובה, זוהי מפה
08:26
of the internal dependencies within Linux,
174
506884
3489
של יחסי התלות הפנימיים בתוך לינוקס,
08:30
within the Linux operating system, which sub-parts
175
510373
2607
בתוך מערכת ההפעלה לינוקס, איזה תת-חלקים
08:32
of the program rely on which other sub-parts to get going.
176
512980
4445
בתכונה מסתמכים על אילו תתי-חלקים אחרים בשביל לעבוד.
08:37
This is a tremendously complicated process.
177
517425
3578
זהו תהליך מסובך להפליא.
08:41
This is a tremendously complicated program,
178
521003
2792
זוהי תוכנית מסובכת להפליא,
08:43
and yet, for years, Torvalds ran this
179
523795
2665
ובכל זאת, במשך שנים, טורבאלדס ניהל אותה
08:46
not with automated tools but out of his email box.
180
526460
3904
לא בעזרת כלים אוטמטיים, אלה מתוך תיבת האימייל שלו.
08:50
People would literally mail him changes
181
530364
2473
אנשים ממש שלחו לו מייל עם השינויים
08:52
that they'd agreed on, and he would merge them by hand.
182
532837
4119
שהם רוצים להכניס, והוא הכניס אותם בעצמו.
08:56
And then, 15 years after looking at Linux and figuring out
183
536956
4746
ואז, אחרי 15 שנה בקהילת הלינוקס הוא הבין
09:01
how the community worked, he said, "I think I know
184
541702
2810
איך הקהילה עובדת, ואמר, "אני חושב שאני יודע
09:04
how to write a version control system for free people."
185
544512
4167
איך לכתוב מערכת לניהול גרסאות עבור אנשי הקוד הפתוח."
09:08
And he called it "Git." Git is distributed version control.
186
548679
5895
והוא קרא לזה "Git". GIT היא מערכת מבוזרת לניהול גרסאות.
09:14
It has two big differences
187
554574
3024
יש בה שני הבדלים גדולים
09:17
with traditional version control systems.
188
557598
2063
ממערכות ניהול גרסאות מסורתיות.
09:19
The first is that it lives up to the philosophical promise
189
559661
3147
הראשון הוא ש-Git מקיים את ההבטחה הפילוסופית
09:22
of open-source. Everybody who works on a project
190
562808
3286
של קוד-פתוח. לכל מי שעובד על הפרוייקט
09:26
has access to all of the source code all of the time.
191
566094
3671
יש גישה לכל הקוד כל הזמן.
09:29
And when people draw diagrams of Git workflow,
192
569765
2674
וכשאנשים מציירים דיאגרמות של העבודה ב-Git,
09:32
they use drawings that look like this.
193
572439
2937
הם משתמשים בדיאגרמות כמו זאת.
09:35
And you don't have to understand what the circles
194
575376
2318
ואתם לא צריכים להבין מה העיגולים,
09:37
and boxes and arrows mean to see that this is a far more
195
577694
3679
התיבות והחצים אומרים בשביל לראות שזאת דרך עבודה
09:41
complicated way of working than is supported
196
581373
3095
הרבה יותר מסובכת מאשר
09:44
by ordinary version control systems.
197
584468
2721
במערכת ניהול גרסאות מסורתית.
09:47
But this is also the thing that brings the chaos back,
198
587189
4309
אבל זה גם מה שמחזיר את הכאוס חזרה,
09:51
and this is Git's second big innovation.
199
591498
3050
וזה החידוש הגדול השני של גיט.
09:54
This is a screenshot from GitHub, the premier Git hosting service,
200
594548
3996
זהו צילום מסך של GitHub, האתר המוביל לאירוח Git באינטרנט,
09:58
and every time a programmer uses Git
201
598544
3350
בכל פעם שמתכנת משתמש ב-Git
10:01
to make any important change at all,
202
601894
3161
בשביל לבצע שינוי כלשהו:
10:05
creating a new file, modifying an existing one,
203
605055
3309
יצירת קובץ חדש, שינוי קובץ קיים,
10:08
merging two files, Git creates this kind of signature.
