What if all US health care costs were transparent? | Jeanne Pinder

401,838 views ・ 2019-03-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Bruce Sung
00:12
So, a little while ago,
0
12815
2052
不久前,
00:14
members of my family had three bits of minor surgery,
1
14891
3043
我的家人動了三次小手術,
00:17
about a half hour each,
2
17958
1565
每次約一個半小時,
00:19
and we got three sets of bills.
3
19547
2077
我們收到了三組帳單。
00:22
For the first one, the anesthesia bill alone was 2,000 dollars;
4
22011
4226
第一組中,光是麻醉帳單 就要兩千美金;
00:26
the second one, 2,000 dollars;
5
26261
2380
第二組,兩千美金;
00:28
the third one, 6,000 dollars.
6
28665
2769
第三組,六千美金。
00:32
So I'm a journalist. I'm like, what's up with that?
7
32311
3878
我是記者,所以我心想, 這是怎麼回事?
00:37
I found out that I was actually, for the expensive one,
8
37022
3074
針對比較貴的帳單,我發現其中
00:40
being charged 1,419 dollars for a generic anti-nausea drug
9
40120
5819
一項非專利的抗嘔吐藥物 就要 1419 美金,
00:45
that I could buy online for two dollars and forty-nine cents.
10
45963
3553
但我其實可以在網路上 用 2.49 美金就買到。
00:50
I had a long and unsatisfactory argument with the hospital,
11
50782
3115
我向醫院、保險公司, 及我的僱主力爭了很久,
00:53
the insurer and my employer.
12
53921
2600
結果也不讓我滿意。
00:56
Everybody agreed that this was totally fine.
13
56545
2789
大家都同意這樣的做法 完全沒問題。
00:59
But it got me thinking, and the more I talked to people, the more I realized:
14
59855
3663
但它讓我去想一件事, 且我越和大家聊,就越了解到:
01:03
nobody has any idea what stuff costs in health care.
15
63542
2707
沒人知道在健康照護 當中的東西要多少錢。
01:06
Not before, during or after that procedure or test
16
66273
3086
在手術或檢測之前、當中、之後,
01:09
do you have any idea what it's going to cost.
17
69383
2276
都不知道它會花多少錢。
01:11
It's only months later that you get an "explanation of benefits"
18
71683
3435
只有在幾個月之後, 你會收到「保險給付說明」,
01:15
that explains exactly nothing.
19
75142
2157
它其實什麼也沒說明。
01:17
So this came back to me a little while later.
20
77801
2604
一陣子之後,我又想起了此事。
01:20
I had volunteered for a buyout from the New York Times,
21
80429
2606
在紐約時報當了二十年記者之後,
01:23
where I had worked for more than 20 years as a journalist.
22
83059
2833
我接受了他們的 有條件自願離職計畫。
01:26
I was looking for my next act.
23
86254
2093
我在尋找我的下一個階段。
01:28
It turned out that next act was to build a company
24
88705
2645
結果,下一個階段 是去建立一間公司,
01:31
telling people what stuff costs in health care.
25
91374
2376
來告訴大家在健康照護中 各項目的費用。
01:34
I won a "Shark Tank"-type pitch contest to do just that.
26
94128
3306
我在一個類似「創智贏家」的 提案比賽中贏得了這個機會。
01:37
Health costs ate up almost 18 percent of our gross domestic product last year,
27
97826
4272
去年,我們的國民生產毛額 有近 18% 被健康成本給吃掉,
01:42
but nobody has any idea what stuff costs.
28
102122
2713
但沒有人知道什麼東西要多少錢。
01:45
But what if we did know?
29
105225
1682
但,如果我們知道,會如何?
所以,我們從小規模做起。
01:48
So we started out small.
30
108145
1659
01:49
We called doctors and hospitals
31
109828
1745
我們打電話給醫生和醫院,
01:51
and asked them what they would accept as a cash payment for simple procedures.
