What if all US health care costs were transparent? | Jeanne Pinder

401,588 views ・ 2019-03-11

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Melek Tozkan Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
So, a little while ago,
0
12815
2052
Bir süre önce,
00:14
members of my family had three bits of minor surgery,
1
14891
3043
aile bireylerim üç küçük cerrahi müdahale geçirdiler.
00:17
about a half hour each,
2
17958
1565
Her biri yaklaşık yarım saatti
00:19
and we got three sets of bills.
3
19547
2077
ve üç grup faturamız oldu.
00:22
For the first one, the anesthesia bill alone was 2,000 dollars;
4
22011
4226
İlki sadece anestezi faturası olarak 2.000 dolardı;
00:26
the second one, 2,000 dollars;
5
26261
2380
ikincisi 2.000 dolardı;
00:28
the third one, 6,000 dollars.
6
28665
2769
üçüncüsü 6.000 dolardı.
00:32
So I'm a journalist. I'm like, what's up with that?
7
32311
3878
Ben bir gazeteciyim. ''Neyin nesi bu?'' diye düşündüm.
00:37
I found out that I was actually, for the expensive one,
8
37022
3074
Öğrendim ki aslında en pahalı olarak
00:40
being charged 1,419 dollars for a generic anti-nausea drug
9
40120
5819
internetten iki dolar kırk dokuz sente alabileceğim mide bulantısı hapına
00:45
that I could buy online for two dollars and forty-nine cents.
10
45963
3553
1419 dolar ödemem istenmiş.
00:50
I had a long and unsatisfactory argument with the hospital,
11
50782
3115
Hastane, sigorta yetkilisi ve işverenim ile
00:53
the insurer and my employer.
12
53921
2600
uzun ve tatmin etmeyen bir tartışma yaşadım.
00:56
Everybody agreed that this was totally fine.
13
56545
2789
Herkes durumun normal olduğuna karar kılmıştı.
00:59
But it got me thinking, and the more I talked to people, the more I realized:
14
59855
3663
Ama beni düşündürüyordu ve insanlarla konuştukça şunu fark ettim:
01:03
nobody has any idea what stuff costs in health care.
15
63542
2707
Kimse, sağlık harcamalarında neyin ne kadar olduğunu bilmiyor.
01:06
Not before, during or after that procedure or test
16
66273
3086
Prosedür ya da test sırasında, öncesinde
01:09
do you have any idea what it's going to cost.
17
69383
2276
veya sonra ne kadar tutacağını bilmiyorsunuz.
01:11
It's only months later that you get an "explanation of benefits"
18
71683
3435
Aylar sonra ''aldığınız sosyal yardımlar'' yazan bir belge alıyorsunuz.
01:15
that explains exactly nothing.
19
75142
2157
O da hiçbir şey açıklamıyor.
01:17
So this came back to me a little while later.
20
77801
2604
Bir süre sonra aklıma bir şey geldi.
01:20
I had volunteered for a buyout from the New York Times,
21
80429
2606
20 yıldan fazla gazeteci olarak çalıştığım New York Times'ta
01:23
where I had worked for more than 20 years as a journalist.
22
83059
2833
bir satın alıma gönüllü oldum.
01:26
I was looking for my next act.
23
86254
2093
Yapacaklarım için sabırsızlanıyordum.
01:28
It turned out that next act was to build a company
24
88705
2645
Sıradaki yapacağım şey, insanlara sağlık hizmetlerinin
01:31
telling people what stuff costs in health care.
25
91374
2376
ne kadar tuttuğunu söyleyen bir şirket kurmaktı.
01:34
I won a "Shark Tank"-type pitch contest to do just that.
26
94128
3306
Sırf bunu yapmak için ''Shark Tank'' tarzı bir saha yarışması kazandım.
01:37
Health costs ate up almost 18 percent of our gross domestic product last year,
27
97826
4272
Geçen yıl yerel ürünlerimizin yaklaşık yüzde 18'i sağlık harcamalarına gitti
01:42
but nobody has any idea what stuff costs.
28
102122
2713
ama kimsenin neyin ne kadar olduğu hakkında fikri yok.
01:45
But what if we did know?
29
105225
1682
Peki ya bilseydik?
01:48
So we started out small.
30
108145
1659
Böylece biz de yavaştan başladık.
01:49
We called doctors and hospitals
31
109828
1745
Doktorları ve hastahaneleri arayıp
01:51
and asked them what they would accept as a cash payment for simple procedures.