204
608364
4674
מיזוג שני קבצים, Git יוצרת לשינוי חתימה.
10:13
This long string of numbers and letters here
205
613038
3143
המחרוזת הארוכה של מספרים ואותיות שרואים כאן
10:16
is a unique identifier tied to every single change,
206
616181
5075
זהו מזהה ייחודי שקשור לכל שינוי,
10:21
but without any central coordination.
207
621256
2857
אך ללא כל תיאום מרכזי.
10:24
Every Git system generates this number the same way,
208
624113
4489
כל מערכת Git מחוללת את החתימה באותה הדרך,
10:28
which means this is a signature tied directly
209
628602
3342
מה שאומר שהחתימה קשורה ישירות
10:31
and unforgeably to a particular change.
210
631944
3150
ובאופן שאינו ניתן לזיוף, לשינוי הספציפי.
10:35
This has the following effect:
211
635094
1936
יש לזה אפקט חשוב:
10:37
A programmer in Edinburgh and a programmer in Entebbe
212
637030
3678
מתכנת באדינבורו ומתכנת באנטבה
10:40
can both get the same -- a copy of the same piece of software.
213
640708
3702
יכולים לקבל את אותו העותק של אותו חלק בתוכנה.
10:44
Each of them can make changes and they can merge them
214
644410
3826
כל אחד מהם יכול לבצע שינויים, ולמזג אותם חזרה
10:48
after the fact even if they didn't know
215
648236
2935
כשהוא מסיים, אפילו אם הם לא יודעים
10:51
of each other's existence beforehand.
216
651171
2959
אחד על הקיום של השני.
10:54
This is cooperation without coordination.
217
654130
3499
זהו שיתוף פעולה ללא תיאום.
10:57
This is the big change.
218
657629
2936
זהו השינוי הגדול.
11:00
Now, I tell you all of this not to convince you that it's great
219
660565
5210
עכשיו, אני אומר לכם את כל זה לא כדי לשכנע אתכם שזה אדיר
11:05
that open-source programmers now have a tool
220
665775
3697
שלמתכנתי קוד פתוח יש עכשיו כלי
11:09
that supports their philosophical way of working,
221
669472
3093
שתומך בפילוסופיית העבודה שלהם,
11:12
although I think that is great.
222
672565
2104
למרות שאני חושב שזה נהדר.
11:14
I tell you all of this because of what I think it means
223
674669
2768
אני אומר לכם את זה בגלל שאני חושב שזה חשוב
11:17
for the way communities come together.
224
677437
2194
עבור הדרך שבה קהילות מתגבשות.
11:19
Once Git allowed for cooperation without coordination,
225
679631
6319
מרגע ש-Git איפשרה שיתוף פעולה ללא תיאום,
11:25
you start to see communities form
226
685950
2940
מתחילים לראות התאגדויות של קהילות
11:28
that are enormously large and complex.
227
688890
4252
מורכבות וגדולות להפליא.
11:33
This is a graph of the Ruby community.
228
693142
2279
זהו גרף של קהילת הרובי,
11:35
It's an open-source programming language,
229
695421
1529
רובי היא שפת תכנות בקוד-פתוח,
11:36
and all of the interconnections between the people --
230
696950
2998
ואת כל הקשרים בין האנשים -
11:39
this is now not a software graph, but a people graph,
231
699948
2399
זהו לא גרף תוכנה, אלה גרף אנשים.
11:42
all of the interconnections among the people
232
702347
2102
כל הקשרים בין האנשים
11:44
working on that project —
233
704449
2343
שעובדים על הפרוייקט הזה —
11:46
and this doesn't look like an org chart.
234
706792
2990
וזה לא נראה כמו תרשים ארגוני.
11:49
This looks like a dis-org chart, and yet,
235
709782
3420
זה נראה כמו תרשים של אי-ארגון, ועדיין
11:53
out of this community, but using these tools,
236
713202
2608
מתוך הקהילה הזו, ובאמצעות הכלים האלה,
11:55
they can now create something together.
237
715810
2286
הם יכולים ליצור משהו ביחד.