32
111597
4493
問他們如果收現金做簡單的醫療 處理,他們能接受的金額是多少。
01:57
Some people were helpful.
33
117075
1790
有些人很幫忙。
01:58
A lot of people hung up on us.
34
118889
1853
很多人直接掛我們電話。
02:00
Some people were just plain rude.
35
120766
2111
有些人就只是很沒禮貌。
02:02
They said, "We don't know,"
36
122901
1922
他們說:「我們不知道。」
02:04
or, "Our lawyers won't let us tell you that,"
37
124847
2542
或「我們的律師 不會允許我們告訴你。」
02:07
though we did get a lot of information.
38
127899
1874
不過我們仍然得到了許多資訊。
02:10
We found, for example, that here in the New York area,
39
130207
2674
比如,我們發現,在紐約地區,
02:12
you could get an echocardiogram for 200 dollars in Brooklyn
40
132905
4090
在布魯克林,花兩百美金 就可以做心臟超音波檢查,
02:17
or for 2,150 dollars in Manhattan, just a few miles away.
41
137019
4970
在僅僅幾英里外的曼哈頓 卻要 2150 美金。
02:22
New Orleans, the same simple blood test,
42
142961
2519
紐奧良,同樣簡單的血液檢測,
02:25
19 dollars over here,
43
145504
2272
在這裡是 19 美金,
02:27
522 dollars just a few blocks away.
44
147800
3205
幾個街區之外就是 522 美金。
02:31
San Francisco, the same MRI,
45
151755
2715
舊金山,同樣的磁共振造影,
02:34
475 dollars
46
154494
2317
475 美元,
02:36
or 6,221 dollars just 25 miles away.
47
156835
4860
或在 25 英里之外 就要 6221 美元。
02:42
These pricing variations existed for all the procedures
48
162822
3268
所有的醫療處理 都有這樣的價格差異,
02:46
and all the cities that we surveyed.
49
166114
2045
且在我們調查的所有城市中都有。
接著,我們開始請大家 告訴我們他們的健保帳單。
02:49
Then we started to ask people to tell us their health bills.
50
169165
2853
02:52
In partnership with public radio station WNYC here in New York,
51
172512
3753
我們和紐約的 公共廣播電台 WNYC 合作,
02:56
we asked women to tell us the prices of their mammograms.
52
176289
2932
我們請女性告訴我們 她們做乳房 X 光攝影的價格。
02:59
People told us nobody would do that, that it was too personal.
53
179624
3279
別人都跟我們說,沒有人會 這樣做的,這些資訊太個人化了。
03:03
But in the space of three weeks,
54
183490
1779
但在三個星期期間,
03:05
400 women told us about their prices.
55
185293
3171
有四百位女性 把她們的價格告訴我們。
03:09
Then we started to make it easier for people to share their data
56
189272
3084
接著,我們開始用比較容易的方式 來讓大家分享資料,
03:12
into our online searchable database.
57
192380
2702
把資料放到我們 可搜尋的線上資料庫。
03:15
It's sort of like a mash-up of Kayak.com and the Waze traffic app for health care.
58
195106
5138
它有一點像是 Kayak.com 和 Waze 交通應用程式的融合版,
供健康照護用。(笑聲)
03:20
(Laughter)
59
200268
1049
03:21
We call it a community-created guide to health costs.
60
201341
2907
我們稱它是由社區 創造出來的健康成本指南。
03:24
Our survey and crowdsourcing work grew into partnerships
61
204272
2635
我們的調查和群眾外包工作
03:26
with top newsrooms nationwide --
62
206931
1866
發展到和全國頂尖的 新聞編輯部合作——
03:28
in New Orleans, Philadelphia,
63
208821
2072
包括在紐奧良、費城、
03:30
San Francisco, Los Angeles, Miami and other places.
64
210917
3711
舊金山、洛杉磯、 邁阿密,及其他地方。
03:35
We used the data to tell stories about people who were suffering
65
215212
3923
我們用資料來說受苦的人的故事,
03:39
and how to avoid that suffering, to avoid that "gotcha" bill.
