How understanding divorce can help your marriage | Jeannie Suk Gersen

809,768 views ・ 2020-05-04

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: 潘 可儿
00:12
"Till death do us part."
0
12833
1928
「直到死亡將我們分開」。
00:16
When we get married, we make vows.
1
16087
3119
我們結婚時,會立下誓言。
00:19
To love, to honor,
2
19698
2625
要愛對方、尊重對方、
00:22
to forsake all others.
3
22347
1603
堅貞不渝。
00:24
Or as a friend of mine put it,
4
24903
2420
或者,如我一位朋友所說:
00:27
"Not to leave dirty socks all over the house."
5
27347
2180
「不把髒襪子到處亂丟。」
00:29
(Laughter)
6
29551
1367
(笑聲)
00:31
We may fall short of some of our promises
7
31569
2578
有些時候,我們並不能 兌現某些承諾,
00:34
some of the time,
8
34171
1810
00:36
but one that will always hold true is that first one:
9
36005
4469
但有一項承諾永遠都不會被打破,
就是第一項:
00:40
"Till death do us part."
10
40498
1825
「直到死亡將我們分開。」
00:43
Because spouses are bound together by their decisions,
11
43411
3064
因為夫妻會被 他們的決定束縛在一起,
00:46
in marriage and in divorce.
12
46499
3359
結婚也是,離婚也是。
00:52
So, a mentor of mine once told me,
13
52555
3833
我的一位導師曾經告訴我:
00:56
"You should always marry your second husband first."
14
56412
3848
「你一定要先嫁給你的第二任丈夫。」
01:00
(Laughter)
15
60284
4842
(笑聲)
01:05
What did that mean?
16
65594
1266
那是什麼意思呢?
01:07
It didn't mean that Mr. Right is somehow waiting behind door number two.
17
67276
5278
並不是說真命天子 正在二號門後等待。
01:13
It meant that if you want to understand
18
73768
5563
而是說,如果你想要知道
01:19
what makes a marriage work,
19
79355
2579
婚姻怎樣才能走下去,
01:21
you should think about how a marriage ends.
20
81958
3579
你就應該要想想婚姻是如何結束的。
01:26
Divorce makes extremely explicit
21
86704
4055
離婚讓婚姻的潛規則變得非常明確。
01:32
what the tacit rules of marriage are.
22
92148
3595
01:36
And everyone should understand those rules,
23
96759
3191
大家都應該了解這些規則,
01:39
because doing so can help us build better marriages from the beginning.
24
99974
5754
因為這麼做,
能協助我們從一開始 就建立更美好的婚姻。
01:46
I know, it doesn't sound very romantic,
25
106871
3160
我知道,這聽起來不怎麼浪漫,
01:51
but sometimes the things we do out of love
26
111712
2452
但有時,我們某些出於愛的行動,
01:54
can be the very things that make it hard for that love to last.
27
114188
5246
恰恰會讓那份愛難以持續。
02:00
I am a family-law professor.
28
120569
1867
我是家庭法教授。
02:02
I have taught students,
29
122974
2833
我教過學生,
02:05
I've been an attorney,
30
125831
1556
我當過律師,
02:07
I'm a mediator
31
127411
1730
我當過調解人,
02:09
and I've also been divorced.
32
129165
2602
我也離過婚。
02:12
And I'm now happily married to my actual second husband.
33
132228
4045
現在,我確實和我的 第二任丈夫幸福地生活。
02:16
(Laughter)
34
136297
1381
(笑聲)
02:19
The reason that I think this is so important
35
139797
2929
我認為這點很重要,是因為,
02:22
is that I think everyone should be having some of these very painful conversations
36
142750
6033
我認為,大家都應該要去進行
這些離婚者所經歷的痛苦對談。
02:28
that divorced people experience.
37
148807
2638
02:31
These are painful conversations about what we contributed,
38
151966
5070
這些痛苦的對談, 談的是我們付出了什麼、
02:37
what we owe,
39
157060
3103
我們虧欠了什麼、
02:40
what we are willing to give
40
160187
3793
我們願意給予什麼,
02:44
and what we give up.
41
164004
1801
以及我們放棄了什麼。
02:47
And also, what's important to us.
42
167655
2200
還有,什麼對我們是重要的。
02:50
Those conversations should be happening in a good marriage,
43
170711
4290
在美好的婚姻中 也應該要進行這些對談,
02:55
not after it is broken.
44
175025
2223
不要等到婚姻破裂之後。
02:58
Because when you wait until it's broken,
45
178549
4516
因為,如果等到破裂之後,
03:03
it's too late.
46
183089
1150
就太遲了。
03:04
But if you have them early on,
47
184914
2095
但如果你能早點進行,
03:07
they can actually help build a better marriage.