11:58
So there are two good reasons to think that
238
718096
4365
אז יש שתי סיבות טובות לחשוב
12:02
this kind of technique can be applied
239
722461
4173
שאפשר להשתמש בטכניקה הזו
12:06
to democracies in general and in particular to the law.
240
726634
4533
בדמוקרטיה בכלל, ובתהליך החקיקה בפרט.
12:11
When you make the claim, in fact,
241
731167
1858
כשאתה טוען,
12:13
that something on the Internet is going to be good
242
733025
2958
שמשהו באינטרנט הולך להיות טוב
12:15
for democracy, you often get this reaction.
243
735983
2441
לדמוקרטיה, לעתים קרובות אתה מקבל תגובה כזאת.
12:18
(Music) (Laughter)
244
738424
5924
(מוזיקה) (צחוק)
12:24
Which is, are you talking about the thing
245
744348
2526
שאומרת, האם אתה מדבר על הדבר הזה
12:26
with the singing cats? Like, is that the thing
246
746874
2411
עם חתולים ששרים? כאילו, האם זה הדבר
12:29
you think is going to be good for society?
247
749285
2629
שאתה חושב שהולך להיות טוב לחברה?
12:31
To which I have to say, here's the thing
248
751914
2135
ולתגובות האלה אני אומר,
12:34
with the singing cats. That always happens.
249
754049
3361
החתולים ששרים, זה תמיד קורה.
12:37
And I don't just mean that always happens with the Internet,
250
757410
1733
ואני לא רק מתכוון שזה קורה תמיד באינטרנט,
12:39
I mean that always happens with media, full stop.
251
759143
2580
אני מתכוון שזה תמיד קרה במדיום, נקודה.
12:41
It did not take long after the rise
252
761723
2040
זה לא לקח הרבה זמן מתחילת
12:43
of the commercial printing press before someone
253
763763
2676
הדפוס המסחרי עד שמישהו
12:46
figured out that erotic novels were a good idea. (Laughter)
254
766439
3313
הבין שרומנים ארוטיים הם רעיון טוב. (צחוק)
12:49
You don't have to have an economic incentive to sell books
255
769752
3042
לא צריך תמריץ כלכלי למכור ספרים לאורך זמן
12:52
very long before someone says, "Hey, you know what I bet
256
772794
3021
עד שמישהו אומר "היי, אתה יודע מה אני בטוח
12:55
people would pay for?" (Laughter)
257
775815
2168
שאנשים יהיו מוכנים לשלם עבורו?" (צחוק)
12:57
It took people another 150 years to even think
258
777983
3550
זה לקח עוד 150 שנה עד שאפילו חשבו
13:01
of the scientific journal, right? So -- (Laughter) (Applause)
259
781533
6760
על כתב עת מדעי, נכון? אז-(צחוק) (מחיאות כפיים)
13:08
So the harnessing by the Invisible College
260
788293
3038
אז מה שהמכללה הבלתי נראית עשתה
13:11
of the printing press to create the scientific journal
261
791331
2385
עם מכונת הדפוס כדי ליצור את כתב-העת המדעי
13:13
was phenomenally important, but it didn't happen big,
262
793716
2911
היה דבר חשוב להפליא, אבל זה לא קרה בגדול,
13:16
and it didn't happen quick, and it didn't happen fast, so
263
796627
2759
וזה לא קרה במכה, וזה לא קרה במהירות, אז
13:19
if you're going to look for where the change is happening,
264
799386
3298
אם אתם הולכים לחפש איפה השינוי קורה
13:22
you have to look on the margins.
265
802684
2016
אתם צריכים להסתכל על השוליים.
13:24
So, the law is also dependency-related.
266
804700
5464
גם בחוקים יש קשרי תלות.
13:30
This is a graph of the U.S. Tax Code,
267
810164
3409
זה תרשים של חוקי המס בארה"ב,
13:33
and the dependencies of one law on other laws
268
813573
3080
ויחסי התלות של חוק אחד בשני
13:36
for the overall effect.
269
816653
2398
עבור האפקט הכולל.
13:39
So there's that as a site for source code management.
