4 larger-than-life lessons from soap operas | Kate Adams

142,393 views ・ 2017-01-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Tal Hemo מבקר: Ido Dekkers
00:12
In 1987, Tina Lord found herself in quite the pickle.
0
12920
3616
בשנת 1987, טינה לורד מצאה עצמה בבעיה.
00:16
See, this gold digger made sure she married sweet Cord Roberts
1
16560
3296
רודפת הבצע הזו דאגה להתחתן עם קורד רוברטס המתוק
00:19
just before he inherited millions.
2
19880
2656
בדיוק לפני שעמד לרשת מיליונים.
00:22
But when Cord found out Tina loved his money
3
22560
2216
אבל כשקורד גילה שטינה אוהבת את הכסף שלו
00:24
as much as she loved him,
4
24800
1616
כמו שהיא אוהבת אותו,
00:26
he dumped her.
5
26440
1256
הוא זרק אותה.
00:27
Cord's mother Maria was thrilled
6
27720
1896
אמו של קורד, מריה, הייתה מאושרת,
00:29
until they hooked up again.
7
29640
1496
עד שהם שבו להיות ביחד.
00:31
So Maria hired Max Holden to romance Tina
8
31160
2656
אז מריה שכרה את מקס הולדן לחזר אחרי טינה
00:33
and then made sure Cord didn't find out Tina was pregnant with his baby.
9
33840
3736
ודאגה שקורד לא יגלה שטינה בהריון עם התינוק שלו.
00:37
So Tina, still married but thinking Cord didn't love her
10
37600
2896
אז טינה, כשהיא עדיין נשואה אבל חושבת שקורד לא אוהב אותה,
00:40
flew to Argentina with Max.
11
40520
2176
טסה לארגנטינה עם מקס.
00:42
Cord finally figured out what was going on
12
42720
2096
קורד לבסוף הבין מה קרה
00:44
and rushed after them, but he was too late.
13
44840
2520
ויצא אחריהם, אך הוא הגיע מאוחר מדיי.
00:47
Tina had already been kidnapped,
14
47840
1576
טינה כבר נחטפה,
00:49
strapped to a raft and sent over a waterfall.
15
49440
2360
נקשרה אל רפסודה והושלכה אל מפל מים.
00:52
She and her baby were presumed dead.
16
52360
2440
היא והתינוק שלה נחשבו למתים.
00:55
Cord was sad for a bit,
17
55320
3016
קורד היה עצוב קצת,
00:58
but then he bounced right back
18
58360
1456
אבל אז חזר לעצמו
00:59
with a supersmart archaeologist named Kate,
19
59840
3376
עם ארכיאולוגית חכמה בשם קייט,
01:03
and they had a gorgeous wedding
20
63240
1496
והייתה להם חתונה מהממת
01:04
until Tina, seemingly back from the dead, ran into the church holding a baby.
21
64760
4296
עד שטינה, שחזרה מהמתים לכאורה, רצה אל הכנסייה עם תינוק בידיה.
01:09
"Stop!" she screamed.
22
69080
1680
"עצור!" היא צעקה.
01:11
"Am I too late?
23
71200
1496
"הגעתי מאוחר מדיי?
01:12
Cord, I've come so far.
24
72720
2080
קורד, עשיתי דרך ארוכה.
01:15
This is your son."
25
75600
2280
זה הבן שלך."
01:19
And that, ladies and gentlemen,
26
79400
1496
וכך, גבירותיי ורבותיי,
01:20
is how the soap opera "One Life to Live" introduced a love story
27
80920
3176
אופרת הסבון "One Life to Live" הציגה סיפור אהבה
01:24
that lasted 25 years.
28
84120
2056
שנמשך 25 שנה.
