What if all US health care costs were transparent? | Jeanne Pinder

402,046 views ・ 2019-03-11

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Vaia Katsarou
Λίγο καιρό πριν,
μέλη της οικογένειάς μου έκαναν τρεις μικροεπεμβάσεις,
περίπου μισή ώρα η κάθε μία.
Λάβαμε τρεις λογαριασμούς.
00:12
So, a little while ago,
0
12815
2052
Στον πρώτο, η αναισθησία κόστιζε 2.000 δολάρια.
00:14
members of my family had three bits of minor surgery,
1
14891
3043
00:17
about a half hour each,
2
17958
1565
Στον δεύτερο, 2.000 δολάρια,
00:19
and we got three sets of bills.
3
19547
2077
και στον τρίτο, 6.000 δολάρια.
00:22
For the first one, the anesthesia bill alone was 2,000 dollars;
4
22011
4226
Ως δημοσιογράφος που είμαι σκέφτηκα: Τι γίνεται εδώ;
00:26
the second one, 2,000 dollars;
5
26261
2380
00:28
the third one, 6,000 dollars.
6
28665
2769
Ανακαλύπτω ότι στον ακριβό λογαριασμό,
μας χρέωσαν 1.419 δολάρια για ένα γενόσημο αντιεμετικό φάρμακο,
00:32
So I'm a journalist. I'm like, what's up with that?
7
32311
3878
00:37
I found out that I was actually, for the expensive one,
8
37022
3074
που κυκλοφορεί στο διαδίκτυο για 2 δολάρια και 49 σεντς.
00:40
being charged 1,419 dollars for a generic anti-nausea drug
9
40120
5819
Είχα μια μακρά και δυσάρεστη διαφωνία με το νοσοκομείο,
00:45
that I could buy online for two dollars and forty-nine cents.
10
45963
3553
τον ασφαλιστή και τον εργοδότη μου.
Όλοι μας είπαν ότι ήταν, απολύτως, λογικό.
00:50
I had a long and unsatisfactory argument with the hospital,
11
50782
3115
Μ′ έβαλε σε σκέψεις και όσο πιο πολύ μιλούσα με κόσμο, τόσο καταλάβαινα
00:53
the insurer and my employer.
12
53921
2600
πως κανένας δεν έχει ιδέα ποιες είναι οι τιμές
00:56
Everybody agreed that this was totally fine.
13
56545
2789
στην ιατρική περίθαλψη.
Ούτε πριν, ούτε κατά τη διάρκεια, ούτε μετά την επέμβαση ή την εξέταση
00:59
But it got me thinking, and the more I talked to people, the more I realized:
14
59855
3663
δεν έχεις ιδέα για το πόσο θα κοστίσει.
01:03
nobody has any idea what stuff costs in health care.
15
63542
2707
Mήνες αργότερα σου στέλνουν μια «εξήγηση παροχών»
01:06
Not before, during or after that procedure or test
16
66273
3086
που δεν εξηγεί, απολύτως, τίποτα.
01:09
do you have any idea what it's going to cost.
17
69383
2276
Το ξαναθυμήθηκα λίγο αργότερα.
01:11
It's only months later that you get an "explanation of benefits"
18
71683
3435
Είχα φύγει με οικειοθελή αποχώρηση από τους Νιού Γιόρκ Τάιμς,
όπου εργάστηκα για πάνω από 20 χρόνια ως δημοσιογράφος
01:15
that explains exactly nothing.
19
75142
2157
01:17
So this came back to me a little while later.
20
77801
2604
και έψαχνα να δω τι θα κάνω μετά.
01:20
I had volunteered for a buyout from the New York Times,
21
80429
2606
Τελικά, το επόμενό μου βήμα ήταν να ιδρύσω μια εταιρεία
που να λέει στον κόσμο τις τιμές στην περίθαλψη.
01:23
where I had worked for more than 20 years as a journalist.
22
83059
2833
Κέρδισα έναν διαγωνισμό τύπου «Σαρκ Τανκ» για να κάνω ακριβώς αυτό.
01:26
I was looking for my next act.