48
187033
3132
這些對談可以協助 打造更美好的婚姻。
03:11
Three ideas that I want to put on the table
49
191228
2405
我想要提出三個想法給大家參考。
03:13
for you to consider.
50
193657
1334
03:15
One, sacrifice should be thought of as a fair exchange.
51
195380
5142
第一,犧牲應被視為 一種公平的交換。
03:22
Two, there's no such thing as free childcare.
52
202078
3730
第二,世界上沒有免費的兒童照管。
03:28
And three, what's yours probably becomes ours.
53
208070
5619
第三,「你的」可能 會變成「我們的」。
03:34
So let me talk about each of these ideas.
54
214771
3737
讓我一項一項來談。
03:38
The first one,
55
218532
1366
第一,
03:39
sacrifice should be a fair exchange.
56
219922
2254
犧牲應該是種公平的交換。
03:42
Take the example of Lisa and Andy.
57
222200
2266
以麗莎和安迪為例。
03:44
Lisa decides to go to medical school early in the marriage,
58
224886
2842
在婚姻初期,麗莎 決定要去讀醫學院,
03:47
and Andy works to support them.
59
227752
2067
安迪工作來養家。
03:50
And Andy works night shifts in order to do that,
60
230379
3884
安迪還要執晚班才能養家,
03:54
and he also gives up a great job in another city.
61
234287
3301
他也放棄了在另一個 城市的好工作。
03:58
He does this out of love.
62
238041
1913
他這麼做是出於愛。
04:00
But of course, he also understands
63
240383
1714
但當然,他也了解,
04:02
that Lisa's degree will benefit them both in the end.
64
242121
3704
最終,麗莎的學位 對他們兩人都會有幫助。
04:06
But after a few years, Andy becomes neglected and resentful.
65
246326
6215
但幾年後,安迪被忽視,
變得憤憤不平。
04:13
And he starts drinking heavily.
66
253056
1940
他開始大量飲酒。
04:15
And Lisa looks at her life and she looks at Andy and she thinks,
67
255617
3008
麗莎看看她自己的人生, 再看看安迪,心想:
04:18
"This is not the bargain I wanted to make."
68
258649
2278
「這並不是我想要的结果。」
04:21
A couple of years go by,
69
261244
1778
幾年過去了,
04:23
she graduates from medical school,
70
263046
1944
她從醫學院畢業,
04:25
and she files for a divorce.
71
265014
2936
她提出了離婚。
04:28
So in my perfect world,
72
268633
2317
在我心目中的完美世界裡,
04:30
some kind of marriage mediator would have been able to talk to them
73
270974
3159
會有某種婚姻調解人 在麗莎進入醫學院之前
04:34
before Lisa went to medical school.
74
274157
2333
就和他們兩人談談。
04:37
And at that point, that mediator might have asked,
75
277204
3635
在那時,調解人會問:
04:42
"How exactly does fair exchange work?
76
282188
5612
「公平的交易怎麼進行?
04:48
What does it look like in your marriage?
77
288364
2667
在你們的婚姻中,它是什麼樣子的?
04:52
What are you willing to give and what are you willing to owe?"
78
292309
4209
你願意給予什麼、 你願意虧欠什麼?」
04:57
So in a divorce,
79
297641
1769
若要離婚,
04:59
Lisa now probably is going to owe Andy financial support for years.
80
299434
5968
麗莎可能會欠安迪數年的財務支持。
05:06
And Andy ...
81
306450
1841
而安迪……
05:08
no amount of financial support is going to make him feel compensated
82
308315
4357
不論得到多少金額的財務支持,
他都不會讓覺得能夠 彌補他所放棄的一切,
05:12
for what he gave up,
83
312696
1532
05:14
and the lost traction in his career.
84
314252
2658
以及他在職涯中失去的牽引力。
05:17
If the two of them had thought about their split early on,
85
317977
3468
如果他們兩人早先 就料到他們會分開,
05:21
what might have gone differently?
86
321469
1857
事情會有什麼不同?
05:23
Well, it's possible that Lisa would have decided
87
323350
3179
有可能,麗莎會決定
05:26
that she would take loans or work a part-time job
88
326553
3689
通過貸款或是打工,
05:30
in order to support her own tuition
89
330266
2302
來支付她自己的學費,
05:32
so that Andy wouldn't have had to bear the entire burden for that.
90
332592
3809
這樣安迪就不用一肩扛起所有重擔。
05:37
And Andy might have decided to take that job in that other city
91
337687
4498
而安迪可能會決定接下 在另一個城市的工作,
05:42
and maybe the two of them would have commuted for a couple of years
92
342209
3579
也許有好幾年的時間 他們兩人都得要通勤,
05:45
while Lisa finished her degree.