01:26
(Laughter)
29
86200
1336
(צחוק)
01:27
Now, if you've ever seen a soap opera,
30
87560
2096
עכשיו, אם אי פעם ראיתם אופרת סבון,
01:29
you know the stories and the characters can be exaggerated, larger than life,
31
89680
4896
אתם יודעים שהסיפורים והדמויות יכולים להיות מוגזמים, גדולים מהחיים,
01:34
and if you're a fan, you find that exaggeration fun,
32
94600
3256
ואם אתם מעריצים, אתם חושבים שההגזמה הזו היא כייפית,
01:37
and if you're not,
33
97880
1200
ואם אתם לא מעריצים,
01:39
maybe you find them melodramatic or unsophisticated.
34
99600
2696
אולי אתם חושבים שהם מלודרמטיים או לא מתוחכמים.
01:42
Maybe you think watching soap operas
35
102320
2216
אולי אתם חושבים שצפייה באופרות סבון
01:44
is a waste of time,
36
104560
1256
זה בזבוז זמן,
01:45
that their bigness means their lessons are small or nonexistent.
37
105840
4280
ושהגודל שלהן אומר שמוסרי ההשכל שלהן קטנים או כלל לא קיימים.
01:50
But I believe the opposite to be true.
38
110560
2240
אבל אני מאמינה שההפך הוא הנכון.
01:53
Soap operas reflect life, just bigger.
39
113440
3560
אופרות סבון משקפות את החיים, רק בגדול.
01:57
So there are real life lessons we can learn from soap operas,
40
117920
3416
אז יש שיעורי חיים שאנו יכולים ללמוד מאופרות סבון,
02:01
and those lessons are as big and adventurous
41
121360
2816
והשיעורים הללו גדולים והרפתקניים
02:04
as any soap opera storyline.
42
124200
2120
כמו כל עלילת אופרת סבון.
02:07
Now, I've been a fan since I ran home from the bus stop in second grade
43
127320
3576
עכשיו, אני מעריצה מאז שרצתי הביתה מתחנת האוטובוס בכיתה ב',
02:10
desperate to catch the end of Luke and Laura's wedding,
44
130920
2696
נואשת להספיק לצפות בסוף של החתונה של לוק ולורה,
02:13
the biggest moment in "General Hospital" history.
45
133640
3376
הרגע הכי גדול בהיסטוריה של "ג'נרל הוספיטל".
02:17
(Applause)
46
137040
1256
(מחיאות כפיים)
02:18
So you can imagine how much I loved my eight years
47
138320
3336
אז אתם יכולים לדמיין כמה אהבתי את 8 השנים
02:21
as the assistant casting director on "As the World Turns."
48
141680
2976
שעבדתי כעוזרת מנהל הליהוק של "כשהעולם מסתובב".
02:24
My job was watching soap operas,
49
144680
2016
העבודה שלי הייתה לצפות באופרות סבון,
02:26
reading soap opera scripts
50
146720
1416
לקרוא תסריטים של אופרות סבון
02:28
and auditioning actors to be on soap operas.
51
148160
2776
ולהעביר אודישנים לשחקנים באופרות סבון.
02:30
So I know my stuff.
52
150960
2296
אז אני יודעת על מה אני מדברת.
02:33
(Laughter)
53
153280
1256
(צחוק)
02:34
And yes, soap operas
54
154560
2296
וכן, אופרות סבון
02:36
are larger than life,
55
156880
2296
הן גדולות מהחיים,
02:39
drama on a grand scale,
56
159200
1696
דרמה בקנה מידה גדול,
02:40
but our lives can be filled with as much intensity,
57
160920
3736
אבל החיים שלנו יכולים להיות מלאים באותה העוצמה,
02:44
and the stakes can feel just as dramatic.
58
164680
2760
והסיכונים יכולים להרגיש דרמטיים באותה המידה.
02:47
We cycle through tragedy and joy
59
167840
2296
אנחנו נעים במעגל של טרגדיה ושמחה
02:50
just like these characters.
60
170160
1936
בדיוק כמו הדמויות האלה.