23
86254
2093
01:28
It turned out that next act was to build a company
24
88705
2645
Το κόστος Υγείας έφτασε, σχεδόν, το 18% του ΑΕΠ της χώρας μας πέρυσι,
01:31
telling people what stuff costs in health care.
25
91374
2376
αλλά κανένας δεν ξέρει πόσο κοστίζει τι.
01:34
I won a "Shark Tank"-type pitch contest to do just that.
26
94128
3306
Αλλά τι θα συνέβαινε αν γνωρίζαμε;
01:37
Health costs ate up almost 18 percent of our gross domestic product last year,
27
97826
4272
Ξεκινήσαμε σε μικρή κλίμακα.
Πήραμε τηλέφωνο γιατρούς και νοσκομεία
01:42
but nobody has any idea what stuff costs.
28
102122
2713
και τους ρωτήσαμε αν θα δέχονταν πληρωμές με μετρητά για απλές εξετάσεις.
01:45
But what if we did know?
29
105225
1682
01:48
So we started out small.
30
108145
1659
Κάποιοι ήταν εξυπηρετικοί.
01:49
We called doctors and hospitals
31
109828
1745
Πολλοί μας το έκλεισαν στα μούτρα.
01:51
and asked them what they would accept as a cash payment for simple procedures.
32
111597
4493
Κάποιοι ήταν, απλώς, αγενείς.
Μας είπαν: «Δεν γνωρίζουμε»,
ή «οι δικηγόροι μας δεν μας αφήνουν να σας πούμε».
01:57
Some people were helpful.
33
117075
1790
01:58
A lot of people hung up on us.
34
118889
1853
Παρόλα αυτά πήραμε πολλές πληροφορίες.
02:00
Some people were just plain rude.
35
120766
2111
Ανακαλύψαμε, για παράδειγμα, ότι εδώ στην περιοχή της Νέας Υόρκης,
02:02
They said, "We don't know,"
36
122901
1922
02:04
or, "Our lawyers won't let us tell you that,"
37
124847
2542
μπορείς να κάνεις υπέρηχο καρδιάς για 200 δολάρια, στο Μπρούκλιν,
02:07
though we did get a lot of information.
38
127899
1874
ή για 2.150 δολάρια στο Μανχάταν, μερικά χιλιόμετρα πιο πέρα.
02:10
We found, for example, that here in the New York area,
39
130207
2674
02:12
you could get an echocardiogram for 200 dollars in Brooklyn
40
132905
4090
Στη Νέα Ορλεάνη, η απλή εξέταση αίματος,
02:17
or for 2,150 dollars in Manhattan, just a few miles away.
41
137019
4970
19 δολάρια εδώ,
522 δολάρια λίγα τετράγωνα παρακάτω.
02:22
New Orleans, the same simple blood test,
42
142961
2519
Σαν Φρανσίσκο, η ίδια μαγνητική,
02:25
19 dollars over here,
43
145504
2272
475 δολάρια
02:27
522 dollars just a few blocks away.
44
147800
3205
ή 6.221 δολάρια, 40 χιλιόμετρα παραπέρα.
02:31
San Francisco, the same MRI,
45
151755
2715
02:34
475 dollars
46
154494
2317
Αυτές οι διαφορές τιμών ίσχυαν για όλες τις εξετάσεις
02:36
or 6,221 dollars just 25 miles away.
47
156835
4860
και σε όλες τις πόλεις που ερευνήσαμε.
Ύστερα αρχίσαμε να ρωτάμε τον κόσμο πόσα ξόδευαν για την υγεία τους.
02:42
These pricing variations existed for all the procedures
48
162822
3268
Σε συνεργασία με τον δημόσιο ραδιοφωνικό σταθμό, WNYC, της Νέας Υόρκης
02:46
and all the cities that we surveyed.
49
166114
2045
ρωτήσαμε γυναίκες πόσο τους κόστιζε η μαστογραφία.
02:49
Then we started to ask people to tell us their health bills.
50
169165
2853
Μας είπαν ότι καμιά δεν θα μας πει, ότι ήταν πολύ προσωπικό.