32
111597
4493
basit prosedürler için ne kadar peşin ödeme kabul edeceklerini sorduk.
01:57
Some people were helpful.
33
117075
1790
Bazı insanlar yardımcı oldular.
01:58
A lot of people hung up on us.
34
118889
1853
Birçoğu telefonu suratımıza kapattı.
02:00
Some people were just plain rude.
35
120766
2111
Bazı insanlar net bir şekilde kabaydı.
02:02
They said, "We don't know,"
36
122901
1922
''Biz bilmiyoruz'' veya
02:04
or, "Our lawyers won't let us tell you that,"
37
124847
2542
''Avukatlar bunu söylememize izin vermiyor'' dediler.
02:07
though we did get a lot of information.
38
127899
1874
Bunlara rağmen birçok bilgi edindik.
02:10
We found, for example, that here in the New York area,
39
130207
2674
Örneğin, New York bölgesinde
02:12
you could get an echocardiogram for 200 dollars in Brooklyn
40
132905
4090
ekokardiyografiyi Brooklyn'de 200 dolara,
02:17
or for 2,150 dollars in Manhattan, just a few miles away.
41
137019
4970
sadece birkaç km uzaktaki Manhattan'da 2150 dolara çektirebilirsiniz.
02:22
New Orleans, the same simple blood test,
42
142961
2519
New Orleans'ta basit bir kan tahlili
02:25
19 dollars over here,
43
145504
2272
bir yerde 19 dolarken
02:27
522 dollars just a few blocks away.
44
147800
3205
sadece birkaç bina ileride 522 dolar.
02:31
San Francisco, the same MRI,
45
151755
2715
MR çektirmek San Francisco'da
02:34
475 dollars
46
154494
2317
475 dolar
02:36
or 6,221 dollars just 25 miles away.
47
156835
4860
ya da 40 km uzakta 6.221 dolar.
02:42
These pricing variations existed for all the procedures
48
162822
3268
Bu ücretlendirme değişiklikleri tüm prosedürlerde
02:46
and all the cities that we surveyed.
49
166114
2045
ve araştırdığımız tüm şehirlerde geçerli.
02:49
Then we started to ask people to tell us their health bills.
50
169165
2853
İnsanlardan bize sağlık faturalarını söylemelerini istedik.
02:52
In partnership with public radio station WNYC here in New York,
51
172512
3753
New York yerel radyo istasyonu WNYC ile ortaklık içinde,
02:56
we asked women to tell us the prices of their mammograms.
52
176289
2932
kadınlardan mamografilerinin ücretini söylemelerini istedik.
02:59
People told us nobody would do that, that it was too personal.
53
179624
3279
Fazla kişisel olduğu için kimse bunu paylaşmaz dediler.
03:03
But in the space of three weeks,
54
183490
1779
Ama üç hafta süresince,
03:05
400 women told us about their prices.
55
185293
3171
400 kadın ödedikleri hakkında konuştu.
03:09
Then we started to make it easier for people to share their data
56
189272
3084
Sonra insanların, bilgilerini araştırılabilir veritabanımızda
03:12
into our online searchable database.
57
192380
2702
paylaşmalarını kolaylaştırmaya başladık.
03:15
It's sort of like a mash-up of Kayak.com and the Waze traffic app for health care.
58
195106
5138
Bu bir şekilde Kayak.com ile Waze app'i karıştırıp sağlığa uyarlamak gibi.
03:20
(Laughter)
59
200268
1049
(Gülüşmeler)
03:21
We call it a community-created guide to health costs.
60
201341
2907
Biz buna toplumun yarattığı sağlık harcamaları rehberi diyoruz.
03:24
Our survey and crowdsourcing work grew into partnerships
61
204272
2635
Anketlerimiz ve kitle kaynaklı çalışmamız
03:26
with top newsrooms nationwide --
62
206931
1866
ülke çapında haber merkezleriyle ortaklığa dönüştü.
03:28
in New Orleans, Philadelphia,
63
208821
2072
Bunlar New Orleans, Philedelphia,
03:30
San Francisco, Los Angeles, Miami and other places.
64
210917
3711
San Francisco, Los Angeles, Miami ve başka yerlerde.
03:35
We used the data to tell stories about people who were suffering
65
215212
3923
Dert çeken insanları anlatıp bu dertlerden ve sürpriz faturalardan
03:39
and how to avoid that suffering, to avoid that "gotcha" bill.