270
819051
3432
אז יש את זה כמו אתר לניהול קוד מקור,
13:42
But there's also the fact that law is another place
271
822483
1902
אבל יש גם את העובדה שהחוק הוא מקום נוסף
13:44
where there are many opinions in circulation,
272
824385
2274
שבו יש הרבה מאוד דעות
13:46
but they need to be resolved to one canonical copy,
273
826659
3508
שצריכות להפוך לחוק אחד.
13:50
and when you go onto GitHub, and you look around,
274
830167
2577
וכשאתה נכנס ל-GitHub ומסתכל
13:52
there are millions and millions of projects,
275
832744
2069
על מיליוני הפרוייקטים בו,
13:54
almost all of which are source code,
276
834813
1354
כמעט כולם הם פרויקטי תוכנה,
13:56
but if you look around the edges, you can see people
277
836167
2685
אבל אם מסתכלים בקצוות, אפשר לראות אנשים
13:58
experimenting with the political ramifications
278
838852
2209
שמתנסים עם פרוייקטים בעלי השלכות פוליטיות
14:01
of a system like that.
279
841061
1613
של מערכות כמו Git.
14:02
Someone put up all the Wikileaked cables
280
842674
1810
מישהו העלה את כל המברקים מ-Wikileaks
14:04
from the State Department, along with software used
281
844484
2265
של מחלקת המדינה, יחד עם התוכנה ששימשה
14:06
to interpret them, including my favorite use ever
282
846749
3189
כדי לפרש אותם, כולל השימוש האהוב עלי
14:09
of the Cablegate cables, which is a tool for detecting
283
849938
2371
במברקי "קייבלגייט", שהוא כלי לזיהוי
14:12
naturally occurring haiku in State Department prose.
284
852309
3015
היקו שנוצרו באופן טבעי בפרוזה של מחלקת המדינה.
14:15
(Laughter)
285
855324
5896
(צחוק)
14:21
Right. (Laughter)
286
861220
3072
נכון. (צחוק)
14:24
The New York Senate has put up something called
287
864292
2799
הסנאט של ניו יורק העלה משהו שנקרא
14:27
Open Legislation, also hosting it on GitHub,
288
867091
2407
"חקיקה פתוחה", שגם מתארח ב GitHub,
14:29
again for all of the reasons of updating and fluidity.
289
869498
2386
שוב בגלל כל היתרונות של עדכון ושיתוף.
14:31
You can go and pick your Senator and then you can see
290
871884
2666
ניתן ללכת ולבחור את הסנטור שלך, ואז אתה יכול
14:34
a list of bills they have sponsored.
291
874550
2035
לראות את רשימת הצעות החוק שהוא קידם.
14:36
Someone going by Divegeek has put up the Utah code,
292
876585
3632
מישהו שקורא לעצמו Divegeek העלה את "קוד יוטה",
14:40
the laws of the state of Utah, and they've put it up there
293
880217
2765
החוקים של מדינת יוטה, והם העלו את זה לשם
14:42
not just to distribute the code,
294
882982
1449
לא רק כדי להפיץ את החוק,
14:44
but with the very interesting possibility that this could
295
884431
3198
אלא גם בשביל האפשרות המעניינת שאפשר
14:47
be used to further the development of legislation.
296
887629
4555
להשתמש בזה כדי לקדם את הפיתוח של החקיקה.
14:52
Somebody put up a tool during the copyright debate
297
892184
3839
במהלך הדיון בשנה שעברה בסנאט על זכויות יוצרים
14:56
last year in the Senate, saying, "It's strange that Hollywood
298
896023
4186
מישהו העלה כלי, שאמר: "זה מוזר שלהוליווד
15:00
has more access to Canadian legislators
299
900209
3124
יש יותר גישה למחוקקים הקנדיים
15:03
than Canadian citizens do. Why don't we use GitHub
300
903333
3816
מאשר לאזרחי קנדה. מדוע לא נשתמש ב- GitHub
15:07
to show them what a citizen-developed bill might look like?"
301
907149
4476
כדי להראות להם איך יכולה להיראות הצעת חוק שפותחה ע"י האזרחים?