02:52
We cross thresholds, fight demons and find salvation unexpectedly,
61
172120
4456
אנחנו חוצים גבולות, נלחמים בשדים ומוצאים גאולה במפתיע,
02:56
and we do it again and again and again,
62
176600
2976
ואנחנו עושים זאת שוב ושוב ושוב,
02:59
but just like soaps, we can flip the script,
63
179600
2736
אך בדיוק כמו אופרות הסבון, אנחנו יכולים לשנות את התסריט,
03:02
which means we can learn from these characters
64
182360
2256
מה שאומר שאנחנו יכולים ללמוד מהדמויות האלה
03:04
that move like bumblebees,
65
184640
1816
שזזות כמו דבורים,
03:06
looping and swerving through life.
66
186480
2576
מסתחררות ומסתובבות לאורך החיים.
03:09
And we can use those lessons
67
189080
2256
ואנחנו יכולים להשתמש בשיעורים האלה
03:11
to craft our own life stories.
68
191360
1920
לעצב את סיפורי חיינו.
03:13
Soap operas teach us to push away doubt
69
193880
3000
אופרות סבון מלמדות אותנו להרחיק את הספק
03:17
and believe in our capacity
70
197600
2176
ולהאמין בקיבולת שלנו
03:19
for bravery, vulnerability,
71
199800
2616
לאומץ לב, פגיעות,
03:22
adaptability and resilience.
72
202440
2816
הסתגלות וחוסן.
03:25
And most importantly, they show us
73
205280
2296
והחשוב מכל, הן מראות לנו
03:27
it's never too late to change your story.
74
207600
2560
שאף פעם לא מאוחר מדיי לשנות את הסיפור שלכם.
03:31
So with that, let's start with soap opera lesson one:
75
211120
2976
אז עם זה, בואו נתחיל עם שיעור אופרת הסבון מספר אחד:
03:34
surrender is not an option.
76
214120
1976
כניעה זו לא אופציה.
03:36
(Laughter)
77
216120
1976
(צחוק)
03:38
"All My Children"'s Erica Kane was daytime's version of Scarlett O'Hara,
78
218120
4576
אריקה קיין מ"כל ילדיי" הייתה הגרסה העכשווית של סקרלט אוהרה,
03:42
a hyperbolically self-important princess
79
222720
2456
נסיכה עם חשיבות עצמית מוגזמת
03:45
who deep down was scrappy and daring.
80
225200
3000
שבתוך תוכה הייתה קשוחה ונועזת.
03:48
Now, in her 41 years on TV, perhaps Erica's most famous scene
81
228800
3616
עכשיו, בכל 41 שנותיה בטלוויזיה, יתכן שהסצנה הכי מפורסמת של אריקה
03:52
is her alone in the woods
82
232440
1976
היא כשהיא לבד ביער
03:54
suddenly face to face with a grizzly bear.
83
234440
2736
ופתאום עומדת מול דוב גריזלי.
03:57
She screamed at the bear,
84
237200
2256
היא צעקה אל הדוב,
03:59
"You may not do this!
85
239480
1416
"אתה לא רשאי לעשות זאת!
04:00
Do you understand me?
86
240920
1656
אתה מבין אותי?
04:02
You may not come near me!
87
242600
1896
אתה לא רשאי להתקרב אליי!
04:04
I am Erica Kane
88
244520
1896
אני אריקה קיין
04:06
and you are a filthy beast!"
89
246440
2616
ואתה חיה מטונפת!"
04:09
(Laughter)
90
249080
1816
(צחוק)
04:10
And of course the bear left,
91
250920
1656
וכמובן שהדוב עזב,
04:12
so what that teaches us
92
252600
1816
ומה שזה מלמד אותנו
04:14
is obstacles are to be expected
93
254440
2056
הוא שמכשולים הם דבר צפוי
04:16
and we can choose to surrender or we can stand and fight.
94
256520
3720
ואנחנו יכולים לבחור להיכנע או שאנחנו יכולים לעמוד ולהילחם.
04:21
Pandora's Tim Westergren knows this better than most.
95
261240
2816
טים ווסטרגן של חברת פנדורה יודע זאת טוב יותר מרבים אחרים.