02:52
In partnership with public radio station WNYC here in New York,
51
172512
3753
Αλλά μέσα σε τρεις εβδομάδες,
02:56
we asked women to tell us the prices of their mammograms.
52
176289
2932
400 γυναίκες μας είπαν πόσο τους κόστισε.
02:59
People told us nobody would do that, that it was too personal.
53
179624
3279
Έπειτα κάναμε ευκολότερο να μοιράζεται κανείς τα δεδομένα του
03:03
But in the space of three weeks,
54
183490
1779
στη ηλεκτρονική βάση δεδομένων μας.
03:05
400 women told us about their prices.
55
185293
3171
Είναι μια μίξη του Kayak.com με Waze, αλλά για θέματα υγείας.
03:09
Then we started to make it easier for people to share their data
56
189272
3084
(Γέλιο)
03:12
into our online searchable database.
57
192380
2702
Το ονομάσαμε: Συνεργατικό Οδηγό Κόστους Υγείας.
03:15
It's sort of like a mash-up of Kayak.com and the Waze traffic app for health care.
58
195106
5138
H ερευνητική δουλειά μας εξελίχθηκε σε συνεργασίες
με μεγάλα γραφεία σε όλη τη χώρα
03:20
(Laughter)
59
200268
1049
στη Νέα Ορλεάνη, τη Φιλαδέλφια,
03:21
We call it a community-created guide to health costs.
60
201341
2907
το Σαν Φρανσίσκο, το Λος Άντζελες, το Μαϊάμι και άλλα μέρη.
03:24
Our survey and crowdsourcing work grew into partnerships
61
204272
2635
03:26
with top newsrooms nationwide --
62
206931
1866
Χρησιμοποιήσαμε τα δεδομένα για να πούμε δεινές ιστορίες ανθρώπων
03:28
in New Orleans, Philadelphia,
63
208821
2072
03:30
San Francisco, Los Angeles, Miami and other places.
64
210917
3711
και πώς να αποφύγουν την ταλαιπωρία και τις χρεώσεις τύπου «αρπαχτής».
03:35
We used the data to tell stories about people who were suffering
65
215212
3923
Μια γυναίκα στη Νέα Ορλεάνη γλύτωσε, σχεδόν, 4.000 δολάρια χάρη στη βάση μας.
03:39
and how to avoid that suffering, to avoid that "gotcha" bill.
66
219159
3820
Ένας συνεργάτης από το Σαν Φρανσίσκο γλύτωσε, σχεδόν, 1.300 δολάρια
03:44
A woman in New Orleans saved nearly 4,000 dollars using our data.
67
224579
3842
μη χρησιμοποιώντας την κάρτα ασφάλισής του
και πληρώνοντας με μετρητά.
Υπάρχει πολύς κόσμος που μπαίνει σε δημόσια νοσοκομεία
03:49
A San Francisco contributor saved nearly 1,300 dollars
68
229147
3311
και βγαίνει με ιδιωτικές χρεώσεις.
03:52
by putting away his insurance card
69
232482
1801
Ας μην ξεχνάμε και το νοσοκομείο που συνέχισε να χρεώνει έναν νεκρό.
03:54
and paying cash.
70
234307
1450
03:56
There are a lot of people who are going to in-network hospitals
71
236513
3028
Μάθαμε ότι χιλιάδες άνθρωποι ήθελαν να μας πουν τις χρεώσεις τους.
03:59
and getting out-of-network bills.
72
239565
1629
Ήθελαν να μάθουν πόσο κοστίζει τι,
04:01
And then there was the hospital that continued to bill a dead man.
73
241838
3209
να γνωρίζουν πώς να αμφισβητούν μια χρέωση,
να βοηθήσουν να λύσουμε το πρόβλημα που τσακίζει κόσμο και οικογένειες,
04:05
We learned that thousands of people wanted to tell us their prices.
74
245071
3152
που πρέπει να πουλήσουν το αμάξι τους για να πληρώσουν το κόστος,
04:08
They want to learn what stuff costs,
75
248247
1729
04:10
find out how to argue a bill,
76
250000
1634
να δηλώσουν πτώχευση,
04:11
help us solve this problem that's hurting them and their friends and families.
