What if all US health care costs were transparent? | Jeanne Pinder

401,588 views ・ 2019-03-11

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Miguel Guisantes Reviewer: Xusto Rodriguez
00:12
So, a little while ago,
0
12815
2052
Hai algún tempo,
00:14
members of my family had three bits of minor surgery,
1
14891
3043
familiares meus necesitaron tres pequenas cirurxías
00:17
about a half hour each,
2
17958
1565
de preto de media hora cada unha.
00:19
and we got three sets of bills.
3
19547
2077
E recibimos tres facturas.
00:22
For the first one, the anesthesia bill alone was 2,000 dollars;
4
22011
4226
Na primeira, só a anestesia xa eran 2000 dólares;
00:26
the second one, 2,000 dollars;
5
26261
2380
na segunda outros 2000 dólares;
00:28
the third one, 6,000 dollars.
6
28665
2769
pero na terceira foron 6000 dólares.
00:32
So I'm a journalist. I'm like, what's up with that?
7
32311
3878
Son xornalista e pensei, como é posible?
00:37
I found out that I was actually, for the expensive one,
8
37022
3074
Descubrín que na máis cara
00:40
being charged 1,419 dollars for a generic anti-nausea drug
9
40120
5819
cobraran 1419 dólares por un xenérico antináuseas
00:45
that I could buy online for two dollars and forty-nine cents.
10
45963
3553
que eu mesma podía comprar por 2,49 dólares.
00:50
I had a long and unsatisfactory argument with the hospital,
11
50782
3115
Tiven unha discusión longa e insatisfactoria co hospital,
00:53
the insurer and my employer.
12
53921
2600
o seguro e o meu xefe.
00:56
Everybody agreed that this was totally fine.
13
56545
2789
Todos estaban de acordo coa factura.
00:59
But it got me thinking, and the more I talked to people, the more I realized:
14
59855
3663
Canto máis falaba coa xente, máis conta me daba dunha cousa:
01:03
nobody has any idea what stuff costs in health care.
15
63542
2707
ninguén sabe de verdade o prezo que ten a sanidade.
01:06
Not before, during or after that procedure or test
16
66273
3086
Nin antes, nin durante, nin despois de calquera proceso médico
01:09
do you have any idea what it's going to cost.
17
69383
2276
sabemos cal vai ser o seu custo.
01:11
It's only months later that you get an "explanation of benefits"
18
71683
3435
Só uns meses despois recibes a "explicación de prestacións"
que non dá demasiadas explicacións.
01:15
that explains exactly nothing.
19
75142
2157
01:17
So this came back to me a little while later.
20
77801
2604
Este pensamento volveu a min un pouco despois.
01:20
I had volunteered for a buyout from the New York Times,
21
80429
2606
Ofrecinme para unha saída voluntaria do New York Times
01:23
where I had worked for more than 20 years as a journalist.
22
83059
2833
no que traballara como xornalista máis de 20 anos.
01:26
I was looking for my next act.
23
86254
2093
Estaba xa pensando no meu seguinte paso.
01:28
It turned out that next act was to build a company
24
88705
2645
E este novo paso foi crear unha empresa
01:31
telling people what stuff costs in health care.
25
91374
2376
que dixera cal é o custo dos coidados sanitarios.
01:34
I won a "Shark Tank"-type pitch contest to do just that.
26
94128
3306
E gañei un concurso, tipo Shark Tank, para facer xusto iso.
01:37
Health costs ate up almost 18 percent of our gross domestic product last year,
27
97826
4272
Os custos da sanidade eran case o 18% do PIB o ano pasado
01:42
but nobody has any idea what stuff costs.
28
102122
2713
pero ninguén sabe canto custan as cousas.
Pero, e se o soubésemos?
01:45
But what if we did know?
29
105225
1682
01:48
So we started out small.
30
108145
1659
E comezamos por un pequeno proxecto.
01:49
We called doctors and hospitals
31
109828
1745
Chamamos a médicos e a hospitais
01:51
and asked them what they would accept as a cash payment for simple procedures.