04:24
You might even call him the Erica Kane of Silicon Valley.
96
264080
3240
אתם אפילו יכולים להחשיב אותו לאריקה קיין של עמק הסיליקון.
04:28
Tim and his cofounders launched the company
97
268000
2055
טים והשותפים שלו הקימו חברה
04:30
with two million dollars in funding.
98
270079
1736
עם תקציב של שני מליון דולר.
04:31
They were out of cash the next year.
99
271839
1721
הם נשארו בלי כסף שנה לאחר מכן.
04:34
Now, lots of companies fold at that point, but Tim chose to fight.
100
274840
3240
עכשיו, הרבה חברות מתקפלות בשלב הזה, אבל טים בחר להילחם.
04:38
He maxed out 11 credit cards and racked up six figures in personal debt
101
278600
4176
הוא מיקסם 11 כרטיסיי אשראי וצבר חוב אישי בעל 6 ספרות
04:42
and it still wasn't enough.
102
282800
1320
וזה עדיין לא הספיק.
04:44
So every two weeks for two years on payday he stood in front of his employees
103
284680
4856
אז פעם בשבועיים במשך שנתיים, ביום המשכורת, הוא עמד בפני העובדים שלו
04:49
and he asked them to sacrifice their salaries,
104
289560
2720
וביקש מהם להקריב את המשכורות שלהם,
04:53
and it worked.
105
293120
1376
וזה עבד.
04:54
More than 50 people deferred two million dollars,
106
294520
2816
יותר מ-50 אנשים החזירו שני מליון דולר,
04:57
and now, more than a decade later,
107
297360
1856
ועכשיו, יותר מעשור מאז,
04:59
Pandora is worth billions.
108
299240
2320
פנדורה שווה מליארדים.
05:02
When you believe that there is a way
109
302360
2456
כשאתה מאמין שיש דרך
05:04
around or through whatever is in front of you,
110
304840
2376
עקיפה או ישירה לעבור כל דבר שעומד לפניך,
05:07
that surrender is not an option,
111
307240
2536
שכניעה זו לא אפשרות,
05:09
you can overcome enormous obstacles.
112
309800
2920
אתה יכול להתגבר על מכשולים אדירים.
05:13
Which brings us to soap opera lesson two:
113
313960
1976
מה שמביא אותנו אל השיעור השני:
05:15
sacrifice your ego and drop the superiority complex.
114
315960
4040
הקריבו את האגו שלכם והשתחררו מתסביך העליונות.
05:20
Now, this is scary.
115
320720
1576
זה מפחיד.
05:22
It's an acknowledgment of need or fallibility.
116
322320
2600
זה הכרה בצורך או במקום לטעויות.
05:25
Maybe it's even an admission
117
325520
1376
אולי זה אפילו הודאה
05:26
that we're not as special as we might like to think.
118
326920
2680
שאנחנו לא כאלה מיוחדים כפי שאנחנו חושבים.
05:31
Stephanie Forrester of "The Bold and the Beautiful"
119
331120
2416
סטפני פורסטר מ"יפים ואמיצים"
05:33
thought she was pretty darn special.
120
333560
1736
חשבה שהיא מיוחדת.
05:35
She thought she was so special,
121
335320
1496
היא חשבה שהיא כל כך מיוחדת,
05:36
she didn't need to mix with the riffraff from the valley,
122
336840
2696
שהיא לא צריכה להתערבב עם האספסוף בעמק,
05:39
and she made sure valley girl Brooke knew it.
123
339560
2096
והיא דאגה שהנערה מהעמק, ברוק, תדע זאת.
05:42
But after nearly 25 years of epic fighting,
124
342440
3416
אבל אחרי כמעט 25 שנה של לחימה אדירה,
05:45
Stephanie got sick and let Brooke in.
125
345880
2880
סטפני חלתה ונתנה לברוק להיכנס.
05:49
They made amends,
126
349480
1216
הן התפייסו,
05:50
archenemies became soul mates
127
350720
2016
אויבות מרות הפכו לנשמות תאומות
05:52
and Stephanie died in Brooke's arms,
128
352760
2336
וסטפני מתה בזרועותיה של ברוק.
05:55
and here's our takeaway.
129
355120
1520
וזה הלקח בשבילנו.
05:57
Drop your ego.
130
357440
1536
שחררו את האגו שלכם.
05:59
Life is not about you.
131
359000
1896
החיים לא סובבים סביבכם.
06:00
It's about us,
132
360920
1616
הם סובבים סביב כולנו,
06:02
and our ability to experience joy
133
362560
2816
וסביב היכולת שלנו לחוות אושר
06:05
and love and to improve our reality
134
365400
2496
ואהבה וכדי לשפר את המציאות שלנו
06:07
comes only when we make ourselves vulnerable
135
367920
3016
עלינו להפוך לפגיעים
06:10
and we accept responsibility for our actions
136
370960
3136
ולקבל את האחריות על המעשים שלנו
06:14
and our inactions,
137
374120
1376
ועל חוסר המעשים שלנו,
06:15
kind of like Howard Schultz, the CEO of Starbucks.
138
375520
2720
בערך כמו הווארד שולץ, המנכ"ל של סטארבאקס.
06:18
Now, after a great run as CEO,
139
378920
2016
אחרי כהונה טובה כמנכ"ל,
06:20
Howard stepped down in 2000,
140
380960
2296
הווארד פרש בשנת 2000,
06:23
and Starbucks quickly overextended itself
141
383280
2216
וסטארבאקס במהרה הרחיבה את עצמה יתר על המידה
06:25
and stock prices fell.
142
385520
1280
ומחירי המניות ירדו.
06:27
Howard rejoined the team in 2008,
143
387520
1936
הווארד חזר אל הצוות ב-2008,
06:29
and one of the first things he did
144
389480
2016
ואחד הדברים הראשונים שעשה
06:31
was apologize to all 180,000 employees.
145
391520
4160
היה להתנצל בפני כל 180,000 העובדים.
06:36
He apologized.
146
396920
1320
הוא התנצל.
06:38
And then he asked for help, honesty, and ideas in return.
147
398800
3976
ואחר כך כתמורה הוא ביקש עזרה, כנות ורעיונות.
06:42
And now, Starbucks has more than doubled
148
402800
2576
ועכשיו, סטארבאקס יותר מהכפילה
06:45
its net revenue since Howard came back.
149
405400
2200
את ההכנסות שלה מאז שהווארד חזר.
06:48
So sacrifice your desire to be right or safe all the time.
150
408160
3936
אז הקריבו את הרצון שלכם להיות צודקים ובטוחים כל הזמן.
06:52
It's not helping anyone, least of all you.
151
412120
2200
זה לא עוזר לאף אחד, במיוחד לא לכם.
06:55
Sacrifice your ego.
152
415240
2200
הקריבו את האגו שלכם.
06:59
Soap opera lesson three:
153
419240
1456
שיעור אופרות הסבון השלישי:
07:00
evolution is real.
154
420720
2280
אבולוציה היא דבר אמיתי.
07:04
You're not meant to be static characters.
155
424240
2696
לא נועדתם להיות דמות סטטית.
07:06
On television, static equals boring and boring equals fired.
156
426960
3936
בטלויזיה, סטטיות שווה לשיעמום ושיעמום שווה לפיטורים.
07:10
Characters are supposed to grow and change.
157
430920
2880
דמויות אמורות לגדול ולהשתנות.
07:14
Now, on TV, those dynamic changes
158
434560
2456
עכשיו, בטלויזיה, השינויים הדינמיים האלה
07:17
can make for some rough transitions,
159
437040
2256
יכולים לגרום לשינויים קשים,
07:19
particularly when a character is played by one person yesterday
160
439320
3376
במיוחד כשדמות שוחקה על ידי אדם אחד אתמול,
07:22
and played by someone new today.
161
442720
1840
ומשוחקת על ידי אדם אחר היום.
07:25
Recasting happens all the time on soaps.
162
445840
3080
ליהוק מחדש קורה כל הזמן באופרות סבון.
07:29
Over the last 20 years,
163
449560
1816
לאורך 20 השנה האחרונות,
07:31
four different actors have played the same key role
164
451400
2856
4 שחקניות שונות שיחקו את אותו תפקיד מפתח
07:34
of Carly Benson on "General Hospital."
165
454280
2560
של קארלי בנסון ב"ג'נרל הוספיטל".
07:37
Each new face triggered a change in the character's life and personality.
166
457720
5136
כל פרצוף חדש עורר שינוי בחייה ואופיה של הדמות.
07:42
Now, there was always an essential nugget of Carly in there,
167
462880
4056
תמיד היה חלק הכרחי של קארלי בפנים,
07:46
but the character and the story adapted to whomever was playing her.
168
466960
3840
אבל הדמות והסיפור התאימו את עצמם אל מי ששיחק את הדמות.
07:51
And here's what that means for us.
169
471640
1960
וזה מה שזה אומר בשבילנו:
07:54
While we may not swap faces in our own lives,
170
474400
2616
למרות שאנחנו לא יכולים להחליף פנים בחיים שלנו,
07:57
we can evolve too.
171
477040
1896
אנחנו יכולים להתפתח.
07:58
We can choose to draw a circle around our feet and stay in that spot,
172
478960
4600
אנחנו יכולים לבחור לשרטט עיגול מסביב לרגלינו ולהישאר בנקודה הזו,
08:04
or we can open ourselves to opportunities
173
484320
2536
או שאנחנו יכולים לפתוח את עצמינו אל הזדמנויות
08:06
like Carly, who went from nursing student to hotel owner,
174
486880
3720
כמו קארלי, שעברה מסטודנטית לאחיות אל בעלת מלון,
08:11
or like Julia Child.
175
491520
1440
או כמו ג'וליה צ'יילד.
08:13
Julia was a World War II spy,
176
493720
2656
ג'וליה הייתה סוכנת במלחמת העולם השניה,
08:16
and when the war ended, she got married, moved to France,
177
496400
3336
וכשהמלחמה הסתיימה היא התחתנה, עברה לגור בצרפת
08:19
and decided to give culinary school a shot.
178
499760
2800
והחליטה לתת הזדמנות לבית-ספר קולינרי.
08:23
Julia, her books and her TV shows revolutionized the way America cooks.
179
503080
5680
ג'וליה, הספרים שלה ותכניות הטלוויזיה שלה שינו את הדרך בה אמריקה מבשלת.
08:29
We all have the power to initiate change in our lives,
180
509640
3296
לכולנו יש את הכוח ליזום שינוי בחיים שלנו,
08:32
to evolve and adapt.
181
512960
1960
להתפתח ולהסתגל.
08:35
We make the choice,
182
515560
1816
אנחנו עושים את הבחירה,
08:37
but sometimes life chooses for us, and we don't get a heads up.
183
517400
3576
אבל לפעמים החיים בוחרים בשבילנו, ואנחנו לא מקבלים התראה מוקדמת.
08:41
Surprise slams us in the face.
184
521000
2176
ההפתעה מכה בנו בפרצוף.
08:43
You're flat on the ground, the air is gone,
185
523200
2136
אתם משתטחים על הריצפה, האוויר נגמר
08:45
and you need resuscitation.
186
525360
1799
ואתם צריכים החייאה.
08:47
So thank goodness for soap opera lesson four:
187
527960
3175
אז תודה לאל שיש את שיעור מספר 4 באופרות הסבון:
08:51
resurrection is possible.
188
531159
2257
שיבה לחיים היא אפשרית.
08:53
(Laughter)
189
533440
1416
(צחוק)
08:54
(Applause)
190
534880
1840
(מחיאות כפיים)
08:58
In 1983, "Days of Our Lives"' Stefano DiMera died of a stroke,
191
538960
4176
בשנת 1983, סטיפנו דימרה מ"ימי חיינו" מת משבץ,
09:03
but not really, because in 1984
192
543160
2536
אבל לא לגמרי, כי ב-1984
09:05
he died when his car plunged into the harbor,
193
545720
2736
הוא מת כשהמכונית שלו צללה לתוך הנהר,
09:08
and yet he was back in 1985 with a brain tumor.
194
548480
3536
ובכל זאת הוא חזר ב-1985 עם גידול במוח.
09:12
(Laughter)
195
552040
1016
(צחוק)
09:13
But before the tumor could kill him,
196
553080
2616
אבל לפני שהגידול הספיק להרוג אותו,
09:15
Marlena shot him, and he tumbled off a catwalk to his death.
197
555720
4000
מרלנה ירתה בו, והוא נפל ממסלול דוגמנות אל מותו.
09:20
And so it went for 30 years.
198
560440
2296
וכך זה קרה במשך 30 שנה.
09:22
(Laughter)
199
562760
2496
(צחוק)
09:25
Even when we saw the body,
200
565280
2136
אפילו כשראינו את הגופה,
09:27
we knew better.
201
567440
1216
ידענו טוב יותר.
09:28
He's called the Phoenix for a reason.
202
568680
2600
הוא נקרא הפניקס מסיבה.
09:32
And here's what that means for us.
203
572720
2256
וזה מה שזה אומר לנו:
09:35
As long as the show is still on the air,
204
575000
2456
כל עוד התכנית עדיין משודרת,
09:37
or you're still breathing,
205
577480
2096
או שאתם עדיין נושמים,
09:39
nothing is permanent.
206
579600
1656
שום דבר לא קבוע.
09:41
Resurrection is possible.
207
581280
2320
שיבה לחיים היא אפשרית.
09:45
Now, of course, just like life,
208
585560
2696
עכשיו, כמובן, כמו החיים,
09:48
soap operas do ultimately meet the big finale.
209
588280
3280
אופרות סבון פוגשות בסופו של דבר את הסיום הגדול.
09:52
CBS canceled my show, "As The World Turns," in December 2009,
210
592320
4936
סי.בי.אס ביטלו את התכנית שלי, "כשהעולם מסתובב", בדצמבר 2009,
09:57
and we shot our final episode
211
597280
1576
וצילמנו את הפרק האחרון
09:58
in June 2010.
212
598880
1200
ביוני 2010.
10:00
It was six months of dying
213
600640
1696
אלו היו 6 חודשים של גסיסה
10:02
and I rode that train right into the mountain.
214
602360
3080
ונסעתי על הרכבת הזו ישר אל תוך ההר.
10:06
And even though we were in the middle of a huge recession
215
606240
2736
ולמרות שהיינו באמצע של מיתון ענקי
10:09
and millions of people were struggling to find work,
216
609000
3816
ומיליוני אנשים התקשו למצוא עבודה,
10:12
I somehow thought everything would be OK.
217
612840
2296
אני חשבתי שהכל יהיה בסדר.
10:15
So I packed up the kids and the Brooklyn apartment,
218
615160
2696
אז ארזתי את הילדים והדירה בברוקלין,
10:17
and we moved in with my in-laws
219
617880
2336
ועברנו לגור עם הורי בעלי
10:20
in Alabama.
220
620240
1216
באלבמה.
10:21
(Laughter)
221
621480
2080
(צחוק)
10:24
Three months later, nothing was OK.
222
624920
2736
שלושה חודשים אחר כך, שום דבר לא היה בסדר.
10:27
That was when I watched the final episode air,
223
627680
5216
זה היה כשצפיתי בשידור של הפרק האחרון,
10:32
and I realized the show was not the only fatality.
224
632920
3440
והבנתי שהתכנית לא הייתה ההרוגה היחידה.
10:37
I was one too.
225
637040
1200
גם אני הייתי.
10:39
I was unemployed and living on the second floor
226
639120
2576
הייתי מובטלת וחייתי בקומה השניה
10:41
of my in-laws' home,
227
641720
1576
בבית של הורי בעלי,
10:43
and that's enough to make anyone feel dead inside.