66
219159
3820
nasıl kaçınabileceğimizi açıklamak için verileri kullandık.
03:44
A woman in New Orleans saved nearly 4,000 dollars using our data.
67
224579
3842
New Orleans'ta bir kadın verileri kullanıp yaklaşık 4.000 dolar tasarruf etti.
03:49
A San Francisco contributor saved nearly 1,300 dollars
68
229147
3311
San Francisco'dan bir katılımcı, sigorta kartını bir kenara koyup
03:52
by putting away his insurance card
69
232482
1801
nakit ödeyerek yaklaşık 1.300 dolar
03:54
and paying cash.
70
234307
1450
tasarruf yaptı.
03:56
There are a lot of people who are going to in-network hospitals
71
236513
3028
Anlaşmalı hastanelere gidip anlaşma dışı faturalar alan
03:59
and getting out-of-network bills.
72
239565
1629
birçok insan var.
04:01
And then there was the hospital that continued to bill a dead man.
73
241838
3209
Bir de ölmüş bir adama fatura yazmaya devam eden bir hastane var.
04:05
We learned that thousands of people wanted to tell us their prices.
74
245071
3152
Binlerce insanların ne ödediklerini söylemek istediğini öğrendik.
04:08
They want to learn what stuff costs,
75
248247
1729
Neyin ne kadar ettiğini bilmek,
04:10
find out how to argue a bill,
76
250000
1634
bir faturayı tartışmayı öğrenmek,
04:11
help us solve this problem that's hurting them and their friends and families.
77
251658
4270
onları, arkadaşları ve aileleri yaralayan problemi çözmemize yardım etmek istediler.
04:15
We talked to people who had to sell a car to pay a health bill,
78
255952
2976
Sağlık faturası ödemek için araba satan,
04:18
go into bankruptcy,
79
258952
1387
iflas eden,
04:20
skip a treatment because of the cost.
80
260363
2273
pahalı diye tedaviyi aksatan insanlarla konuştuk.
04:23
Imagine if you could afford the diagnosis
81
263230
2660
Teşhise gücünüzün yetebiliyorken
04:25
but not the cure.
82
265914
1516
tedaviye yetmediğini hayal edin.
04:29
We set off a huge conversation about costs
83
269589
2162
Doktor ve hastanelerin yanı sıra hastalar
04:31
involving doctors and hospitals, yes, but also their patients,
84
271775
3751
ya da bizim deyişimizle insanların katıldığı
04:35
or as we like to call them, people.
85
275550
2191
büyük bir söyleşi düzenledik.
04:37
(Laughter)
86
277765
1904
(Gülüşmeler)
04:41
We changed policy.
87
281519
1151
Prensipleri değiştirdik.
04:42
A consumer protection bill that had been stalled
88
282694
2326
Louisiana yasasında 10 yıldır bekletilen
04:45
in the Louisiana legislature for 10 years
89
285044
2123
bir tüketici koruma yasa tasarısı
04:47
passed after we launched.
90
287191
1842
bizim faaliyetlerimiz ardından geçti.
04:50
Let's face it:
91
290797
1151
Şununla yüzleşelim:
04:51
this huge, slow-rolling public health crisis
92
291972
2395
bu devasa, yavaş işleyen toplumsal sağlık krizi
04:54
is a national emergency.
93
294391
1867
olağanüstü hâldir.
04:56
And I don't think government's going to help us out anytime soon.
94
296649
3146
Ve devletin bize yakın zamanda yardım edeceğini hiç sanmıyorum.
05:00
But what if the answer was really simple:
95
300652
2148
Ancak belki de cevap çok basittir;
05:02
make all the prices public all the time.
96
302824
3020
tüm ücretleri her zaman kamuya açık yapmak.
05:06
Would our individual bills go down? Our health premiums?
97
306605
3666
Bireysel faturalarımız düşer miydi? Sağlık sigorta primlerimiz?
05:11
Be really clear about this:
98
311749
1722
Şunda gerçekten açık olalım:
05:13
this is a United States problem.
99
313495
1910
bu Amerika'nın problemi.
05:15
In most of the rest of the developed world,
100
315429
2055
Gelişmiş dünyanın kalanının çoğunda,
05:17
sick people don't have to worry about money.
101
317508
2759
hastalar para konusunda endişelenmek zorunda değiller.
