How understanding divorce can help your marriage | Jeannie Suk Gersen

774,286 views ・ 2020-05-04

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Jay _G κ²€ν† : YoonJu Mangione
00:12
"Till death do us part."
0
12833
1928
"죽음이 우리λ₯Ό κ°ˆλΌλ†“μ„ λ•ŒκΉŒμ§€."
00:16
When we get married, we make vows.
1
16087
3119
μš°λ¦¬λŠ” κ²°ν˜Όν•  λ•Œ μ„œμ•½μ„ ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:19
To love, to honor,
2
19698
2625
μ„œλ‘œ μ‚¬λž‘ν•˜κ³  μ‘΄μ€‘ν•˜λ©°
00:22
to forsake all others.
3
22347
1603
였직 μ„œλ‘œλ§Œ 바라보겠닀고 말이죠.
00:24
Or as a friend of mine put it,
4
24903
2420
λ˜λŠ”, 제 친ꡬ의 말을 빌리자면,
00:27
"Not to leave dirty socks all over the house."
5
27347
2180
"μ§‘μ•ˆ 여기저기에 λ”λŸ¬μš΄ 양말을 내버렀두지 μ•Šκ² λ‹€."λŠ” μ„œμ•½μ΄μš”.
00:29
(Laughter)
6
29551
1367
(μ›ƒμŒ)
00:31
We may fall short of some of our promises
7
31569
2578
가끔 λ§Ήμ„Έν•œ κ²ƒμ˜ 일뢀λ₯Ό
00:34
some of the time,
8
34171
1810
지킀지 λͺ» ν•  μˆ˜λ„ μžˆμ§€λ§Œ
00:36
but one that will always hold true is that first one:
9
36005
4469
첫 번째 약속은 항상 μ§„μ‹€ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:40
"Till death do us part."
10
40498
1825
"죽음이 우리λ₯Ό κ°ˆλΌλ†“μ„ λ•ŒκΉŒμ§€."
00:43
Because spouses are bound together by their decisions,
11
43411
3064
μ™œλƒν•˜λ©΄ λ°°μš°μžλ“€μ€ 결혼, μ΄ν˜Όμ— μžˆμ–΄
00:46
in marriage and in divorce.
12
46499
3359
ν•¨κ»˜ ν•œ κ²°μ •μœΌλ‘œ λ¬Άμ—¬μžˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
00:52
So, a mentor of mine once told me,
13
52555
3833
ν•œλ²ˆμ€ 제 λ©˜ν† κ°€ μ΄λ ‡κ²Œ λ§ν•˜λ”κ΅°μš”.
00:56
"You should always marry your second husband first."
14
56412
3848
"두 번째 λ‚¨νŽΈμ΄λž‘ λ¨Όμ € κ²°ν˜Όμ„ ν•΄μ•Όν•΄."λΌκ³ μš”.
01:00
(Laughter)
15
60284
4842
(μ›ƒμŒ)
01:05
What did that mean?
16
65594
1266
그게 무슨 λœ»μΌκΉŒμš”?
01:07
It didn't mean that Mr. Right is somehow waiting behind door number two.
17
67276
5278
이상적인 λ‚¨νŽΈμ΄ 2번 λ¬Έ λ’€μ—μ„œ 기닀리고 μžˆλ‹€λŠ” λœ»μ€ μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:13
It meant that if you want to understand
18
73768
5563
01:19
what makes a marriage work,
19
79355
2579
결혼이 μ–΄λ–»κ²Œ λλ‚˜λŠ”μ§€ 생각해야 봐야 ν•œλ‹€λŠ” μ˜λ―Έμž…λ‹ˆλ‹€.
01:21
you should think about how a marriage ends.
20
81958
3579
01:26
Divorce makes extremely explicit
21
86704
4055
μ΄ν˜Όμ€ λͺ…λ°±ν•˜κ²Œ λ“œλŸ¬λƒ…λ‹ˆλ‹€.
01:32
what the tacit rules of marriage are.
22
92148
3595
결혼의 암묡적인 κ·œμΉ™μ„ 말이죠.
01:36
And everyone should understand those rules,
23
96759
3191
λͺ¨λ“  μ‚¬λžŒλ“€μ€ 이 κ·œμΉ™μ„ 이해해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:39
because doing so can help us build better marriages from the beginning.
24
99974
5754
κ·Έλ ‡κ²Œ ν•˜λ©΄ μ²˜μŒλΆ€ν„° 더 λ‚˜μ€ κ²°ν˜Όμƒν™œμ„ ν•  수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:46
I know, it doesn't sound very romantic,
25
106871
3160
λ‚­λ§Œμ μœΌλ‘œ 듀리진 μ•Šμ§€λ§Œ,
01:51
but sometimes the things we do out of love
26
111712
2452
λ•Œλ‘œλŠ” μ‚¬λž‘ν•΄μ„œ ν•˜λŠ” 것듀이
01:54
can be the very things that make it hard for that love to last.
27
114188
5246
κ·Έ μ‚¬λž‘μ„ μ§€μ†ν•˜λŠ” 데 걸림돌이 될 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:00
I am a family-law professor.
28
120569
1867
μ „ 가쑱법을 κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” κ΅μˆ˜μž…λ‹ˆλ‹€.
02:02
I have taught students,
29
122974
2833
학생듀을 κ°€λ₯΄μ³μ™”κ³ ,
02:05
I've been an attorney,
30
125831
1556
λ³€ν˜Έμ‚¬μ˜€κ³ ,
02:07
I'm a mediator
31
127411
1730
μ€‘μž¬μΈμœΌλ‘œ ν™œλ™ν–ˆμœΌλ©°,
02:09
and I've also been divorced.
32
129165
2602
μ΄ν˜Όλ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:12
And I'm now happily married to my actual second husband.
33
132228
4045
ν˜„μž¬, 'μ‹€μ œ' 두 번째 λ‚¨νŽΈκ³Ό ν–‰λ³΅ν•œ κ²°ν˜Όμƒν™œμ„ ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:16
(Laughter)
34
136297
1381
(μ›ƒμŒ)
02:19
The reason that I think this is so important
35
139797
2929
이것이 μ€‘μš”ν•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•œ μ΄μœ λŠ”
02:22
is that I think everyone should be having some of these very painful conversations
36
142750
6033
μ΄ν˜Όν•œ 뢀뢀듀이 λ‚˜λˆ΄λ˜ 맀우 κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μš΄ λŒ€ν™”λ“€,
02:28
that divorced people experience.
37
148807
2638
λͺ¨λ‘κ°€ 이런 λŒ€ν™”λ₯Ό 해봐야 ν•œλ‹€κ³  μƒκ°ν•΄μ„œμž…λ‹ˆλ‹€.
02:31
These are painful conversations about what we contributed,
38
151966
5070
그건 곧 μš°λ¦¬κ°€ 무엇을 κΈ°μ—¬ν–ˆλŠ”μ§€,
02:37
what we owe,
39
157060
3103
무엇을 λΉšμ‘ŒλŠ”μ§€,
02:40
what we are willing to give
40
160187
3793
무엇을 기꺼이 μ£Όκ³ ,
02:44
and what we give up.
41
164004
1801
무엇을 포기할 것인지에 λŒ€ν•œ κ³ ν†΅μŠ€λŸ¬μš΄ λŒ€ν™”μž…λ‹ˆλ‹€.
02:47
And also, what's important to us.
42
167655
2200
μš°λ¦¬μ—κ²Œ 무엇이 μ€‘μš”ν•œμ§€λ„μš”.
02:50
Those conversations should be happening in a good marriage,
43
170711
4290
이런 λŒ€ν™”λ“€μ€ 결혼 μƒν™œμ΄ 깨진 ν›„κ°€ μ•„λ‹Œ
02:55
not after it is broken.
44
175025
2223
μ™„λ§Œν•œ 결혼 μƒν™œ 쀑에 이루어져야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:58
Because when you wait until it's broken,
45
178549
4516
결혼이 깨질 λ•ŒκΉŒμ§€ 기닀리면
03:03
it's too late.
46
183089
1150
λ„ˆλ¬΄ λŠ¦μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:04
But if you have them early on,
47
184914
2095
이런 λŒ€ν™”λ₯Ό 일찍 ν•œλ‹€λ©΄
03:07
they can actually help build a better marriage.
48
187033
3132
더 λ‚˜μ€ 결혼 μƒν™œμ„ ν•˜λŠ” 데 도움이 될 수 μžˆμ–΄μš”.
03:11
Three ideas that I want to put on the table
49
191228
2405
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 고렀해보싀 수 μžˆλŠ”
03:13
for you to consider.
50
193657
1334
μ„Έ 가지 아이디어λ₯Ό λ‚˜λˆ„κ³ μž ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:15
One, sacrifice should be thought of as a fair exchange.
51
195380
5142
첫째, 희생을 κ³΅μ •ν•œ κ΅ν™˜μœΌλ‘œ 생각해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:22
Two, there's no such thing as free childcare.
52
202078
3730
λ‘˜μ§Έ, λ¬΄μƒλ³΄μœ‘ 같은 것은 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:28
And three, what's yours probably becomes ours.
53
208070
5619
μ…‹μ§Έ, "λ‹Ήμ‹ μ˜ 것"이 μ•„λ§ˆλ„ "우리 것"이 될 κ²ƒμ΄λΌλŠ” μ μž…λ‹ˆλ‹€.
03:34
So let me talk about each of these ideas.
54
214771
3737
자, 이제 각 아이디어에 κ΄€ν•΄ 이야기 ν•΄λ³Όκ²Œμš”.
03:38
The first one,
55
218532
1366
첫 번째,
03:39
sacrifice should be a fair exchange.
56
219922
2254
희생은 κ³΅μ •ν•œ κ΅ν™˜μ΄μ–΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:42
Take the example of Lisa and Andy.
57
222200
2266
리사와 μ•€λ”” λΆ€λΆ€μ˜ 예λ₯Ό λ³΄κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:44
Lisa decides to go to medical school early in the marriage,
58
224886
2842
λ¦¬μ‚¬λŠ” 결혼 μ΄ˆκΈ°μ— μ˜λŒ€μ— κ°€κΈ°λ‘œ ν•˜κ³ ,
03:47
and Andy works to support them.
59
227752
2067
μ•€λ””λŠ” 그듀을 λΆ€μ–‘ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 일을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:50
And Andy works night shifts in order to do that,
60
230379
3884
그러기 μœ„ν•΄ μ•€λ””λŠ” μ•Όκ°„ 근무λ₯Ό ν•˜κ³ 
03:54
and he also gives up a great job in another city.
61
234287
3301
λ‹€λ₯Έ λ„μ‹œμ˜ 쒋은 직μž₯을 ν¬κΈ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:58
He does this out of love.
62
238041
1913
μ•„λ‚΄λ₯Ό μ‚¬λž‘ν–ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
04:00
But of course, he also understands
63
240383
1714
λ¬Όλ‘ , 그도 μ•„λ‚΄μ˜ ν•™μœ„κ°€ κ²°κ΅­
04:02
that Lisa's degree will benefit them both in the end.
64
242121
3704
μ–‘μͺ½ λͺ¨λ‘μ—κ²Œ 도움이 되리라 μƒκ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:06
But after a few years, Andy becomes neglected and resentful.
65
246326
6215
ν•˜μ§€λ§Œ λͺ‡ λ…„ ν›„, μ•€λ””λŠ” λ¬΄μ‹œλ‹Ήν•˜κ³  λΆ„κ°œν•˜λ©°
04:13
And he starts drinking heavily.
66
253056
1940
μˆ μ„ 많이 λ§ˆμ‹œκΈ° μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:15
And Lisa looks at her life and she looks at Andy and she thinks,
67
255617
3008
λ¦¬μ‚¬λŠ” μžμ‹ μ˜ 삢을 바라보고 μ•€λ””λ₯Ό 보며 이런 생각을 ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:18
"This is not the bargain I wanted to make."
68
258649
2278
"이건 λ‚΄κ°€ μ›ν–ˆλ˜ 결혼이 μ•„λ‹ˆμ•Ό." 라고 말이죠.
04:21
A couple of years go by,
69
261244
1778
λͺ‡ λ…„ ν›„,
04:23
she graduates from medical school,
70
263046
1944
κ·Έλ…€λŠ” μ˜λŒ€λ₯Ό μ‘Έμ—…ν•˜κ³ 
04:25
and she files for a divorce.
71
265014
2936
이혼 μ†Œμ†‘μ„ μ œκΈ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:28
So in my perfect world,
72
268633
2317
제 μ™„λ²½ν•œ 세상에선,
04:30
some kind of marriage mediator would have been able to talk to them
73
270974
3159
리사가 μ˜λŒ€μ— μ§„ν•™ν•˜κΈ° 전에 ν•œ 결혼 μ€‘μž¬μΈμ΄ λ‚˜νƒ€λ‚˜
04:34
before Lisa went to medical school.
74
274157
2333
이듀 뢀뢀와 λŒ€ν™”λ₯Ό λ‚˜λˆ„λ©°
04:37
And at that point, that mediator might have asked,
75
277204
3635
μ΄λ ‡κ²Œ λ¬Όμ—ˆμ„μ§€λ„ λͺ¨λ₯΄μ£ .
04:42
"How exactly does fair exchange work?
76
282188
5612
"κ³΅μ •ν•œ κ΅ν™˜μ΄λž€κ±΄ μ •ν™•νžˆ μ–΄λ–»κ²Œ μ΄λ£¨μ–΄μ§€λ‚˜μš”?
04:48
What does it look like in your marriage?
77
288364
2667
λ‹Ήμ‹ μ˜ 결혼 μƒν™œμ—μ„  μ–΄λ–€κ°€μš”?
04:52
What are you willing to give and what are you willing to owe?"
78
292309
4209
무엇을 기꺼이 μ£Όκ³  무엇을 빚 질 κ°μ˜€κ°€ λ˜μ–΄μžˆλ‚˜μš”?"
04:57
So in a divorce,
79
297641
1769
μ΄ν˜Όν•œ μƒνƒœμ—μ„œ,
04:59
Lisa now probably is going to owe Andy financial support for years.
80
299434
5968
λ¦¬μ‚¬λŠ” μ•„λ§ˆ μˆ˜λ…„ λ™μ•ˆ μ•€λ””μ—κ²Œ λ°›μ•„μ˜¨ μž¬μ •μ  지원을 κ°šμ•„μ•Ό ν• κ²λ‹ˆλ‹€.
05:06
And Andy ...
81
306450
1841
그리고 μ•€λ””μ˜ κ²½μš°μ—”
05:08
no amount of financial support is going to make him feel compensated
82
308315
4357
μ–΄λ–€ μž¬μ •μ  도움도 μžμ‹ μ΄ ν¬κΈ°ν•œ 것과
05:12
for what he gave up,
83
312696
1532
μžƒμ–΄λ²„λ¦° κ²½λ ₯의 기회λ₯Ό
05:14
and the lost traction in his career.
84
314252
2658
보상해 쀄 수 없을 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:17
If the two of them had thought about their split early on,
85
317977
3468
두 μ‚¬λžŒμ΄ 일찌감치 μ΄ν˜Όμ— λŒ€ν•΄ 생각해봀닀면
05:21
what might have gone differently?
86
321469
1857
μ–΄λ–€ 점이 λ‹¬λΌμ‘Œμ„κΉŒμš”?
05:23
Well, it's possible that Lisa would have decided
87
323350
3179
κΈ€μŽ„μš”, μ•„λ§ˆλ„ λ¦¬μ‚¬λŠ”
05:26
that she would take loans or work a part-time job
88
326553
3689
ν•™λΉ„ λ§ˆλ ¨μ„ μœ„ν•΄ λŒ€μΆœμ„ λ°›κ±°λ‚˜
05:30
in order to support her own tuition
89
330266
2302
μ•„λ₯΄λ°”μ΄νŠΈλ₯Ό ν–ˆμ„ μˆ˜λ„ 있겠죠.
05:32
so that Andy wouldn't have had to bear the entire burden for that.
90
332592
3809
μ•€λ””κ°€ κ·Έ λͺ¨λ“  뢀담을 κ°μˆ˜ν•  ν•„μš”κ°€ μ—†μ—ˆμ„ κ±°μ˜ˆμš”.
05:37
And Andy might have decided to take that job in that other city
91
337687
4498
κ·ΈλŠ” λ‹€λ₯Έ λ„μ‹œμ˜ κ·Έ 쒋은 직μž₯μ—μ„œ μΌν•˜κΈ°λ‘œ ν–ˆμ„μ§€λ„ λͺ¨λ₯΄κ³ ,
05:42
and maybe the two of them would have commuted for a couple of years
92
342209
3579
두 μ‚¬λžŒμ€ μ•„λ§ˆ λͺ‡ λ…„ λ™μ•ˆμ€ ν†΅κ·Όν–ˆμ„ μˆ˜λ„ 있죠.
05:45
while Lisa finished her degree.
93
345812
2428
리사가 ν•™μœ„λ₯Ό 마칠 λ•ŒκΉŒμ§€ 말이죠.
05:49
So let's take another couple, Emily and Deb.
94
349003
3596
이제 에밀리와 뎁 λΆ€λΆ€μ˜ 이야기λ₯Ό 해보죠.
05:52
They live in a big city,
95
352623
1433
이듀 λΆ€λΆ€λŠ” 큰 λ„μ‹œμ— μ‚΄κ³ 
05:54
they have two children, they both work.
96
354080
2658
두 λͺ…μ˜ 아이가 μžˆλŠ” 맞벌이 λΆ€λΆ€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:56
Emily gets a job in a small town,
97
356762
2904
에밀리가 μž‘μ€ λ„μ‹œμ—μ„œ 직μž₯을 κ΅¬ν•˜κ²Œ λ˜μ–΄
05:59
and they decide to move there together.
98
359690
2712
λΆ€λΆ€λŠ” 그곳으둜 μ΄μ‚¬ν•˜κΈ°λ‘œ ν–ˆμ£ .
06:02
And Deb quits her job to look after the children full-time.
99
362426
4468
λŽμ€ μ „μ—… μœ‘μ•„λ₯Ό ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ 자기 일을 κ·Έλ§Œλ‘‘λ‹ˆλ‹€.
06:07
Deb leaves behind an extended family,
100
367633
2881
μžμ‹ μ˜ λŒ€κ°€μ‘±κ³Ό μΉœκ΅¬λ“€,
06:10
her friends
101
370538
1333
06:11
and a job that she really liked.
102
371895
2133
μžμ‹ μ΄ 정말 μ’‹μ•„ν–ˆλ˜ 직업을 λ’€λ‘œν•œ 채 말이죠.
06:14
And in that small town, Deb starts to feel isolated and lonely.
103
374784
5102
그리고 κ·Έ μ†Œλ„μ‹œμ—μ„œ
λŽμ€ μ†Œμ™Έκ°κ³Ό μ™Έλ‘œμ›€μ„ 느끼기 μ‹œμž‘ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:20
And 10 years later, Deb has an affair,
104
380434
2857
그리고 10λ…„ ν›„, λŽμ€ λ°”λžŒμ„ ν”Όμš°κ³ 
06:23
and things fall apart.
105
383315
2008
κ·Έλ“€μ˜ 결혼 μƒν™œμ€ νŒŒνƒ„μ΄ λ‚©λ‹ˆλ‹€.
06:26
Now, the marriage mediator who would have come in
106
386439
3024
만일 λΆ€λΆ€κ°€ μ΄μ‚¬ν•˜κΈ° μ „, 뎁이 직μž₯을 κ·Έλ§Œλ‘κΈ° μ „,
06:29
before they moved and before Deb quit her job
107
389487
3793
결혼 μ€‘μž¬μΈμ΄ λΆ€λΆ€μ—κ²Œ μ™”λ‹€λ©΄
06:33
might have asked them,
108
393304
1467
μ΄λ ‡κ²Œ λ¬Όμ—ˆμ„μ§€λ„ λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
06:35
"What do your choices about childcare
109
395776
3166
"λ‹Ήμ‹ μ˜ μœ‘μ•„ 선택은
06:38
do to the obligations you have to each other?
110
398966
2666
μ„œλ‘œμ—κ²Œ 주어진 μ˜λ¬΄μ— μ–΄λ–€ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ˜λ‚˜μš”?
06:42
How do they affect your relationship?
111
402220
2532
그것듀이 λ‹Ήμ‹ μ˜ 관계에 μ–΄λ–€ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ˜λ‚˜μš”?
06:44
Because you have to remember
112
404776
1428
λ¬΄μƒλ³΄μœ‘ 같은 것은 μ—†λ‹€λŠ” 것을
06:46
that there is no such thing as free childcare."
113
406228
3850
κΈ°μ–΅ν•˜μ…”μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€." λΌκ³ μš”.
06:50
If the two of them had thought about their split beforehand,
114
410689
4040
두 μ‚¬λžŒμ΄ μ΄ν˜Όμ— λŒ€ν•΄ 미리 생각해봀닀면
06:54
what would have gone differently?
115
414753
2031
뭐가 λ‹¬λΌμ‘Œμ„κΉŒμš”?
06:56
Well, maybe Deb would have realized a little better
116
416808
4858
κΈ€μŽ„μš”, μ–΄μ©Œλ©΄ λŽμ€ μ „μ—… μœ‘μ•„λ₯Ό 맑기둜 ν•˜κΈ° μ „
07:01
how much her family and her friends were important to her
117
421690
4951
μžμ‹ μ˜ κ°€μ‘±κ³Ό μΉœκ΅¬λ“€μ΄
μžμ‹ μ—κ²Œ μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ€‘μš”ν•œμ§€
07:06
precisely in what she was taking on,
118
426665
2801
μ–΄λŠ μ •λ„λŠ” κΉ¨λ‹¬μ•˜μ„μ§€λ„ λͺ¨λ₯΄μ£ .
07:09
which is full-time parenthood.
119
429490
2000
07:12
Perhaps Emily,
120
432434
1881
μ•„λ§ˆλ„ μ—λ°€λ¦¬λŠ”
07:14
in weighing the excitement of the new job offer
121
434339
3400
μƒˆλ‘œμš΄ 일자리 μ œμ•ˆμ„ 기쁘게 μƒκ°ν•˜λ©΄μ„œλ„
07:17
might have also thought about what that would mean for the cost to Deb
122
437763
3762
'μ „μ—… λΆ€λͺ¨'λ‘œμ„œ 뎁의 희생과
07:21
and what would be owed to Deb
123
441549
2690
λŽμ—κ²Œ μ–΄λ–€ λΉšμ„ μ§€κ²Œ 될지
07:24
as a result of her taking on full-time parenthood.
124
444263
3944
생각해 λ³΄λŠ” κΈ°νšŒκ°€ 생겼을지도 λͺ¨λ¦…λ‹ˆλ‹€.
07:29
So, let's go back to Lisa and Andy.
125
449281
2572
그럼, 리사와 μ•€λ””μ—κ²Œ λŒμ•„κ°€ λ³ΌκΉŒμš”?
07:31
Lisa had an inheritance from her grandmother
126
451877
2492
λ¦¬μ‚¬λŠ” 결혼 전에 κ·Έλ…€μ˜ ν• λ¨Έλ‹ˆλ‘œλΆ€ν„°
07:34
before the marriage.
127
454393
1206
μœ μ‚°μ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:35
And when they got married, they bought a home,
128
455623
2357
그리고 κ²°ν˜Όν–ˆμ„ λ•Œ, 그듀은 집을 샀고,
07:38
and Lisa put that inheritance toward a down payment on that home.
129
458004
3811
λ¦¬μ‚¬λŠ” ν•΄λ‹Ή μœ μ‚°μ„ κ·Έ μ§‘μ˜ κ³„μ•½κΈˆμœΌλ‘œ μ§€λΆˆν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:42
And then Andy of course worked to make the mortgage payments.
130
462196
2993
μ•€λ””λŠ” 담보 λŒ€μΆœκΈˆμ„ 갚기 μœ„ν•΄ μΌν–ˆμ£ .
07:45
And all of their premarital and marital property
131
465514
4357
κ·Έλ“€μ˜ ν˜Όμ „ μž¬μ‚°κ³Ό 결혼 μž¬μ‚°μ€ λͺ¨λ‘
07:49
became joined.
132
469895
1776
묢이게 λ˜μ—ˆμ£ .
07:52
That inheritance is now marital property.
133
472542
3469
ν•΄λ‹Ή μœ μ‚°μ€ 이제 λΆ€λΆ€ μž¬μ‚°μ΄ 된 κ±°μ£ .
07:57
So, in a split, what's going to happen?
134
477059
4883
κ·Έλ ‡λ‹€λ©΄, ν—€μ–΄μ§ˆ λ•Œ μ–΄λ–€ 일이 λ²Œμ–΄μ§ˆκΉŒμš”?
08:01
They're going to have to sell the house and split the proceeds,
135
481966
2960
집을 νŒ”μ•„μ„œ μˆ˜μ΅κΈˆμ„ λ‚˜λˆ„κ±°λ‚˜,
08:04
or one of them can buy the other out.
136
484950
2389
μ•„λ‹ˆλ©΄ λ‘˜ 쀑 ν•œ λͺ…이 집을 λ§€μž…ν•  μˆ˜λ„ 있겠죠.
08:07
So this marriage mediator,
137
487363
2817
이 결혼 μ€‘μž¬μΈμ΄
08:10
if they had talked to them before all of this happened,
138
490204
2952
이 λͺ¨λ“  일이 μΌμ–΄λ‚˜κΈ° μ „ 뢀뢀와 이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ„μ—ˆλ‹€λ©΄,
08:13
that person would have asked,
139
493180
2786
μ΄λ ‡κ²Œ λ¬Όμ—ˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:15
"What do you want to keep separate and what do you want to keep together?
140
495990
4793
"무엇을 λΆ„ν• ν•˜κ³  무엇을 κ³΅μœ ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆκΉŒ?
08:20
And how does that choice
141
500807
1540
그리고 μ–΄λ–»κ²Œ κ·Έ 선택이
08:22
actually support the security of the marriage?
142
502371
3133
결혼 μœ μ§€μ— 도움이 λ κΉŒμš”?
08:25
Because you have to remember
143
505974
2588
κΈ°μ–΅ν•˜μ…”μ•Ό ν•  점은,
08:28
that what's yours, probably, will become ours,
144
508586
4793
λ‹Ήμ‹ μ˜ 것이 κ³΅λ™μ˜ 것이 λœλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
08:33
unless you actually are mindful and take steps to do otherwise."
145
513403
5901
μ‹€μ œλ‘œ λ‹€λ₯Έ 쑰처λ₯Ό 염두에 두지 μ•ŠλŠ” ν•œ 말이죠."
08:40
So if they had thought about their split,
146
520423
4087
λ§Œμ•½ 이듀 λΆ€λΆ€κ°€ ν—€μ–΄μ§ˆ 것을 μƒκ°ν–ˆλ‹€λ©΄
08:44
maybe they would have decided differently,
147
524534
2016
μ•„λ§ˆλ„ λ‹€λ₯Έ 결정을 ν–ˆμ„ 것이고
08:46
maybe Lisa would have thought,
148
526574
1761
λ¦¬μ‚¬λŠ” μƒκ°ν–ˆκ² μ£ .
08:48
"Maybe the inheritance can stay separate,"
149
528359
2000
"μœ μ‚°μ€ λΆ„ν• μƒνƒœλ‘œ μœ μ§€ν•  κ±°μ•Ό " 라고 말이죠.
08:50
and saved for a day when they might actually need it.
150
530383
4325
μ‹€μ œλ‘œ ν•„μš”λ‘œ ν•  λ•Œλ₯Ό λŒ€λΉ„ν•΄μ„œμš”.
08:55
And maybe the mortgage that they took on wouldn't have been as onerous,
151
535501
3648
μœ΅μžκΈˆμ€ κ·Έλ ‡κ²Œ λΆ€λ‹΄μŠ€λŸ½μ§€ μ•Šμ•˜μ„ 것이고,
08:59
and maybe Andy wouldn't have had to work so hard to make those payments.
152
539173
4233
μ•€λ””λŠ” κ³ μƒν•˜λ©° μΌν•˜μ§€ μ•Šμ•„λ„ 됐겠죠.
09:03
And maybe he would have become less resentful.
153
543430
2191
그리고 κ·Έλ ‡κ²Œ ν™”κ°€ λ‚˜μ§„ μ•Šμ•˜μ„ κ²λ‹ˆλ‹€.
09:05
Maybe they would have lived in a smaller house
154
545645
2155
μ•„λ§ˆλ„ λΆ€λΆ€λŠ” 더 μž‘μ€ μ§‘μ—μ„œλ„
09:07
and been content to do that.
155
547824
2326
λ§Œμ‘±ν–ˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:11
The point is,
156
551045
1374
μš”μ μ€
09:12
if they had had a divorce-conscious discussion
157
552443
2896
λΆ€λΆ€κ°€ μ΄ν˜Όμ„ 염두에 두고 무엇을 λ‚˜λˆŒμ§€
09:15
about what to keep separate,
158
555363
1928
μ„œλ‘œ μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆλ‹€λ©΄,
09:17
their marriage might have been more connected and more together.
159
557315
5110
이듀 λΆ€λΆ€μ˜ κ²°ν˜Όμƒν™œμ€ μ™„λ§Œνžˆ μœ μ§€λμ„ κ±°λž€ κ±°μ£ .
09:24
Too often in marriage, we make sacrifices,
160
564187
3144
결혼 μƒν™œ 쀑 μš°λ¦¬λŠ” 희생을 ν•˜κ³ 
09:27
and we demand them,
161
567355
3165
μ„œλ‘œμ˜ 희생을 μš”κ΅¬ν•  λ•Œκ°€ λ„ˆλ¬΄ λ§ŽμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:30
without reckoning their cost.
162
570544
1933
μ–΄λ–€ 결과도 μƒκ°ν•˜μ§€ μ•Šκ³  말이죠.
09:32
But there is wisdom in looking at the price tags
163
572815
3334
ν•˜μ§€λ§Œ, μš°λ¦¬κ°€ κ²°ν˜Όμ„ κ²°μ •ν•  λ•Œ
09:36
attached to our marital decisions
164
576173
2753
μ–΄λ–€ 값을 μΉ˜λŸ¬μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€ μ•Œμ•„λ³΄λŠ” μ§€ν˜œλ₯Ό κ°€μ Έμ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:38
in just the way that divorce law teaches us to do.
165
578950
4230
μ΄ν˜Όλ²•μ΄ μš°λ¦¬μ—κ²Œ μ•Œλ €μ£ΌλŠ” λ°©μ‹λŒ€λ‘œμš”.
09:44
What I want
166
584472
1516
μ œκ°€ μ›ν•˜λŠ” 건
09:46
is for people to think about their marital bargains
167
586012
4738
μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ²°ν˜Όμƒν™œ ν˜‘μƒμ— κ΄€ν•΄ μƒκ°ν•΄λ³΄λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:50
through the lens of divorce.
168
590774
1866
μ΄ν˜Όμ΄λΌλŠ” 렌즈λ₯Ό ν†΅ν•΄μ„œ 말이죠.
09:53
And to ask,
169
593020
1150
그리고 μ„œλ‘œμ—κ²Œ 묻기λ₯Ό,
09:55
"How is marriage a sacrifice,
170
595821
4849
"μ–΄λ–»κ²Œ 결혼이 ν¬μƒμ΄μž
10:00
but an exchange of sacrifice?
171
600694
1992
ν¬μƒμ˜ κ΅ν™˜μΌκΉŒμš”?
10:02
How do we think about our exchange?"
172
602710
2722
우리의 κ΅ν™˜μ„ μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜λ‚˜μš”?"
10:05
Second:
173
605744
1150
두 번째,
10:08
"How do we think about childcare
174
608307
2373
"μœ‘μ•„μ— λŒ€ν•΄μ„œ μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜κ³ 
10:10
and deal with the fact
175
610704
1175
λ¬΄μƒλ³΄μœ‘ 같은 건 μ—†λ‹€λŠ” 사싀에
10:11
that there is no such thing as free childcare?"
176
611903
2238
μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€μ²˜ν•΄μ•Ό ν• κΉŒμš”?"
10:14
"How do we deal with the fact
177
614165
1754
"μš°λ¦¬λŠ” μ–΄λ–€ 것은 λΆ„ν•  ν•  수 있고
10:15
that some things can be separate and some things can be together,
178
615943
3063
μ–΄λ–€ 것은 κ³΅μœ ν•  수 μžˆλ‹€λŠ” 사싀에 μ–΄λ–»κ²Œ λŒ€μ²˜ν•΄μ•Ό ν• κΉŒμš”?
10:19
and if we don't think about it,
179
619030
1515
이 사싀을 κ³ λ €ν•˜μ§€ μ•ŠμœΌλ©΄
10:20
then it will all be part of the joint enterprise."
180
620569
5230
λͺ¨λ‘ κ³΅λ™μž¬μ‚°μ˜ 일뢀가 될 κ±°μ˜ˆμš”." λΌκ³ μš”.
10:26
So basically,
181
626307
2389
κ·Έλž˜μ„œ, 기본적으둜
10:28
what I want to leave you with is that in marriage or divorce,
182
628720
6666
μ œκ°€ μ—¬λŸ¬λΆ„μ—κ²Œ ν•˜κ³  싢은 말은 κ²°ν˜Όμ΄λ‚˜ μ΄ν˜Όμ— μžˆμ–΄μ„œ
10:35
people should think about the way
183
635410
3111
"죽음이 우리λ₯Ό κ°ˆλΌλ†“μ„ λ•ŒκΉŒμ§€"
10:38
that "till death do us part" marriage
184
638545
3368
결혼이 μ˜μ›ν•  수 μžˆλŠ” 방법을
10:41
is forever.
185
641937
1880
생각해야 ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:45
Thank you.
186
645074
1156
(λ°•μˆ˜)
10:46
(Applause)
187
646254
3071
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7