228
643320
2776
וזה מספיק כדי לגרום לכל אחד להרגיש מת מבפנים.
10:46
(Laughter)
229
646120
1896
(צחוק)
10:48
But I knew my story wasn't over,
230
648040
2136
אבל ידעתי שהסיפור שלי לא נגמר,
10:50
that it couldn't be over.
231
650200
2216
שהוא לא יכול להיגמר.
10:52
I just had to tap into everything I had ever learned about soap operas.
232
652440
5160
אני רק הייתי צריכה להתחבר לכל מה שאי פעם למדתי על אופרות סבון.
10:58
I had to be brave like Erica and refuse to surrender,
233
658360
3536
הייתי חייבת להיות אמיצה כמו אריקה ולסרב להיכנע,
11:01
so every day, I made a decision to fight.
234
661920
3200
אז בכל יום החלטתי להילחם.
11:06
I had to be vulnerable like Stephanie
235
666000
2576
היה עליי להיות פגיעה כמו סטפני
11:08
and sacrifice my ego.
236
668600
1536
ולהקריב את האגו שלי.
11:10
I had to ask for help a lot of times across many states.
237
670160
4040
הייתי צריכה לבקש עזרה המון פעמים על פני מדינות רבות.
11:14
I had to be adaptable like Carly
238
674760
3456
הייתי צריכה להיות סתגלנית כמו קארלי
11:18
and evolve my skills, my mindset, and my circumstances,
239
678240
3536
ולפתח את הכישורים שלי, דפוס החשיבה והנסיבות שלי,
11:21
and then I had to be resilient, like Stefano,
240
681800
2976
ואחר כך היה עליי להתאושש במהרה, כמו סטפאנו,
11:24
and resurrect myself and my career
241
684800
2656
ולהקים לתחיה את עצמי ואת הקריירה שלי
11:27
like a phoenix from the ashes.
242
687480
2120
כמו פניקס מהאפר.
11:30
Eventually I got an interview.
243
690760
1640
לבסוף קיבלתי ראיון.
11:33
After 15 years in news and entertainment,
244
693640
2936
אחרי 15 שנה בחדשות ובבידור,
11:36
nine months of unemployment
245
696600
1936
9 חודשים של אבטלה
11:38
and this one interview,
246
698560
2080
והראיון הזה,
11:41
I had an offer for an entry level job.
247
701840
2200
הציעו לי לעבוד במשרת מתמחים.
11:45
I was 37 years old
248
705040
1856
הייתי בת 37
11:46
and I was back from the dead.
249
706920
1680
וחזרתי מהמתים.
11:50
We will all experience what looks like an ending,
250
710240
3096
כולנו נחווה מה שנדמה לנו שהוא הסוף,
11:53
and we can choose to make it a beginning.
251
713360
2080
ואנחנו יכולים לבחור להפוך אותו להתחלה.
11:56
Kind of like Tina, who miraculously survived that waterfall,
252
716120
4096
קצת כמו טינה, שבאורח פלא שרדה את המפל ההוא,
12:00
and because I hate to leave a cliffhanger hanging,
253
720240
2696
ובגלל שאני שונאת להשאיר סיום מותח,
12:02
Tina and Cord did get divorced,
254
722960
2176
טינה וקורד אחרי הכל התגרשו,
12:05
but they got remarried three times before the show went off the air in 2012.
255
725160
4760
אבל הם נשאו חזרה שלוש פעמים לפני שהתכנית ירדה משידור ב-2012.
12:11
So remember,
256
731080
1736
אז זכרו,
12:12
as long as there is breath in your body,
257
732840
2720
כל עוד יש נשימה באפכם,
12:16
it's never too late to change your story.
258
736320
2360
זה אף פעם לא מאוחר מדיי לשנות את הסיפור שלכם.
12:19
Thank you.
259
739480
1216
תודה רבה.
12:20
(Applause)
260
740720
1800
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7