How understanding divorce can help your marriage | Jeannie Suk Gersen

794,789 views ・ 2020-05-04

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Yael Ring עריכה: Jenny Rublevsky
00:12
"Till death do us part."
0
12833
1928
"עד שהמוות יפריד בינינו".
00:16
When we get married, we make vows.
1
16087
3119
כשאנחנו מתחתנים אנחנו מתחייבים.
00:19
To love, to honor,
2
19698
2625
לאהוב, לכבד,
00:22
to forsake all others.
3
22347
1603
לזנוח את כל האחרים.
00:24
Or as a friend of mine put it,
4
24903
2420
או כפי שחבר שלי הגדיר זאת,
00:27
"Not to leave dirty socks all over the house."
5
27347
2180
"לא להשאיר גרביים מלוכלכות ברחבי הבית".
00:29
(Laughter)
6
29551
1367
(צחוק)
00:31
We may fall short of some of our promises
7
31569
2578
אנחנו אולי לא ממלאים את כל ההבטחות שלנו
00:34
some of the time,
8
34171
1810
חלק מהזמן,
00:36
but one that will always hold true is that first one:
9
36005
4469
אבל הבטחה אחת שתמיד תהיה נכונה היא ההבטחה הראשונה:
00:40
"Till death do us part."
10
40498
1825
"עד שהמוות יפריד בינינו".
00:43
Because spouses are bound together by their decisions,
11
43411
3064
כי בני זוג קשורים יחד על ידי ההחלטות שלהם,
00:46
in marriage and in divorce.
12
46499
3359
בנישואין ובגירושין.
00:52
So, a mentor of mine once told me,
13
52555
3833
מנטור שלי פעם אמר לי,
00:56
"You should always marry your second husband first."
14
56412
3848
"תמיד תתחתני עם הבעל השני שלך קודם".
01:00
(Laughter)
15
60284
4842
(צחוק)
01:05
What did that mean?
16
65594
1266
מה זה אומר?
01:07
It didn't mean that Mr. Right is somehow waiting behind door number two.
17
67276
5278
זה לא אומר שהבחור הנכון מחכה מאחורי דלת מס' 2.
01:13
It meant that if you want to understand
18
73768
5563
זה אומר שאם אתם רוצים
01:19
what makes a marriage work,
19
79355
2579
להבין מה גורם ההצלחה בנישואין,
01:21
you should think about how a marriage ends.
20
81958
3579
עליכם לחשוב על איך אותם נישואין נגמרים.
01:26
Divorce makes extremely explicit
21
86704
4055
גירושין מבהירים מאוד
01:32
what the tacit rules of marriage are.
22
92148
3595
מהם הכללים שבשתיקה בנישואין.
01:36
And everyone should understand those rules,
23
96759
3191
וכולם צריכים להבין את הכללים האלה.
01:39
because doing so can help us build better marriages from the beginning.
24
99974
5754
כי באמצעותם נוכל לבנות נישואין טובים יותר מההתחלה.
01:46
I know, it doesn't sound very romantic,
25
106871
3160
אני יודעת, זה לא נשמע מאוד רומנטי,
01:51
but sometimes the things we do out of love
26
111712
2452
אבל לפעמים הדברים שאנחנו עושים מתוך אהבה
01:54
can be the very things that make it hard for that love to last.
27
114188
5246
יכולים להיות בדיוק אותם הדברים שיקשו על אותה אהבה לשרוד.
02:00
I am a family-law professor.
28
120569
1867
אני פרופסור לדיני משפחה.
02:02
I have taught students,
29
122974
2833
לימדתי סטודנטים,
02:05
I've been an attorney,
30
125831
1556
הייתי עורכת דין,
02:07
I'm a mediator
31
127411
1730
אני מגשרת
02:09
and I've also been divorced.
32
129165
2602
ואני גם התגרשתי בעצמי.
02:12
And I'm now happily married to my actual second husband.
33
132228
4045
ואני כיום נשואה באושר לבעלי השני ממש.
02:16
(Laughter)
34
136297
1381
(צחוק)
02:19
The reason that I think this is so important
35
139797
2929
הסיבה בגללה אני חושבת שזה כל כך חשוב
02:22
is that I think everyone should be having some of these very painful conversations
36
142750
6033
היא שכולם צריכים לנהל חלק מהשיחות הממש קשות האלה
02:28
that divorced people experience.
37
148807
2638
שאנשים גרושים מנהלים.