77
251658
4270
να μην πάνε για θεραπεία εξαιτίας του κόστους.
Φανταστείτε να πληρώνετε τη διάγνωση,
04:15
We talked to people who had to sell a car to pay a health bill,
78
255952
2976
αλλά να μην μπορείτε να πληρώσετε τη θεραπεία.
04:18
go into bankruptcy,
79
258952
1387
04:20
skip a treatment because of the cost.
80
260363
2273
Ξεκινήσαμε μια τεράστια συζήτηση για το κόστος,
04:23
Imagine if you could afford the diagnosis
81
263230
2660
με γιατρούς και νοσοκομεία, ναι, αλλά και τους ασθενείς τους,
04:25
but not the cure.
82
265914
1516
ή όπως μας αρέσει να τους αποκαλούμε: ανθρώπους.
04:29
We set off a huge conversation about costs
83
269589
2162
(Γέλιο)
04:31
involving doctors and hospitals, yes, but also their patients,
84
271775
3751
Αλλάξαμε τακτική.
Το νομοσχέδιο περί προστασίας των καταναλωτών,
04:35
or as we like to call them, people.
85
275550
2191
που είχε κολλήσει για 10 χρόνια στη Βουλή της Λουιζιάνας
04:37
(Laughter)
86
277765
1904
πέρασε αφού ξεκινήσαμε.
04:41
We changed policy.
87
281519
1151
04:42
A consumer protection bill that had been stalled
88
282694
2326
Ας το παραδεχτούμε:
αυτή η τεράστια, αργόσυρτη κρίση της Δημόσιας Υγείας
04:45
in the Louisiana legislature for 10 years
89
285044
2123
είναι θέμα εθνικής έκτακτης ανάγκης.
04:47
passed after we launched.
90
287191
1842
Δεν νομίζω, όμως, ότι η κυβέρνηση θα λάβει μέτρα στο άμεσο μέλλον.
04:50
Let's face it:
91
290797
1151
04:51
this huge, slow-rolling public health crisis
92
291972
2395
Ωστόσο η λύση είναι πολύ απλή:
04:54
is a national emergency.
93
294391
1867
Να δημοσιοποιούνται οι τιμές, πάντα.
04:56
And I don't think government's going to help us out anytime soon.
94
296649
3146
Θα μειώνονταν οι ατομικές χρεώσεις ; Οι ασφαλιστικές εισφορές;
05:00
But what if the answer was really simple:
95
300652
2148
05:02
make all the prices public all the time.
96
302824
3020
Ας είμαστε ξεκάθαροι:
Είναι πρόβλημα των Ηνωμένων Πολιτειών.
05:06
Would our individual bills go down? Our health premiums?
97
306605
3666
Στις περισσότερες ανεπτυγμένες χώρες,
οι ασθενείς δεν χρειάζεται να ανησυχούν για αυτά.
05:11
Be really clear about this:
98
311749
1722
Είναι γεγονός ότι η διαφάνεια τιμών δεν θα λύσει όλα τα προβλήματα.
05:13
this is a United States problem.
99
313495
1910
05:15
In most of the rest of the developed world,
100
315429
2055
Θα συνεχίσουν να υπάρχουν ακριβές θεραπείες,
05:17
sick people don't have to worry about money.
101
317508
2759
τεράστιες πιέσεις από το ασφαλιστικό σύστημα.
05:20
It's also true that price transparency will not solve every problem.
102
320291
4018
Θα συνεχίσει να υπάρχει απάτη
και το τεράστιο πρόβλημα με τις υπερθεραπείες και υπερδιαγνώσεις.
05:24
There will still be expensive treatments,
103
324333
2806
05:27
huge friction from our insurance system.
104
327163
2692
Δεν είναι όλα εμπόριο,
05:29
There will still be fraud
105
329879
1680
ώστε να έχουμε φθηνότερη εγχείρηση σκωλικοειδίτιδας,
05:31
and a massive problem with overtreatment and overdiagnosis.
106
331583
3371
ή φθηνότερη θεραπεία για τον καρκίνο.
05:35
And not everything is shoppable.
107
335537
2615
Αυτά τα αποτελέσματα
μας δείχνουν ένα πρόβλημα με απλή λύση.
05:38
Not everybody wants the cheapest appendectomy
108
338176
2454
05:40
or the cheapest cancer care.
109
340654
1851
Όταν ξεκινήσαμε να ζητάμε τιμές,
05:43
But when we talk about these clear effects,
110
343513
2155
νιώθαμε ότι θα συλληφθούμε.
05:45
we're looking at a real issue that's actually very simple.
111
345692
3527
Έμοιαζε λιγάκι παραβατικό το να μιλάμε για φάρμακα και ιατρική περίθαλψη
ταυτοχρόνως,
05:50
When we first started calling for prices,
112
350394
1954
αλλά κατέληξε λυτρωτικό,
05:52
we actually felt like we were going to be arrested.
113
352372
2479
γιατί δεν βρήκαμε μόνο δεδομένα,
05:55
It seemed kind of transgressive to talk about medicine and health care
114
355162
3592
αλλά και ειλικρινείς ανθρώπους του συστήματος,
που θέλουν να έχει ο κόσμος την περίθαλψη που χρειάζεται
05:58
in the same breath,
115
358778
1345
06:00
and yet it became liberating,
116
360147
1552
σε τιμές που μπορεί να πληρώσει.
06:01
because we found not only data
117
361723
2312
Έτσι έγινε ευκολότερο να ρωτάμε.
06:04
but also good and honest people out there in the system
118
364059
2641
Θα σας αφήσω με μερικές ερωτήσεις.
06:06
who want to help folks get the care they need
119
366724
2144
Πώς θα σας φαινόταν να γνωρίζαμε το κόστος εκ των προτέρων.
06:08
at a price they can afford.
120
368892
1418
06:11
And it got easier to ask.
121
371631
1875
Πώς θα σας φαινόταν αν όταν γκούγκλαρες για μια μαγνητική,
06:13
So I'll leave you with some questions.
122
373530
2081
έβγαινε μια λίστα με τιμές και παρόχους
06:15
What if we all knew what stuff cost in health care in advance?
123
375635
3329
όπως όταν ψάχνεις να αγοράσεις εκτυπωτή.
06:19
What if, every time you Googled for an MRI,
124
379983
3187
Αν ο χρόνος, η ενέργεια και τα χρήματα που ξοδεύουμε για να κρύψουμε τις τιμές
06:23
you got drop-downs telling you where to buy and for how much,
125
383194
3400
έβγαιναν έξω από το σύστημα.
06:26
the way you do when you Google for a laser printer?
126
386618
2457
Αν όλοι μας μπορούσαμε να επιλέξουμε την εξέταση που κάνει 19 δολάρια
06:30
What if all of the time and energy and money that's spent hiding prices
127
390094
4244
αντί γι′ αυτήν που κάνει 522;
06:34
was squeezed out of the system?
128
394362
1984
Θα μειώνονταν οι χρεώσεις;
Τα ασφάλιστρά μας;
06:37
What if each one of us could pick the $19 test every time
129
397188
3199
Δεν ξέρω, αλλά αν δεν ρωτήσετε, δεν πρόκειται ποτέ να μάθετε.
06:40
instead of the $522 one?
130
400411
2337
Μπορεί να γλυτώσετε ένα σωρό λεφτά.
06:43
Would our individual bills go down?
131
403384
1738
Μπορεί, ίσως, πολλοί από εμάς, αλλά και το ίδιο το σύστημα
06:45
Our premiums?
132
405146
1403
06:46
I don't know, but if you don't ask, you'll never know.
133
406573
2848
να ήμασταν πολύ πιο υγιείς.
06:49
And you might save a ton of money.
134
409445
1870
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
06:51
And I've got to think that a lot of us and the system itself
135
411767
3539
06:55
would be a lot healthier.
136
415330
1582
06:57
Thank you.
137
417676
1188
06:58
(Applause)
138
418888
3828
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7