05:20
It's also true that price transparency will not solve every problem.
102
320291
4018
Anlaşılabilir olmanın bütün sorunları çözmeyeceği de doğru.
05:24
There will still be expensive treatments,
103
324333
2806
Yine pahalı tedaviler olacak,
05:27
huge friction from our insurance system.
104
327163
2692
sigorta sisteminde çok uyuşmazlık olacak.
05:29
There will still be fraud
105
329879
1680
Yine sahtekârlık olacak
05:31
and a massive problem with overtreatment and overdiagnosis.
106
331583
3371
ve aşırı tedavi ile aşırı teşhis konusu sorun yaratacak.
05:35
And not everything is shoppable.
107
335537
2615
Bir de her şey satın alınamaz.
05:38
Not everybody wants the cheapest appendectomy
108
338176
2454
Herkes en ucuz apandisit ameliyatını
05:40
or the cheapest cancer care.
109
340654
1851
veya en ucuz kanser tedavisini istemez.
05:43
But when we talk about these clear effects,
110
343513
2155
Ama açık etkilerini konuştuğumuz zaman,
05:45
we're looking at a real issue that's actually very simple.
111
345692
3527
aslında çok basit olan gerçek bir meseleye bakıyoruz.
05:50
When we first started calling for prices,
112
350394
1954
Ücretleri ilk sormaya başladığımızda
05:52
we actually felt like we were going to be arrested.
113
352372
2479
tutuklanacakkmışız gibi hissettik.
05:55
It seemed kind of transgressive to talk about medicine and health care
114
355162
3592
Bir solukta ilaçlar ve sağlık hakkında konuşmak,
05:58
in the same breath,
115
358778
1345
biraz sınırı aşmak gibi geldi
06:00
and yet it became liberating,
116
360147
1552
ama artık özgür hissettiriyor
06:01
because we found not only data
117
361723
2312
çünkü sistemimizle sadece veri değil
06:04
but also good and honest people out there in the system
118
364059
2641
halka ihtiyaçları olan bakımı,
06:06
who want to help folks get the care they need
119
366724
2144
kaldırabilecekleri ücrete almalarına yardımcı olacak
06:08
at a price they can afford.
120
368892
1418
iyi ve dürüst insanlar bulduk.
06:11
And it got easier to ask.
121
371631
1875
Ve sormak kolaylaştı.
06:13
So I'll leave you with some questions.
122
373530
2081
Öyleyse sizi birkaç soruyla bırakacağım.
06:15
What if we all knew what stuff cost in health care in advance?
123
375635
3329
Sağlık harcamalarında neyin ne kadar olduğunu baştan bilsek ne olurdu?
06:19
What if, every time you Googled for an MRI,
124
379983
3187
Google'da her röntgen araştırdığınızda, bir lazer yazıcı arar gibi,
06:23
you got drop-downs telling you where to buy and for how much,
125
383194
3400
nereden ve ne kadara alabileceğiniz hakkında
06:26
the way you do when you Google for a laser printer?
126
386618
2457
listeler açılsa nasıl olur?
06:30
What if all of the time and energy and money that's spent hiding prices
127
390094
4244
Fiyatları saklamak için harcanan zaman, enerji ve para
06:34
was squeezed out of the system?
128
394362
1984
sistemden çıkarılırsa nasıl olur?
06:37
What if each one of us could pick the $19 test every time
129
397188
3199
Her birimiz, bir tahlil için her zaman 522 dolar yerine
06:40
instead of the $522 one?
130
400411
2337
19 dolar ödemeyi seçebilirse nasıl olur?
06:43
Would our individual bills go down?
131
403384
1738
Bireysel faturalarımız azalır mı?
06:45
Our premiums?
132
405146
1403
Ya sigorta primlerimiz?
06:46
I don't know, but if you don't ask, you'll never know.
133
406573
2848
Ben bilmem ama sormazsanız asla bilemezsiniz.
06:49
And you might save a ton of money.
134
409445
1870
Ve çok para tasarruf edebilirsiniz.
06:51
And I've got to think that a lot of us and the system itself
135
411767
3539
Bir de şunu düşünmem lazım, birçoğumuz ve sistemin kendisi
06:55
would be a lot healthier.
136
415330
1582
çok daha sağlıklı olurdu.
06:57
Thank you.
137
417676
1188
Teşekkür ederim.
06:58
(Applause)
138
418888
3828
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7