02:31
These are painful conversations about what we contributed,
38
151966
5070
אלה הן שיחות כואבות על מה שתרמנו,
02:37
what we owe,
39
157060
3103
מה אנחנו חייבים,
02:40
what we are willing to give
40
160187
3793
מה אנחנו מוכנים לתת
02:44
and what we give up.
41
164004
1801
ועל מה אנחנו מוכנים לוותר.
02:47
And also, what's important to us.
42
167655
2200
וגם, מה חשוב לנו.
02:50
Those conversations should be happening in a good marriage,
43
170711
4290
השיחות האלה צריכות להתקיים בתוך מערכת נישואין טובה,
02:55
not after it is broken.
44
175025
2223
ולא אחרי שהיא כבר נשברה.
02:58
Because when you wait until it's broken,
45
178549
4516
כי כשאתם מחכים עד שהיא שבורה,
03:03
it's too late.
46
183089
1150
זה כבר מאוחר מדי.
03:04
But if you have them early on,
47
184914
2095
אבל אם תקיימו אותן מוקדם יותר,
03:07
they can actually help build a better marriage.
48
187033
3132
הן יכולות ממש לעזור לבנות נישואין טובים יותר.
03:11
Three ideas that I want to put on the table
49
191228
2405
שלושה רעיונות שהייתי רוצה להניח כאן
03:13
for you to consider.
50
193657
1334
לשיקולכם.
03:15
One, sacrifice should be thought of as a fair exchange.
51
195380
5142
אחד, יש לראות בהקרבה כחילופים הוגנים.
03:22
Two, there's no such thing as free childcare.
52
202078
3730
שתיים, אין כזה דבר טיפול לילדים בחינם.
03:28
And three, what's yours probably becomes ours.
53
208070
5619
ושלוש, מה ששלך סביר להניח שיהפוך לשלנו.
03:34
So let me talk about each of these ideas.
54
214771
3737
אז תנו לי להסביר את הרעיונות האלה.
03:38
The first one,
55
218532
1366
הראשון,
03:39
sacrifice should be a fair exchange.
56
219922
2254
הקרבה צריכה להיות חילופים הוגנים.
03:42
Take the example of Lisa and Andy.
57
222200
2266
קחו לדוגמה את ליסה ואנדי.
03:44
Lisa decides to go to medical school early in the marriage,
58
224886
2842
ליסה החליטה ללכת ללימודי רפואה בתחילת הנישואין,
03:47
and Andy works to support them.
59
227752
2067
ואנדי עובד כדי לכלכל אותם.
03:50
And Andy works night shifts in order to do that,
60
230379
3884
אנדי עובד במשמרות לילה כדי לעשות זאת,
03:54
and he also gives up a great job in another city.
61
234287
3301
והוא גם מוותר על עבודה מדהימה בעיר אחרת.
03:58
He does this out of love.
62
238041
1913
הוא עושה זאת מתוך אהבה.
04:00
But of course, he also understands
63
240383
1714
אבל הוא גם מבין
04:02
that Lisa's degree will benefit them both in the end.
64
242121
3704
שהתואר של ליסה יועיל לשניהם בסופו של דבר.
04:06
But after a few years, Andy becomes neglected and resentful.
65
246326
6215
אבל אחרי כמה שנים, אנדי מתחיל להרגיש מוזנח ומתמלא טינה.
04:13
And he starts drinking heavily.
66
253056
1940
והוא מתחיל להפריז בשתיית אלכוהול.
04:15
And Lisa looks at her life and she looks at Andy and she thinks,
67
255617
3008
וליסה מתבוננת בחיים שלה והיא רואה את אנדי וחושבת,
04:18
"This is not the bargain I wanted to make."
68
258649
2278
"זאת לא העסקה שרציתי לעשות".
04:21
A couple of years go by,
69
261244
1778
אחרי כמה שנים,
04:23
she graduates from medical school,
70
263046
1944
היא מסיימת את לימודי רפואה,
04:25
and she files for a divorce.
71
265014
2936
והיא מגישה בקשה לגירושין.
04:28
So in my perfect world,
72
268633
2317
אז בעולם המושלם שלי,
04:30
some kind of marriage mediator would have been able to talk to them
73
270974
3159
איזה מגשר נישואין כלשהו היה יכול לדבר אתם
04:34
before Lisa went to medical school.
74
274157
2333
לפני שליסה התחילה בלימודי רפואה.