66
219159
3820
以及要如何避免那些苦難, 避免那些「逮到你了」帳單。
03:44
A woman in New Orleans saved nearly 4,000 dollars using our data.
67
224579
3842
紐奧良的一位女子用我們的資料 省下了近四千美元。
一位舊金山的民眾說 他省下了近 1300 美元,
03:49
A San Francisco contributor saved nearly 1,300 dollars
68
229147
3311
03:52
by putting away his insurance card
69
232482
1801
他只是不使用保險卡, 改支付現金。
03:54
and paying cash.
70
234307
1450
03:56
There are a lot of people who are going to in-network hospitals
71
236513
3028
有很多人都會去 保險機構網內的醫院,
03:59
and getting out-of-network bills.
72
239565
1629
卻收到網外的帳單。
04:01
And then there was the hospital that continued to bill a dead man.
73
241838
3209
還有醫院會持續寄帳單給死人。
04:05
We learned that thousands of people wanted to tell us their prices.
74
245071
3152
我們發現,有上千人 想要告訴我們他們的價格。
04:08
They want to learn what stuff costs,
75
248247
1729
他們想要知道各項目的價格, 及如何針對帳單做申訴,
04:10
find out how to argue a bill,
76
250000
1634
04:11
help us solve this problem that's hurting them and their friends and families.
77
251658
4270
他們協助我們解決這個 在傷害他們家人朋友的問題。
04:15
We talked to people who had to sell a car to pay a health bill,
78
255952
2976
我們談過的對象包括必須要 賣車來支付健康帳單的人、
04:18
go into bankruptcy,
79
258952
1387
破產的人、
04:20
skip a treatment because of the cost.
80
260363
2273
因為費用太高 而沒接受醫療處理的人。
04:23
Imagine if you could afford the diagnosis
81
263230
2660
想像一下,如果 你能負擔得起診斷,
04:25
but not the cure.
82
265914
1516
卻負擔不起治療。
04:29
We set off a huge conversation about costs
83
269589
2162
我們引起關於成本的熱烈討論,
04:31
involving doctors and hospitals, yes, but also their patients,
84
271775
3751
參與的人有醫生、醫院, 是的,還有他們的病人,
04:35
or as we like to call them, people.
85
275550
2191
或者,我們直接稱他們為「人們」。
04:37
(Laughter)
86
277765
1904
(笑聲)
04:41
We changed policy.
87
281519
1151
我們改變了政策。
04:42
A consumer protection bill that had been stalled
88
282694
2326
在路易斯安納有一個 消費者保護法案
04:45
in the Louisiana legislature for 10 years
89
285044
2123
被擺放了十年,
04:47
passed after we launched.
90
287191
1842
在我們推出之後,就通過了。
04:50
Let's face it:
91
290797
1151
咱們面對現實吧:
04:51
this huge, slow-rolling public health crisis
92
291972
2395
這個轉動緩慢的巨大公共健康危機
04:54
is a national emergency.
93
294391
1867
是全國性的急迫事件。
04:56
And I don't think government's going to help us out anytime soon.
94
296649
3146
我想短期內政府不會協助我們。
05:00
But what if the answer was really simple:
95
300652
2148
但,如果答案其實很簡單呢:
05:02
make all the prices public all the time.
96
302824
3020
隨時都讓所有的價格公開。
05:06
Would our individual bills go down? Our health premiums?
97
306605
3666
我們個人的帳單金額 會下降嗎?健保費呢?
05:11
Be really clear about this:
98
311749
1722
大家要很清楚一點:
05:13
this is a United States problem.
99
313495
1910
這是美國的問題。
05:15
In most of the rest of the developed world,
100
315429
2055
在大多數其他的已開發國家中,
05:17
sick people don't have to worry about money.
101
317508
2759
生病的人不用擔心錢的問題。
05:20
It's also true that price transparency will not solve every problem.