15:11
And it includes this very evocative screenshot.
302
911625
3752
והוא כלל צילום מסך מסעיר מאוד.
15:15
This is a called a "diff," this thing on the right here.
303
915377
2978
זה נקרא "diff", הדבר הזה מימין.
15:18
This shows you, for text that many people are editing,
304
918355
2970
זה מראה לך, עבור טקסט שאנשים רבים ערכו,
15:21
when a change was made, who made it,
305
921325
2201
מתי השינוי בוצע, מי עשה אותו
15:23
and what the change is.
306
923526
1003
ומה הוא עשה.
15:24
The stuff in red is the stuff that got deleted.
307
924529
1455
מה שמסומן באדום זה מה שנמחק.
15:25
The stuff in green is the stuff that got added.
308
925984
2692
ומה שמסומן בירוק זה מה שהתווסף.
15:28
Programmers take this capability for granted.
309
928676
2782
מתכנתים לוקחים יכולת זו כמובנת מאליה.
15:31
No democracy anywhere in the world offers this feature
310
931458
2925
אין דמוקרטיה בעולם שמציעה את היכולת הזו
15:34
to its citizens for either legislation or for budgets,
311
934383
3815
לאזרחיה עבור חוקים או עבור התקציב,
15:38
even though those are the things done
312
938198
2530
אף על פי שאלו הדברים שנעשים
15:40
with our consent and with our money.
313
940728
3139
בהסכמתנו ועם הכסף שלנו.
15:43
Now, I would love to tell you that the fact
314
943867
3238
עכשיו, אני אשמח לספר לכם
15:47
that the open-source programmers have worked out
315
947105
3172
שהעובדה שמתכנתי הקוד-הפתוח הצליחו למצוא
15:50
a collaborative method that is large scale, distributed,
316
950277
3671
שיטה לעבודה משותפת בקנה מידה גדול בצורה
15:53
cheap, and in sync with the ideals of democracy, I would love
317
953948
3465
מבוזרת, זולה, ומסונכרנת עם האידיאלים של דמוקרטיה,
15:57
to tell you that because those tools are in place,
318
957413
2171
אני אשמח לספר לכם שמאחר שיש את הכלים האלה בעולם,
15:59
the innovation is inevitable. But it's not.
319
959584
4331
החידוש הוא בלתי נמנע. אבל זה לא.
16:03
Part of the problem, of course, is just a lack of information.
320
963915
2993
חלק מהבעיה הוא כמובן, פשוט חוסר מידע
16:06
Somebody put a question up on Quora saying,
321
966908
1903
מישהו העלה שאלה ב-Quora :
16:08
"Why is it that lawmakers don't use
322
968811
2092
"למה המחוקקים לא משתמשים
16:10
distributed version control?"
323
970903
1407
במערכת מבוזרת לניהול גרסאות?"
16:12
This, graphically, was the answer. (Laughter)
324
972310
3621
זאת, בצורה גרפית, הייתה התשובה. (צחוק)
16:15
(Laughter) (Applause)
325
975931
2091
(צחוק) (מחיאות כפיים)
16:18
And that is indeed part of the problem, but only part.
326
978022
5022
וזה אכן חלק מהבעיה, אלא רק חלק.
16:23
The bigger problem, of course, is power.
327
983044
3177
הבעיה הגדולה יותר, כמובן, היא כוח.
16:26
The people experimenting with participation don't have
328
986221
3170
לאנשים שיש ניסיון בשיתוף אין מספיק
16:29
legislative power, and the people who have legislative
329
989391
2569
כוח בתהליך החקיקה, ולאנשים שיש כוח חקיקה
16:31
power are not experimenting with participation.
330
991960
3963
אין מספיק ניסיון בשיתוף.
16:35
They are experimenting with openness.
331
995923
1545
יש להם ניסיון בפתיחות.