04:37
And at that point, that mediator might have asked,
75
277204
3635
ובנקודה הזאת, אותו המגשר היה שואל,
04:42
"How exactly does fair exchange work?
76
282188
5612
"איך חילופים הוגנים עובדים?
04:48
What does it look like in your marriage?
77
288364
2667
איך זה מתבטא בנישואין שלכם?
04:52
What are you willing to give and what are you willing to owe?"
78
292309
4209
מה אתם מוכנים לתת ומה אתם מוכנים לקבל?"
04:57
So in a divorce,
79
297641
1769
אז בגירושין,
04:59
Lisa now probably is going to owe Andy financial support for years.
80
299434
5968
ליסה עכשיו בטח הולכת להיות חייבת להחזיר לאנדי על שנים של תמיכה כלכלית.
05:06
And Andy ...
81
306450
1841
ואנדי...
05:08
no amount of financial support is going to make him feel compensated
82
308315
4357
אין סכום של תמיכה כלכלית שיגרום לו להרגיש שקיבל פיצוי
05:12
for what he gave up,
83
312696
1532
על מה שהוא ויתר עליו,
05:14
and the lost traction in his career.
84
314252
2658
והשינוי שנגרם לקריירה שלו.
05:17
If the two of them had thought about their split early on,
85
317977
3468
אם שניהם היו חושבים על ההיפרדות שלהם מוקדם יותר,
05:21
what might have gone differently?
86
321469
1857
מה היה שונה?
05:23
Well, it's possible that Lisa would have decided
87
323350
3179
ובכן, אולי ליסה היתה מחליטה
05:26
that she would take loans or work a part-time job
88
326553
3689
שהיא תיקח הלוואות או תעבוד במשרה חלקית
05:30
in order to support her own tuition
89
330266
2302
כדי לממן את שכר הלימוד שלה
05:32
so that Andy wouldn't have had to bear the entire burden for that.
90
332592
3809
כך שאנדי לא יהיה חייב לשאת לבדו בכל העול.
05:37
And Andy might have decided to take that job in that other city
91
337687
4498
ואנדי אולי היה מחליט לקחת את אותה הצעת עבודה בעיר אחרת
05:42
and maybe the two of them would have commuted for a couple of years
92
342209
3579
ואולי שניהם היו נוסעים מרחק לעבודה במשך כמה שנים
05:45
while Lisa finished her degree.
93
345812
2428
בזמן שליסה מסיימת את לימודיה.
05:49
So let's take another couple, Emily and Deb.
94
349003
3596
אז בא ניקח עוד זוג, אמילי ודב.
05:52
They live in a big city,
95
352623
1433
הן חיות בעיר גדולה,
05:54
they have two children, they both work.
96
354080
2658
יש להן שני ילדים, שתיהן עובדות.
05:56
Emily gets a job in a small town,
97
356762
2904
אמילי מקבלת הצעת עבודה בעיר קטנה,
05:59
and they decide to move there together.
98
359690
2712
והן מחליטות לעבור לשם ביחד.
06:02
And Deb quits her job to look after the children full-time.
99
362426
4468
ודב מתפטרת מעבודתה כדי לטפל בילדים במשרה מלאה.
06:07
Deb leaves behind an extended family,
100
367633
2881
דב עוזבת מאחוריה משפחה מורחבת,
06:10
her friends
101
370538
1333
חברים,
06:11
and a job that she really liked.
102
371895
2133
ועבודה שהיא ממש אהבה.
06:14
And in that small town, Deb starts to feel isolated and lonely.
103
374784
5102
ובעיר הקטנה הזאת, דב מתחילה להרגיש מבודדת ומנותקת.
06:20
And 10 years later, Deb has an affair,
104
380434
2857
וכעבור עשר שנים, דב מנהלת רומן,
06:23
and things fall apart.
105
383315
2008
והנישואין מתפרקים.
06:26
Now, the marriage mediator who would have come in
106
386439
3024
מגשר הנישואין שהיה מגיע
06:29
before they moved and before Deb quit her job
107
389487
3793
לפני שהן החליטו לעבור ולפני שדב עזבה את העבודה שלה
06:33
might have asked them,
108
393304
1467
אולי היה שואל אותם,
06:35
"What do your choices about childcare
109
395776
3166
"איך ההחלטות שלכם לגבי הטיפול בילדים
06:38
do to the obligations you have to each other?
110
398966
2666
משפיעות על המחויבות שיש לכן אחת כלפי השניה?
06:42
How do they affect your relationship?