102
320291
4018
的確,價格透明度 並不會解決所有問題。
05:24
There will still be expensive treatments,
103
324333
2806
仍然會有昂貴的治療存在,
05:27
huge friction from our insurance system.
104
327163
2692
保險系統會有很大的磨擦。
05:29
There will still be fraud
105
329879
1680
仍然會有詐欺,
05:31
and a massive problem with overtreatment and overdiagnosis.
106
331583
3371
也會有過度治療 與過度診斷的重大問題。
05:35
And not everything is shoppable.
107
335537
2615
不是所有東西都是可以比價的。
05:38
Not everybody wants the cheapest appendectomy
108
338176
2454
並不是所有人都想要 最便宜的闌尾切除手術,
05:40
or the cheapest cancer care.
109
340654
1851
或最便宜的癌症照護。
05:43
But when we talk about these clear effects,
110
343513
2155
但,當我們談到 這些清楚的效應時,
05:45
we're looking at a real issue that's actually very simple.
111
345692
3527
我們在看的其實是 很簡單的真實議題。
05:50
When we first started calling for prices,
112
350394
1954
我們剛開始向大家詢問價格時,
05:52
we actually felt like we were going to be arrested.
113
352372
2479
真的覺得我們會被逮捕。
05:55
It seemed kind of transgressive to talk about medicine and health care
114
355162
3592
同時談及醫學和健康照護,
05:58
in the same breath,
115
358778
1345
似乎有點逾距,
06:00
and yet it became liberating,
116
360147
1552
但,後來卻變得很自由,
06:01
because we found not only data
117
361723
2312
因為我們找到的不只是資料,
06:04
but also good and honest people out there in the system
118
364059
2641
還有在體制中的好人、誠實的人,
06:06
who want to help folks get the care they need
119
366724
2144
他們想要協助大家 取得他們需要的照護,
06:08
at a price they can afford.
120
368892
1418
且是他們付擔得起的價格。
06:11
And it got easier to ask.
121
371631
1875
開口詢問也變容易了。
06:13
So I'll leave you with some questions.
122
373530
2081
所以,我想留給各位一些問題。
06:15
What if we all knew what stuff cost in health care in advance?
123
375635
3329
如果我們都事先知道健康照護 各項目的成本,會如何?
06:19
What if, every time you Googled for an MRI,
124
379983
3187
如果每次你用 Google 搜尋磁共振造影,
06:23
you got drop-downs telling you where to buy and for how much,
125
383194
3400
就會得到列表,列出 在哪裡可購買、多少錢,
06:26
the way you do when you Google for a laser printer?
126
386618
2457
就像你在 Google 搜尋雷射印表機一樣,如何?
06:30
What if all of the time and energy and money that's spent hiding prices
127
390094
4244
如果把花在隱藏價格的 所有時間、精力、金錢
06:34
was squeezed out of the system?
128
394362
1984
都從體制中擠出來,如何?
06:37
What if each one of us could pick the $19 test every time
129
397188
3199
如果我們每個人每次都能 選擇 19 美元的檢測,
06:40
instead of the $522 one?
130
400411
2337
而不是 522 美元的,會如何?
06:43
Would our individual bills go down?
131
403384
1738
我們個人的帳單金額 會下降嗎?保費呢?
06:45
Our premiums?
132
405146
1403
06:46
I don't know, but if you don't ask, you'll never know.
133
406573
2848
我不知道,但如果你不問, 就永遠不會知道。
06:49
And you might save a ton of money.
134
409445
1870
你可能可以省下一大筆錢。
06:51
And I've got to think that a lot of us and the system itself
135
411767
3539
我認為,我們很多人以及體制本身
06:55
would be a lot healthier.
136
415330
1582
都會變得更健康。
06:57
Thank you.
137
417676
1188
謝謝。
06:58
(Applause)
138
418888
3828
(掌聲、歡呼聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7