16:37
There's no democracy worth the name that doesn't have
332
997468
1860
אין שום דמוקרטיה ששווה להזכיר אותה שאין בה
16:39
a transparency move, but transparency is openness
333
999328
2928
שקיפות, אבל שקיפות היא פתיחות
16:42
in only one direction, and being given a dashboard
334
1002256
3905
לכיוון אחד בלבד, ולהיות בעלי יכולת לראות
16:46
without a steering wheel has never been the core promise
335
1006161
3170
בלי היכולת להוביל, אף פעם לא הייתה ההבטחה
16:49
a democracy makes to its citizens.
336
1009331
3411
של דמוקרטיה לאזרחים שלה.
16:52
So consider this.
337
1012742
2350
אז תחשבו על זה.
16:55
The thing that got Martha Payne's opinions
338
1015092
2586
הדבר שהציג את דעתה של מרתה פיין
16:57
out into the public was a piece of technology,
339
1017678
3691
לציבור הרחב היה טכנולוגיה,
17:01
but the thing that kept them there was political will.
340
1021369
3634
אבל הדבר ששמר עליהם שם היה כוח פוליטי,
17:05
It was the expectation of the citizens
341
1025003
2274
זו היתה הציפייה של האזרחים
17:07
that she would not be censored.
342
1027277
3535
שהיא לא תצונזר.
17:10
That's now the state we're in with these collaboration tools.
343
1030812
5328
זה המצב שלנו כיום עם הכלים השיתופיים האלה.
17:16
We have them. We've seen them. They work.
344
1036140
4007
יש לנו אותם. ראינו אותם. הם עובדים.
17:20
Can we use them?
345
1040147
1051
האם אנחנו יכולים להשתמש בהם?
17:21
Can we apply the techniques that worked here to this?
346
1041198
5126
האם נוכל להשתמש בטכניקות שפועלות פה על דברים אחרים?
17:26
T.S. Eliot once said, "One of the most momentous things
347
1046324
3717
טי אס אליוט אמר פעם, "אחד הדברים החשובים ביותר
17:30
that can happen to a culture
348
1050041
2080
שיכולים לקרות לתרבות
17:32
is that they acquire a new form of prose."
349
1052121
3643
הוא שהיא תרכוש סוג חדש של פרוזה."
17:35
I think that's wrong, but -- (Laughter)
350
1055764
2248
אני חושב שהוא טועה, אבל --(צחוק)
17:38
I think it's right for argumentation. Right?
351
1058012
3659
אני חושב שזה נכון לגבי ויכוח. נכון?
17:41
A momentous thing that can happen to a culture
352
1061671
3355
דבר חשוב שיכול לקרות לתרבות
17:45
is they can acquire a new style of arguing:
353
1065026
2814
הוא שהיא תרכוש דרך חדשה להתווכח:
17:47
trial by jury, voting, peer review, now this. Right?
354
1067840
6670
משפט על ידי מושבעים, הצבעה, ביקורת עמיתים, עכשיו זה. נכון?
17:54
A new form of arguing has been invented in our lifetimes,
355
1074556
3069
דרך חדשה להתווכח הגיעה לחיינו
17:57
in the last decade, in fact.
356
1077625
1887
בעשור האחרון, למעשה.
17:59
It's large, it's distributed, it's low-cost,
357
1079512
4053
היא גדולה, היא מבוזרת, היא בעלות נמוכה
18:03
and it's compatible with the ideals of democracy.
358
1083565
3299
והיא תואמת לערכים של הדמוקרטיה.
18:06
The question for us now is, are we going to let
359
1086864
1986
השאלה שלנו היא, האם אנחנו הולכים לתת
18:08
the programmers keep it to themselves?
360
1088850
1526
למתכנתים לשמור אותה רק לעצמם?
18:10
Or are we going to try and take it and press it into service
361
1090376
2049
או האם אנחנו הולכים לנסות ולקחת אותה כשירות
18:12
for society at large?
362
1092425
2152
עבור כלל החברה?
18:14
Thank you for listening. (Applause)
363
1094577
2600
תודה על הקשבה. (מחיאות כפיים)
18:17
(Applause)
364
1097177
4138
(מחיאות כפיים)
18:21
Thank you. Thank you. (Applause)
365
1101315
5137
תודה. תודה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7