93
345812
2428
讓麗莎完成她的學位。
05:49
So let's take another couple, Emily and Deb.
94
349003
3596
我們再看看另一個例子, 艾蜜莉和黛比。
05:52
They live in a big city,
95
352623
1433
她們住在大城市,有兩個孩子, 兩人都有在工作。
05:54
they have two children, they both work.
96
354080
2658
05:56
Emily gets a job in a small town,
97
356762
2904
艾蜜莉應徵到了 一份在小鎮上的工作,
05:59
and they decide to move there together.
98
359690
2712
她們決定要一起搬到那裡去。
06:02
And Deb quits her job to look after the children full-time.
99
362426
4468
黛比辭掉了她的工作, 全職照顧孩子。
06:07
Deb leaves behind an extended family,
100
367633
2881
黛比離開了她的大家庭和朋友,
06:10
her friends
101
370538
1333
06:11
and a job that she really liked.
102
371895
2133
還放棄了她真心喜歡的工作。
06:14
And in that small town, Deb starts to feel isolated and lonely.
103
374784
5102
在小鎮上,黛比開始感到孤單。
06:20
And 10 years later, Deb has an affair,
104
380434
2857
十年後,黛比出軌了,
06:23
and things fall apart.
105
383315
2008
一切開始崩壞。
06:26
Now, the marriage mediator who would have come in
106
386439
3024
婚姻調解人應該要在她們搬家、
06:29
before they moved and before Deb quit her job
107
389487
3793
黛比辭職之前就介入,
06:33
might have asked them,
108
393304
1467
可能會問她們:
06:35
"What do your choices about childcare
109
395776
3166
「你們對於兒童管照的選擇
06:38
do to the obligations you have to each other?
110
398966
2666
會對你們對彼此的義務有什麼影響?
06:42
How do they affect your relationship?
111
402220
2532
這些選擇會如何影響你們的關係?
06:44
Because you have to remember
112
404776
1428
因為,你們要記住,
06:46
that there is no such thing as free childcare."
113
406228
3850
世界上沒有免費的兒童照管。」
06:50
If the two of them had thought about their split beforehand,
114
410689
4040
如果她們兩人事前 就想過終究會分開,
06:54
what would have gone differently?
115
414753
2031
會造成什麼不同?
06:56
Well, maybe Deb would have realized a little better
116
416808
4858
也許黛比會更清楚,
07:01
how much her family and her friends were important to her
117
421690
4951
她有多需要她的家人和朋友,
07:06
precisely in what she was taking on,
118
426665
2801
陪她面對新的人生挑戰,
07:09
which is full-time parenthood.
119
429490
2000
也就是全職家長。
07:12
Perhaps Emily,
120
432434
1881
也許艾蜜莉,
07:14
in weighing the excitement of the new job offer
121
434339
3400
在權衡新工作帶來的興奮感時,
07:17
might have also thought about what that would mean for the cost to Deb
122
437763
3762
也應想到接下這個工作 要求黛比付出什麼代價,
07:21
and what would be owed to Deb
123
441549
2690
以及黛比當全職家長後,
07:24
as a result of her taking on full-time parenthood.
124
444263
3944
自己會虧欠她什麼,
07:29
So, let's go back to Lisa and Andy.
125
449281
2572
我們回到麗莎和安迪。
07:31
Lisa had an inheritance from her grandmother
126
451877
2492
在結婚之前,麗莎 繼承了她祖母的遺產。
07:34
before the marriage.
127
454393
1206
07:35
And when they got married, they bought a home,
128
455623
2357
他們結婚時,買了一間房子,
07:38
and Lisa put that inheritance toward a down payment on that home.
129
458004
3811
麗莎把那遺產拿來支付 房子的頭期款。
07:42
And then Andy of course worked to make the mortgage payments.
130
462196
2993
接著,當然,安迪努力 工作來償付抵押貸款。
07:45
And all of their premarital and marital property
131
465514
4357
所有他們婚前、婚後的財產
07:49
became joined.
132
469895
1776
都變成了共有的。
07:52
That inheritance is now marital property.
133
472542
3469
那筆遺產現在成了婚姻財產。
07:57
So, in a split, what's going to happen?
134
477059
4883
所以,當兩人分開時, 會是怎樣的狀況?
08:01
They're going to have to sell the house and split the proceeds,
135
481966
2960
他們必須要把房子賣掉, 再來分配收益,
08:04
or one of them can buy the other out.
136
484950
2389
或者其中一人買下對方的份。
08:07
So this marriage mediator,
137
487363
2817
所以,如果婚姻調解者
08:10
if they had talked to them before all of this happened,
138
490204
2952
在他們離婚發生之前介入,
08:13
that person would have asked,
139
493180
2786
就會問:
08:15
"What do you want to keep separate and what do you want to keep together?