111
402220
2532
איך הן משפיעות על מערכת היחסים שלכן?
06:44
Because you have to remember
112
404776
1428
כי אתן צריכות לזכור
06:46
that there is no such thing as free childcare."
113
406228
3850
שאין כזה דבר טיפול בילדים בחינם".
06:50
If the two of them had thought about their split beforehand,
114
410689
4040
אם שתיהן חשבו על הפרידה שלהן לפני כן,
06:54
what would have gone differently?
115
414753
2031
מה היה שונה?
06:56
Well, maybe Deb would have realized a little better
116
416808
4858
ובכן, אולי דב היתה מבינה יותר טוב
07:01
how much her family and her friends were important to her
117
421690
4951
כמה המשפחה והחברים שלה חשובים לה
במיוחד לאור מה שמצפה לה,
07:06
precisely in what she was taking on,
118
426665
2801
07:09
which is full-time parenthood.
119
429490
2000
שזה הורות במשרה מלאה.
07:12
Perhaps Emily,
120
432434
1881
אולי אמילי,
07:14
in weighing the excitement of the new job offer
121
434339
3400
היתה משקללת מול ההתרגשות של הצעת העבודה החדשה
07:17
might have also thought about what that would mean for the cost to Deb
122
437763
3762
אולי היתה גם חושבת על המשמעות והעלות של ההצעה הזו לדב
07:21
and what would be owed to Deb
123
441549
2690
ומה היא תהיה חייבת לדב
07:24
as a result of her taking on full-time parenthood.
124
444263
3944
כתוצאה מכך שהיא לקחה על עצמה הורות במשרה מלאה.
07:29
So, let's go back to Lisa and Andy.
125
449281
2572
אז, בא נחזור לליסה ואנדי.
07:31
Lisa had an inheritance from her grandmother
126
451877
2492
ליסה קיבלה ירושה מסבתא שלה
07:34
before the marriage.
127
454393
1206
לפני הנישואין.
07:35
And when they got married, they bought a home,
128
455623
2357
וכשהם התחתנו הם קנו בית,
07:38
and Lisa put that inheritance toward a down payment on that home.
129
458004
3811
וליסה השתמשה בירושה כדי לשלם את המקדמה על הבית.
07:42
And then Andy of course worked to make the mortgage payments.
130
462196
2993
ואז אנדי כמובן עבד כדי לשלם את תשלומי המשכנתא.
07:45
And all of their premarital and marital property
131
465514
4357
וכל הרכוש שלהם לפני ואחרי הנישואין
07:49
became joined.
132
469895
1776
הפכו למאוחדים.
07:52
That inheritance is now marital property.
133
472542
3469
הירושה היא כעת רכוש הנישואין.
07:57
So, in a split, what's going to happen?
134
477059
4883
אז, בפירוד, מה יקרה?
08:01
They're going to have to sell the house and split the proceeds,
135
481966
2960
הם יצטרכו למכור את הבית ולהתחלק ברווחים,
08:04
or one of them can buy the other out.
136
484950
2389
או שאחד מהם יכול לקנות את החלק של השני.
08:07
So this marriage mediator,
137
487363
2817
מגשר הנישואין הזה,
08:10
if they had talked to them before all of this happened,
138
490204
2952
אם הם היו מדברים איתו לפני שכל זה קרה,
08:13
that person would have asked,
139
493180
2786
אותו אדם היה שואל אותם,
08:15
"What do you want to keep separate and what do you want to keep together?
140
495990
4793
"מה אתם רוצים לשמור בנפרד ומה אתם רוצים לאחד?
08:20
And how does that choice
141
500807
1540
ואיך הבחירה הזו
08:22
actually support the security of the marriage?
142
502371
3133
תומכת את יציבות הנישואין למעשה?
08:25
Because you have to remember
143
505974
2588
כי אתם צריכים לזכור
08:28
that what's yours, probably, will become ours,
144
508586
4793
שמה ששלך סביר להניח שיהפוך לשלנו,
08:33
unless you actually are mindful and take steps to do otherwise."
145
513403
5901
אלא אם כן אתה מודע לכך ומבצע צעדים לבירור העניין".
08:40
So if they had thought about their split,
146
520423
4087
אז אם הם היו חושבים על הפרידה שלהם,
08:44
maybe they would have decided differently,
147
524534
2016
אולי הם היו מחליטים אחרת,
08:46
maybe Lisa would have thought,
148
526574
1761
אולי ליסה היה חושבת,
08:48
"Maybe the inheritance can stay separate,"
149
528359
2000
"אולי הירושה תישאר בנפרד",
08:50
and saved for a day when they might actually need it.
150
530383
4325
והיתה שומרת אותה ליום שהם באמת היו זקוקים לה.
08:55
And maybe the mortgage that they took on wouldn't have been as onerous,
151
535501
3648
ואולי הם לא היו מוציאים משכנתא כל כך כבדה,
08:59
and maybe Andy wouldn't have had to work so hard to make those payments.
152
539173
4233
ואולי אנדי לא היה צריך לעבוד כל כך קשה כדי לממן את התשלומים האלה.
09:03
And maybe he would have become less resentful.
153
543430
2191
ואולי הוא היה הופך לפחות מלא טינה.
09:05
Maybe they would have lived in a smaller house
154
545645
2155
אולי הם היו גרים בבית קטן יותר
09:07
and been content to do that.
155
547824
2326
והיו שמחים בכך.
09:11
The point is,
156
551045
1374
הנקודה היא,
09:12
if they had had a divorce-conscious discussion
157
552443
2896
אם הם היו מנהלים שיחה במודעות של גירושין
09:15
about what to keep separate,
158
555363
1928
לגבי מה לשמור בנפרד,
09:17
their marriage might have been more connected and more together.
159
557315
5110
הנישואין שלהם אולי היו יכולים להיות יותר מקושרים ויותר מאוחדים.
09:24
Too often in marriage, we make sacrifices,
160
564187
3144
לעתים קרובות מדי בנישואין, אנחנו מבצעים הקרבות,
09:27
and we demand them,
161
567355
3165
ואנחנו דורשים הקרבות,
09:30
without reckoning their cost.
162
570544
1933
מבלי לחשב את העלות שלהם.
09:32
But there is wisdom in looking at the price tags
163
572815
3334
אבל יש עניין בבחינת תגי המחיר
09:36
attached to our marital decisions
164
576173
2753
הקשורים להחלטות שלנו בחיי הנישואין
09:38
in just the way that divorce law teaches us to do.
165
578950
4230
באותה הדרך שחוקי הגירושין מלמדים אותנו לעשות.
09:44
What I want
166
584472
1516
מה שאני רוצה
09:46
is for people to think about their marital bargains
167
586012
4738
הוא שאנשים יחשבו על ההסכמים בתוך הנישואין שלהם
09:50
through the lens of divorce.
168
590774
1866
דרך עדשת הגירושין.
09:53
And to ask,
169
593020
1150
ושישאלו,
09:55
"How is marriage a sacrifice,
170
595821
4849
"איך הנישואין הן לא רק הקרבה,
10:00
but an exchange of sacrifice?
171
600694
1992
אלא משא ומתן של הקרבות?
10:02
How do we think about our exchange?"
172
602710
2722
ומה אנחנו חושבים על החילופין האלה?"
10:05
Second:
173
605744
1150
שתיים:
10:08
"How do we think about childcare
174
608307
2373
"איך אנחנו חושבים על הטיפול בילדים
10:10
and deal with the fact
175
610704
1175
ומתמודדים עם העובדה
10:11
that there is no such thing as free childcare?"
176
611903
2238
שאין כזה דבר טיפול בילדים חינם?"
10:14
"How do we deal with the fact
177
614165
1754
"איך אנחנו מתמודדים עם העובדה
10:15
that some things can be separate and some things can be together,
178
615943
3063
שחלק מהדברים יכולים להיות נפרדים וחלק מהדברים יכולים להיות משותפים,
10:19
and if we don't think about it,
179
619030
1515
ואם אנחנו לא חושבים על זה,
10:20
then it will all be part of the joint enterprise."
180
620569
5230
אז כל הדברים האלה יהפכו להיות חלק מהרכוש המשותף".
10:26
So basically,
181
626307
2389
אז בעצם,
10:28
what I want to leave you with is that in marriage or divorce,
182
628720
6666
מה שאני רוצה להשאיר אתכם אתו הוא שבנישואין או בגירושין,
10:35
people should think about the way
183
635410
3111
אנשים צריכים לחשוב על הדרך
10:38
that "till death do us part" marriage
184
638545
3368
בה נישואין של "עד שהמוות יפריד בינינו"
10:41
is forever.
185
641937
1880
ישארו לנצח.
10:45
Thank you.
186
645074
1156
תודה רבה.
10:46
(Applause)
187
646254
3071
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7