32
111597
4493
e preguntamos se en procedementos
simples aceptarían pago en efectivo.
01:57
Some people were helpful.
33
117075
1790
Algunhas persoas quixeron axudar.
01:58
A lot of people hung up on us.
34
118889
1853
Outras colgaban.
02:00
Some people were just plain rude.
35
120766
2111
E algunhas outras enfadáronse.
02:02
They said, "We don't know,"
36
122901
1922
Dicían: "Non sabemos"
02:04
or, "Our lawyers won't let us tell you that,"
37
124847
2542
ou "os nosos avogados non nos deixan falar diso".
02:07
though we did get a lot of information.
38
127899
1874
E inda así conseguimos moita información.
02:10
We found, for example, that here in the New York area,
39
130207
2674
Descubrimos, por exemplo, que aquí en Nova York
02:12
you could get an echocardiogram for 200 dollars in Brooklyn
40
132905
4090
podes facer un ecocardiograma por preto de 200 $ en Brooklyn
ou por 2150 $ en Manhattan, estando a moi poucos quilómetros.
02:17
or for 2,150 dollars in Manhattan, just a few miles away.
41
137019
4970
02:22
New Orleans, the same simple blood test,
42
142961
2519
En Nova Orleáns a mesma análise de sangue sinxela
02:25
19 dollars over here,
43
145504
2272
19 $ nun lugar e 522 $ noutro moi preto.
02:27
522 dollars just a few blocks away.
44
147800
3205
02:31
San Francisco, the same MRI,
45
151755
2715
En San Francisco, 475 $ por unha resonancia magnética
02:34
475 dollars
46
154494
2317
02:36
or 6,221 dollars just 25 miles away.
47
156835
4860
ou 6221 $ noutro lugar a só 40 km.
02:42
These pricing variations existed for all the procedures
48
162822
3268
Estas diferenzas de prezo existen en todos os procedementos
02:46
and all the cities that we surveyed.
49
166114
2045
e en todas as cidades que enquisamos.
Entón empezamos a preguntarlle á xente polas súas facturas médicas.
02:49
Then we started to ask people to tell us their health bills.
50
169165
2853
02:52
In partnership with public radio station WNYC here in New York,
51
172512
3753
En colaboración coa radio pública de aquí, de Nova York,
02:56
we asked women to tell us the prices of their mammograms.
52
176289
2932
pedímoslles ás mulleres que nos deran os prezos das súas mamografías.
02:59
People told us nobody would do that, that it was too personal.
53
179624
3279
Dicíannos que ningunha o faría, que era demasiado persoal.
03:03
But in the space of three weeks,
54
183490
1779
Pero en tres semanas,
03:05
400 women told us about their prices.
55
185293
3171
400 mulleres falaran con nós dos seus prezos.
03:09
Then we started to make it easier for people to share their data
56
189272
3084
Nese momento, comezamos a promover
que a xente compartise os seus datos na nosa plataforma en Internet.
03:12
into our online searchable database.
57
192380
2702
É unha mestura entre kayak.com e a aplicación Waze pero para a saúde.
03:15
It's sort of like a mash-up of Kayak.com and the Waze traffic app for health care.
58
195106
5138
03:20
(Laughter)
59
200268
1049
(Risas)
03:21
We call it a community-created guide to health costs.
60
201341
2907
Chamámoslle guía comunitaria dos custos da saúde.
03:24
Our survey and crowdsourcing work grew into partnerships
61
204272
2635
O noso traballo de enquisa e colaboración aberta
03:26
with top newsrooms nationwide --
62
206931
1866
medrou ao asociarnos con redaccións de todo o país:
03:28
in New Orleans, Philadelphia,
63
208821
2072
Nova Orleáns, Filadelfia,
03:30
San Francisco, Los Angeles, Miami and other places.
64
210917
3711
San Francisco, Os Ánxeles, ou Miami, entre outros.
03:35
We used the data to tell stories about people who were suffering
65
215212
3923
Usamos os datos para contar as historias das persoas que sofren,
03:39
and how to avoid that suffering, to avoid that "gotcha" bill.
66
219159
3820
como evitar isto e tamén evitar estas facturas.
03:44
A woman in New Orleans saved nearly 4,000 dollars using our data.
67
224579
3842
Unha muller en Nova Orleáns aforrou uns 4000 $ grazas aos nosos datos.
03:49
A San Francisco contributor saved nearly 1,300 dollars
68
229147
3311
Un colaborador de San Francisco, case 1300 $
03:52
by putting away his insurance card
69
232482
1801
renunciando á súa póliza de seguros
03:54
and paying cash.
70
234307
1450
e facendo o pago en metálico.
03:56
There are a lot of people who are going to in-network hospitals
71
236513
3028
Hai moitas persoas que van á súa rede de hospitais
03:59
and getting out-of-network bills.
72
239565
1629
pero que reciben facturas de fóra dela.
04:01
And then there was the hospital that continued to bill a dead man.
73
241838
3209
E mesmo había un hospital que facturaba a un home xa finado.
04:05
We learned that thousands of people wanted to tell us their prices.
74
245071
3152
Soubemos que milleiros de persoas nos querían dicir os seus prezos.
04:08
They want to learn what stuff costs,
75
248247
1729
Querían saber o que custan as cousas,
04:10
find out how to argue a bill,
76
250000
1634
saber como discutir unha factura,
04:11
help us solve this problem that's hurting them and their friends and families.
77
251658
4270
axudar a solucionar un problema que lles afecta a eles,
aos seus amigos e familias.
04:15
We talked to people who had to sell a car to pay a health bill,
78
255952
2976
Falabamos con persoas que tiveran que vender o coche
04:18
go into bankruptcy,
79
258952
1387
para pagar as facturas, que entraran en quebra,
04:20
skip a treatment because of the cost.
80
260363
2273
ou que deixaran o tratamento polo alto prezo.
04:23
Imagine if you could afford the diagnosis
81
263230
2660
Imaxinen que poidan pagar o diagnóstico
04:25
but not the cure.
82
265914
1516
pero non a cura.
04:29
We set off a huge conversation about costs
83
269589
2162
Comezamos unha enorme conversa sobre os custos
04:31
involving doctors and hospitals, yes, but also their patients,
84
271775
3751
con médicos e hospitais, si, pero tamén cos doentes.
04:35
or as we like to call them, people.
85
275550
2191
Ou como nos gusta chamalos, xente.
04:37
(Laughter)
86
277765
1904
(Risas)
04:41
We changed policy.
87
281519
1151
Cambiamos a política.
04:42
A consumer protection bill that had been stalled
88
282694
2326
Un proxecto de lei de protección ao consumidor,
parado 10 anos no lexislativo de Luisiana
04:45
in the Louisiana legislature for 10 years
89
285044
2123
04:47
passed after we launched.
90
287191
1842
foi aprobado tras o noso lanzamento.
04:50
Let's face it:
91
290797
1151
Sexamos sinceros,
04:51
this huge, slow-rolling public health crisis
92
291972
2395
esta gran e lenta crise da sanidade pública
04:54
is a national emergency.
93
294391
1867
é unha emerxencia nacional.
04:56
And I don't think government's going to help us out anytime soon.
94
296649
3146
E non creo que o goberno nos vaia axudarnos no curto prazo.
05:00
But what if the answer was really simple:
95
300652
2148
Mais, e se a resposta fose sinxela
05:02
make all the prices public all the time.
96
302824
3020
como facer que todos os prezos fosen públicos?
05:06
Would our individual bills go down? Our health premiums?
97
306605
3666
Baixarían as facturas? As primas?
05:11
Be really clear about this:
98
311749
1722
Teñan isto claro.
05:13
this is a United States problem.
99
313495
1910
É un problema dos EUA.
05:15
In most of the rest of the developed world,
100
315429
2055
En boa parte do mundo desenvolvido
05:17
sick people don't have to worry about money.
101
317508
2759
as persoas non se teñen que preocupar polo diñeiro.
05:20
It's also true that price transparency will not solve every problem.
102
320291
4018
Tamén é certo que a transparencia nos prezos non o resolve todo.
Aínda haberá tratamentos caros
05:24
There will still be expensive treatments,
103
324333
2806
e unha gran fricción no noso sistema de seguros.
05:27
huge friction from our insurance system.
104
327163
2692
05:29
There will still be fraud
105
329879
1680
Haberá fraude aínda
05:31
and a massive problem with overtreatment and overdiagnosis.
106
331583
3371
e un problema masivo de sobretratamento e sobrediagnóstico.
05:35
And not everything is shoppable.
107
335537
2615
E non todo se compra con diñeiro.
05:38
Not everybody wants the cheapest appendectomy
108
338176
2454
Non todo o mundo quere a apendicectomía
05:40
or the cheapest cancer care.
109
340654
1851
ou o tratamento para o cancro máis baratos.
05:43
But when we talk about these clear effects,
110
343513
2155
Mais cando falamos destes efectos claros,
05:45
we're looking at a real issue that's actually very simple.
111
345692
3527
vemos un problema que é realmente moi sinxelo.
05:50
When we first started calling for prices,
112
350394
1954
Cando comezabamos a chamar para pedir prezos,
05:52
we actually felt like we were going to be arrested.
113
352372
2479
sentíamos que nos ían arrestar.
05:55
It seemed kind of transgressive to talk about medicine and health care
114
355162
3592
Parecía infrinxir algunha norma falar de medicina e de asistencia sanitaria
05:58
in the same breath,
115
358778
1345
na mesma frase,
06:00
and yet it became liberating,
116
360147
1552
mais resultou liberador.
06:01
because we found not only data
117
361723
2312
Non só atopamos datos
06:04
but also good and honest people out there in the system
118
364059
2641
senón tamén boas persoas no sistema
06:06
who want to help folks get the care they need
119
366724
2144
que queren axudar á xente a ter os coidados que precisan
06:08
at a price they can afford.
120
368892
1418
e a un prezo que poidan pagar.
06:11
And it got easier to ask.
121
371631
1875
Fíxose máis fácil preguntar.
06:13
So I'll leave you with some questions.
122
373530
2081
Así que acabo con algunhas cuestións.
06:15
What if we all knew what stuff cost in health care in advance?
123
375635
3329
E se soubésemos todos o que custan os coidados médicos por adiantado?
06:19
What if, every time you Googled for an MRI,
124
379983
3187
Que pasaría se cando buscase en Internet "resonancia magnética"
06:23
you got drop-downs telling you where to buy and for how much,
125
383194
3400
se despregase un menú coa información sobre onde comprala e os prezos,
06:26
the way you do when you Google for a laser printer?
126
386618
2457
igual que pasa cando buscas unha impresora láser?
06:30
What if all of the time and energy and money that's spent hiding prices
127
390094
4244
Que pasaría se todo o tempo, enerxía e diñeiro que se gasta ocultando os prezos
06:34
was squeezed out of the system?
128
394362
1984
se eliminase do sistema?
06:37
What if each one of us could pick the $19 test every time
129
397188
3199
Que pasaría se cada un puidese escoller a proba de 19 $
06:40
instead of the $522 one?
130
400411
2337
en lugar da de 522 $?
06:43
Would our individual bills go down?
131
403384
1738
Baixarían as nosas facturas?
06:45
Our premiums?
132
405146
1403
As nosas primas do seguro?
06:46
I don't know, but if you don't ask, you'll never know.
133
406573
2848
Non o sei, mais se non se pregunta nunca o saberemos.
06:49
And you might save a ton of money.
134
409445
1870
E cada un poderíamos aforrar moitos cartos.
06:51
And I've got to think that a lot of us and the system itself
135
411767
3539
E teño que pensar que moitos de nós, e o propio sistema, seriamos máis sans.
06:55
would be a lot healthier.
136
415330
1582
06:57
Thank you.
137
417676
1188
Grazas.
06:58
(Applause)
138
418888
3828
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7