140
495990
4793
「哪些東西是你們想私有的、 而哪些是你們想共享的?
08:20
And how does that choice
141
500807
1540
這一抉擇真的有助於穩固婚姻嗎?
08:22
actually support the security of the marriage?
142
502371
3133
08:25
Because you have to remember
143
505974
2588
因為,不要忘了,
08:28
that what's yours, probably, will become ours,
144
508586
4793
「你的」很有可能會變成「我們的」,
08:33
unless you actually are mindful and take steps to do otherwise."
145
513403
5901
除非你很謹慎,
按步就班避免這個情況發生。」
08:40
So if they had thought about their split,
146
520423
4087
如果他們想過他們可能會分開,
08:44
maybe they would have decided differently,
147
524534
2016
也許會做出不同的決策,
08:46
maybe Lisa would have thought,
148
526574
1761
也許麗莎會想:
08:48
"Maybe the inheritance can stay separate,"
149
528359
2000
「也許這筆遺產不應該拿來共用。」
08:50
and saved for a day when they might actually need it.
150
530383
4325
存下來,以備不時之需。
08:55
And maybe the mortgage that they took on wouldn't have been as onerous,
151
535501
3648
也許他們抵押貸款的負擔 就不會這麼重,
08:59
and maybe Andy wouldn't have had to work so hard to make those payments.
152
539173
4233
也許安迪就不需要這麼拼命來償付。
09:03
And maybe he would have become less resentful.
153
543430
2191
也許他就不會有那麼多不滿。
09:05
Maybe they would have lived in a smaller house
154
545645
2155
也許他們會住在比較小的房子裡,
09:07
and been content to do that.
155
547824
2326
且感到滿足。
09:11
The point is,
156
551045
1374
重點是,
09:12
if they had had a divorce-conscious discussion
157
552443
2896
如果他們把離婚納入考量,
09:15
about what to keep separate,
158
555363
1928
討論過哪些東西該分開,
09:17
their marriage might have been more connected and more together.
159
557315
5110
他們的婚姻可能會更緊密、穩固。
09:24
Too often in marriage, we make sacrifices,
160
564187
3144
在婚姻中,我們太常做出犧牲,
09:27
and we demand them,
161
567355
3165
且我們會要求對方犧牲,
09:30
without reckoning their cost.
162
570544
1933
卻不知道代價為何。
09:32
But there is wisdom in looking at the price tags
163
572815
3334
但聰明的做法是要看看
我們的婚姻決策所附帶的價格標籤,
09:36
attached to our marital decisions
164
576173
2753
09:38
in just the way that divorce law teaches us to do.
165
578950
4230
用離婚法教導 我們的方式去看待它們。
09:44
What I want
166
584472
1516
我希望,
09:46
is for people to think about their marital bargains
167
586012
4738
大家能通過離婚的透鏡,
去看清他們的婚姻協議。
09:50
through the lens of divorce.
168
590774
1866
09:53
And to ask,
169
593020
1150
並問:
09:55
"How is marriage a sacrifice,
170
595821
4849
如果婚姻只是犧牲的交易,
10:00
but an exchange of sacrifice?
171
600694
1992
它又怎能算是一種犧牲?
10:02
How do we think about our exchange?"
172
602710
2722
我們怎麼看待我們的交易?」
10:05
Second:
173
605744
1150
第二:
10:08
"How do we think about childcare
174
608307
2373
「我們怎麼看待兒童管照
10:10
and deal with the fact
175
610704
1175
及如何看待世界上沒有免費的 兒童照管這個事實?」
10:11
that there is no such thing as free childcare?"
176
611903
2238
10:14
"How do we deal with the fact
177
614165
1754
「我們如何看待
10:15
that some things can be separate and some things can be together,
178
615943
3063
有些東西可以分開, 而有些則可以共有,
10:19
and if we don't think about it,
179
619030
1515
而如果我們不去考慮,
10:20
then it will all be part of the joint enterprise."
180
620569
5230
這些全都會變成是 共有財產的一部分。」
10:26
So basically,
181
626307
2389
所以,基本上,
10:28
what I want to leave you with is that in marriage or divorce,
182
628720
6666
我想留給各位的訊息是,
不論結婚或離婚,
10:35
people should think about the way
183
635410
3111
大家都應該想想,
10:38
that "till death do us part" marriage
184
638545
3368
「直到死亡將我們分開」的婚姻
10:41
is forever.
185
641937
1880
會怎樣一直影響我們。
10:45
Thank you.
186
645074
1156
謝謝。
10:46
(Applause)
187
646254
3071
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog