A radical plan to end plastic waste | Andrew Forrest

708,046 views ・ 2019-11-01

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Cristina Marey Castro Reviewer: Xosé María Moreno
(Aplausos)
Chris Anderson: levas anos obsesionado
00:13
Chris Anderson: So, you've been obsessed with this problem
0
13111
2858
00:15
for the last few years.
1
15993
1764
con esta cuestión.
00:17
What is the problem, in your own words?
2
17781
2040
Como explicaría-lo problema?
00:19
Andrew Forrest: Plastic.
3
19845
1150
Andrew Forrest: Plástico. Sinxelo.
00:21
Simple as that.
4
21600
1688
Non somos quen de reutilizar un ben tan dinámico,
00:23
Our inability to use it for the tremendous energetic commodity that it is,
5
23312
6993
desbotámolo e veña.
00:30
and just throw it away.
6
30329
1376
CA: Hai lixo por todas partes.
00:32
CA: And so we see waste everywhere.
7
32838
3071
00:35
At its extreme, it looks a bit like this.
8
35933
2464
Chegamos a cousas coma esta.
00:38
I mean, where was this picture taken?
9
38421
2331
Onde é?
00:40
AF: That's in the Philippines,
10
40776
1450
AF: En Filipinas, pero hai moitos ríos
00:42
and you know, there's a lot of rivers, ladies and gentlemen,
11
42250
2905
neste estado, señoras e señores.
00:45
which look exactly like that.
12
45180
1381
00:46
And that's the Philippines.
13
46561
1333
En todo o Sueste Asiático.
00:47
So it's all over Southeast Asia.
14
47919
1570
00:49
CA: So plastic is thrown into the rivers,
15
49688
1981
CA: Bótase o plástico nos ríos e vai parar ao océano.
00:51
and from there, of course, it ends up in the ocean.
16
51693
2609
00:54
I mean, we obviously see it on the beaches,
17
54994
3573
Vese nas praias, mais isto non é o que máis che preocupa,
00:58
but that's not even your main concern.
18
58591
2542
senón o que pasa nos océanos.
01:01
It's what's actually happening to it in the oceans. Talk about that.
19
61157
3467
Fálanos diso.
01:04
AF: OK, so look. Thank you, Chris.
20
64648
2501
AF: Vale. Grazas, Chris.
Hai catro anos,
01:07
About four years ago,
21
67173
1174
01:08
I thought I'd do something really barking crazy,
22
68371
3319
decidín facer unha toleada, un Doutorado en Ecoloxía Mariña.
01:11
and I committed to do a PhD in marine ecology.
23
71714
4708
O máis estarrecedor é que
01:16
And the scary part about that was,
24
76446
3217
aprendín moito da vida mariña, pero máis da morte mariña,
01:19
sure, I learned a lot about marine life,
25
79687
1917
01:21
but it taught me more about marine death
26
81628
2220
01:23
and the extreme mass ecological fatality of fish,
27
83872
6160
da fatalidade ecolóxica; peixes,
vida mariña, mamíferos mariños, moi próximos bioloxicamente a nós,
01:30
of marine life, marine mammals,
28
90056
2256
01:32
very close biology to us,
29
92336
2464
01:34
which are dying in the millions if not trillions that we can't count
30
94824
4238
millóns, billóns, de mortes causadas polo plástico.
01:39
at the hands of plastic.
31
99086
1676
01:40
CA: But people think of plastic as ugly but stable. Right?
32
100786
3841
CA: Mais a xente pensa que o plástico é feo pero seguro, non si?
01:44
You throw something in the ocean, "Hey, it'll just sit there forever.
33
104652
3439
Botas algo no océano, "Vai ficar aí sempre.
Non pode facer dano, ou?"
01:48
Can't do any damage, right?"
34
108115
1646
01:49
AF: See, Chris, it's an incredible substance designed for the economy.
35
109785
6767
AF: É unha substancia perfecta para a economía.
Pero é a peor substancia imaxinable para o medio ambiente.
01:56
It is the worst substance possible for the environment.
36
116576
4696
02:01
The worst thing about plastics, as soon as it hits the environment,
37
121296
3187
O peor dos plásticos é que, en canto tocan o medio ambiente,
02:04
is that it fragments.
38
124507
2784
fragméntanse.
02:07
It never stops being plastic.
39
127315
2443
Nunca deixa de ser plástico.
02:09
It breaks down smaller and smaller and smaller,
40
129782
2695
Vaise facendo máis pequeno, e máis, e máis,
02:12
and the breaking science on this, Chris,
41
132501
2648
e os últimos achados,
que coñecemos na ecoloxía mariña xa hai algúns anos,
02:15
which we've known in marine ecology for a few years now,
42
135173
2658
02:17
but it's going to hit humans.
43
137855
1940
mostran que vai afectar os humanos.
02:19
We are aware now that nanoplastic,
44
139918
3171
Sabemos que o nanoplástico,
as partículas moi, moi, pequenas que levan a carga negativa do plástico,
02:23
the very, very small particles of plastic, carrying their negative charge,
45
143113
4602
02:27
can go straight through the pores of your skin.
46
147739
2802
poden atravesar directamente os poros da pel.
02:31
That's not the bad news.
47
151390
1175
Iso non é o peor.
02:32
The bad news is that it goes straight through the blood-brain barrier,
48
152589
4542
O peor é que vai directamente a través da barreira hematoencefálica,
02:37
that protective coating which is there to protect your brain.
49
157155
2884
á capa protectora do cerebro.
02:40
Your brain's a little amorphous, wet mass full of little electrical charges.
50
160063
4007
O cerebro é un pouco amorfo, unha masa mollada chea de cargas eléctricas.
02:44
You put a negative particle into that,
51
164094
3277
Se lle metes unha partícula negativa,
02:47
particularly a negative particle which can carry pathogens --
52
167395
3529
ou peor, unha que poida levar axentes patóxenos,
02:50
so you have a negative charge, it attracts positive-charge elements,
53
170948
3584
terías unha carga negativa, que atrae elementos de carga positiva,
02:54
like pathogens, toxins,
54
174556
2424
coma patóxenos, toxinas,
02:57
mercury, lead.
55
177004
1447
mercurio, chumbo.
02:58
That's the breaking science we're going to see in the next 12 months.
56
178595
3253
Son os últimos avances que imos ver nos vindeiros 12 meses.
03:01
CA: So already I think you told me that there's like 600 plastic bags or so
57
181873
3555
CA: Penso que xa me contaches que hai arredor de 600 bolsas de plástico
03:05
for every fish that size in the ocean, something like that.
58
185453
3561
por cada peixe no océano, algo así.
E estanse a romper
03:09
And they're breaking down,
59
189388
2873
e vai haber máis
03:12
and there's going to be ever more of them,
60
192285
2039
e aínda non comezamos a ve-las consecuencias diso.
03:14
and we haven't even seen the start of the consequences of that.
61
194348
2977
03:17
AF: No, we really haven't.
62
197349
1597
AF: O certo é que non.
03:18
The Ellen MacArthur Foundation, they're a bunch of good scientists,
63
198970
3224
Na Fundación Ellen MacArthur, unha morea de bos científicos,
03:22
we've been working with them for a while.
64
202218
2048
levan xa tempo traballando niso. Corroborei ben o seu traballo.
03:24
I've completely verified their work.
65
204291
1740
03:26
They say there will be one ton of plastic, Chris,
66
206055
2706
Din que vai haber unha tonelada de plástico
03:28
for every three tons of fish by, not 2050 --
67
208785
2520
por cada tres toneladas de peixe e non en 2050,
03:31
and I really get impatient with people who talk about 2050 -- by 2025.
68
211329
4605
impaciéntome cando se fala de 2050, senón en 2025.
03:35
That's around the corner.
69
215958
1243
Á volta da esquina. Aquí e agora.
03:37
That's just the here and now.
70
217225
2123
03:39
You don't need one ton of plastic to completely wipe out marine life.
71
219372
3259
Non se precisa unha tonelada de plástico
03:42
Less than that is going to do a fine job at it.
72
222655
3062
para arrasar coa vida mariña. Abonda con menos.
03:45
So we have to end it straightaway. We've got no time.
73
225741
4470
Temos que paralo xa. Non temos máis tempo.
03:50
CA: OK, so you have an idea for ending it, and you're coming at this
74
230235
4369
CA: Tes unha idea para paralo, e non dende o típico punto de vista
03:54
not as a typical environmental campaigner, I would say,
75
234628
2691
dun activista medioambiental, digamos,
03:57
but as a businessman, as an entrepreneur, who has lived --
76
237343
3190
senón dun home de negocios, dun emprendedor,
04:00
you've spent your whole life thinking about global economic systems
77
240557
3489
que pasou a vida pensando sobre sistemas económicos globais
04:04
and how they work.
78
244070
1653
e como funcionan.
04:05
And if I understand it right,
79
245747
1604
Creo que a túa idea depende destes heroes.
04:07
your idea depends on heroes who look something like this.
80
247375
6522
04:13
What's her profession?
81
253921
1512
Cal é a súa profesión?
04:15
AF: She, Chris, is a ragpicker,
82
255457
3209
AF: É unha recicladora, Chris,
04:18
and there were 15, 20 million ragpickers like her,
83
258690
3718
e había 15, 20 millóns de recicladores coma ela
04:22
until China stopped taking everyone's waste.
84
262432
4256
ata que China parou de recoller os residuos de todo o mundo.
04:26
And the price of plastic, minuscule that it was, collapsed.
85
266712
4215
E o prezo do plástico, así de ínfimo como era, colapsou.
04:30
That led to people like her,
86
270951
1786
04:32
which, now -- she is a child who is a schoolchild.
87
272761
4218
Ela é unha nena, en idade escolar.
04:37
She should be at school.
88
277003
1665
Debería estar na escola.
04:38
That's probably very akin to slavery.
89
278692
2266
Unha situación moi similar á escravitude.
04:40
My daughter Grace and I have met hundreds of people like her.
90
280982
2971
A miña filla Grace e eu coñecemos centos de persoas coma ela.
04:43
CA: And there are many adults as well, literally millions around the world,
91
283977
3555
CA: E tamén hai moitos adultos, literalmente millóns por todo o mundo,
04:47
and in some industries,
92
287556
1176
e nalgunhas industrias, o seu traballo explica, por exemplo,
04:48
they actually account for the fact that, for example,
93
288756
2565
04:51
we don't see a lot of metal waste in the world.
94
291345
2202
que non se vexan moitos residuos metálicos.
04:53
AF: That's exactly right.
95
293571
1220
AF: Xusto. É unha heroína do medio ambiente.
04:54
That little girl is, in fact, the hero of the environment.
96
294815
3130
04:57
She's in competition with a great big petrochemical plant
97
297969
3607
Compite cunha gran planta petroquímica
05:01
which is just down the road,
98
301600
1350
de tres mil millóns de dólares, que está aí ao lado.
05:02
the three-and-a-half-billion-dollar petrochemical plant.
99
302974
2681
05:05
That's the problem.
100
305679
1159
Ese é o problema.
05:06
We've got more oil and gas in plastic and landfill
101
306862
4445
Hai máis petróleo e gas no plástico e nos vertedoiros
05:11
than we have in the entire oil and gas resources of the United States.
102
311331
3769
ca recursos de petróleo e gas ten Estados Unidos.
05:15
So she is the hero.
103
315124
2023
Ela é a heroína.
05:17
And that's what that landfill looks like, ladies and gentlemen,
104
317171
2966
Señoras e señores, vexan os vertedoiros,
05:20
and it's solid oil and gas.
105
320161
2418
todo isto é petróleo sólido e gas.
05:22
CA: So there's huge value potentially locked up in there
106
322603
3672
CA: Hai un valor inxente encerrado aí,
05:26
that the world's ragpickers would, if they could, make a living from.
107
326299
4539
co que os recicladores do mundo gañarían a vida.
05:30
But why can't they?
108
330862
1600
Por que non o poden facer?
05:33
AF: Because we have ingrained in us
109
333303
3262
AF: Porque temos arraigado
05:36
a price of plastic from fossil fuels,
110
336589
4336
o prezo do plástico dos combustibles fósiles
05:40
which sits just under what it takes
111
340949
3571
que se sitúa por debaixo do que custa
05:44
to economically and profitably recycle plastic from plastic.
112
344544
4550
reciclar plástico do mesmo plástico, en termos económicos e de rendibilidade.
05:49
See, all plastic is is building blocks from oil and gas.
113
349118
5034
O plástico componse de petróleo e gas.
05:54
Plastic's 100 percent polymer, which is 100 percent oil and gas.
114
354176
3885
É 100% polímero, é dicir, 100% petróleo e gas.
05:58
And you know we've got enough plastic in the world
115
358085
2399
Temos abondo plástico para cubrir tódalas necesidades.
06:00
for all our needs.
116
360508
1180
06:01
And when we recycle plastic,
117
361712
2520
Se reciclarmos plástico non é máis barato
06:04
if we can't recycle it cheaper than fossil fuel plastic,
118
364256
3265
ca o plástico dos combustibles fósiles
06:07
then, of course, the world just sticks to fossil fuel plastic.
119
367545
3335
entón a xente quédase co plástico dos combustibles fósiles.
06:10
CA: So that's the fundamental problem,
120
370904
1980
CA: Ese é o problema principal,
06:12
the price of recycled plastic is usually more
121
372908
4110
O plástico reciclado adoita custar máis
06:17
than the price of just buying it made fresh from more oil.
122
377042
4516
ca o que vén do petróleo. Non é?
06:21
That's the fundamental problem.
123
381582
1547
AF: Cambiémo-lo ángulo un chisco, Chris.
06:23
AF: A slight tweak of the rules here, Chris.
124
383153
3139
06:26
I'm a commodity person.
125
386316
1768
Eu son unha persoa de produtos.
06:28
I understand that we used to have scrap metal and rubbish iron
126
388108
6999
Sei que antes había chatarra e ferralla
06:35
and bits of copper lying all round the villages,
127
395131
3011
e refugallos de cobre tirados por calquera lado, sobre todo
06:38
particularly in the developing world.
128
398166
1829
nos países en vías de desenvolvemento.
06:40
And people worked out it's got a value.
129
400019
1896
A xente resolveu que iso ten un valor.
06:41
It's actually an article of value,
130
401939
3155
É un produto de valor, non un refugallo.
06:45
not of waste.
131
405118
1420
06:46
Now the villages and the cities and the streets are clean,
132
406562
3178
Agora as vilas e as cidades, as rúas están limpas,
06:49
you don't trip over scrap copper or scrap iron now,
133
409764
4538
xa non tropezas con refugallos de cobre ou de ferro,
06:54
because it's an article of value, it gets recycled.
134
414326
3355
porque é un produto de valor, recíclase.
06:57
CA: So what's your idea, then, to try to change that in plastics?
135
417705
5593
CA: Cal é a túa idea para que pase iso cos plásticos?
07:03
AF: OK, so Chris,
136
423322
1612
AF: Pois ben, Chris,
07:04
for most part of that PhD, I've been doing research.
137
424958
3959
pasei o doutorado investigando.
07:08
And the good thing about being a businessperson who's done OK at it
138
428941
3271
O mellor de ser un empresario ao que lle foi ben
07:12
is that people want to see you.
139
432236
1861
é que a xente te quere ver.
07:14
Other businesspeople,
140
434121
1165
Outros empresarios,
07:15
even if you're kind of a bit of a zoo animal species they'd like to check out,
141
435310
4103
aínda que lles gustaría revisar unha especie así coma ti, dirán:
07:19
they'll say, yeah, OK, we'll all meet Twiggy Forrest.
142
439437
2486
"Imos todos con Twiggy Forrest".
07:21
And so once you're in there,
143
441947
1869
Unha vez que estás aí,
07:23
you can interrogate them.
144
443840
1520
pódelos cuestionar.
07:25
And I've been to most of the oil and gas and fast-moving consumer good companies
145
445384
5969
Fun á maioría das empresas de petróleo, gas e produtos de consumo rápido
07:31
in the world,
146
451377
1201
e hai unha vontade real de mudar.
07:32
and there is a real will to change.
147
452602
3080
07:35
I mean, there's a couple of dinosaurs
148
455706
1805
A ver, hai un par de dinosauros
07:37
who are going to hope for the best and do nothing,
149
457535
2488
que van seguir coa esperanza pero non van facer nada,
07:40
but there's a real will to change.
150
460047
1950
porén, hai unha vontade real de cambio.
07:42
So what I've been discussing is,
151
462021
1789
O que tratei de dicir é que
07:43
the seven and a half billion people in the world
152
463834
3476
os sete mil millón de persoas no mundo
07:47
don't actually deserve to have their environment smashed by plastic,
153
467334
3917
non merecen que o plástico esmague o medio ambiente,
07:51
their oceans rendered depauperate or barren of sea life because of plastic.
154
471275
5212
nin que a vida mariña dos océanos desapareza polo plástico.
07:56
So you come down that chain,
155
476511
1433
Ao baixar na cadea,
07:57
and there's tens of thousands of brands which we all buy heaps of products from,
156
477968
4143
hai decenas de miles de marcas das que mercamos unha chea de produtos,
08:02
but then there's only a hundred major resin producers,
157
482135
3475
mais só hai un cento de produtores importantes de resina,
08:05
big petrochemical plants,
158
485634
2136
grandes plantas petroquímicas,
08:07
that spew out all the plastic which is single use.
159
487794
2719
que cospen todo o plástico dun só uso.
08:10
CA: So one hundred companies
160
490537
1383
CA: Un cento de empresas
08:11
are right at the base of this food chain, as it were.
161
491944
2501
está na base desta cadea, digamos.
08:14
AF: Yeah.
162
494469
1159
AF: Xusto.
08:15
CA: And so what do you need those one hundred companies to do?
163
495652
2945
CA: Que precisas que fagan ese cento de empresas?
08:18
AF: OK, so we need them to simply raise the value
164
498621
4549
AF: Só precisamos que suban
o valor dos compoñentes do plástico de petróleo e gas,
08:23
of the building blocks of plastic from oil and gas,
165
503194
2864
08:26
which I call "bad plastic,"
166
506082
2575
do "plástico malo",
08:28
raise the value of that,
167
508681
1302
para que cando chegue a nós, os clientes, a través das marcas,
08:30
so that when it spreads through the brands and onto us, the customers,
168
510007
3829
08:33
we won't barely even notice an increase in our coffee cup
169
513860
4457
apenas notemos a suba na cunca de café,
08:38
or Coke or Pepsi, or anything.
170
518341
2983
na Coca-Cola, na Pepsi, en nada.
08:41
CA: Like, what, like a cent extra?
171
521348
1764
CA: Canto, un céntimo?
08:43
AF: Less. Quarter of a cent, half a cent.
172
523136
1998
AF: Menos. Un cuarto ou medio céntimo.
08:45
It'll be absolutely minimal.
173
525158
3190
Algo ínfimo. Pero converte
08:48
But what it does,
174
528372
1253
08:49
it makes every bit of plastic all over the world an article of value.
175
529649
4692
cada anaco de plástico do mundo nun produto de valor.
08:54
Where you have the waste worst,
176
534365
3477
Onde peor é a situación dos residuos, no Sueste Asiático, na India,
08:57
say Southeast Asia, India,
177
537866
1884
08:59
that's where the wealth is most.
178
539774
2081
é onde habería máis riqueza.
09:01
CA: OK, so it feels like there's two parts to this.
179
541879
2453
CA: Semella que hai dúas partes nisto.
09:04
One is, if they will charge more money
180
544356
3998
A primeira é que, se cobran máis pero aproveitan iso
09:08
but carve out that excess
181
548378
3183
09:11
and pay it -- into what? -- a fund operated by someone
182
551585
4470
e o destinan, a que? A un fondo dirixido por alguén
09:16
to tackle this problem of -- what?
183
556079
2765
para que atalle este problema de...?
09:18
What would that money be used for, that they charge the extra for?
184
558868
3591
Para que se usarían os cartos adicionais que cobran?
09:22
AF: So when I speak to really big businesses,
185
562483
2460
AF: Cando falo con empresas moi grandes,
09:24
I say, "Look, I need you to change, and I need you to change really fast,"
186
564967
3546
dígolles: "Mira, preciso que cambies, e moi rápido".
09:28
their eyes are going to peel over in boredom,
187
568537
2716
Morren co aburrimento a menos que lles diga: "E hai negocio".
09:31
unless I say, "And it's good business."
188
571277
2339
09:33
"OK, now you've got my attention, Andrew."
189
573640
2093
"Agora si que te atendo, Andrew".
09:35
So I say, "Right, I need you to make a contribution
190
575757
2836
Entón digo: "Preciso da túa contribución
09:38
to an environmental and industry transition fund.
191
578617
2536
cun fondo para a transición medioambiental e industrial.
09:41
Over two or three years,
192
581177
1435
En dous ou tres anos, toda a industria global de plásticos
09:42
the entire global plastics industry
193
582636
2197
09:44
can transition from getting its building blocks from fossil fuel
194
584857
4106
pode pasar de saca-los compoñentes de combustibles fósiles
09:48
to getting its building blocks from plastic.
195
588987
2095
a sacalos do propio plástico.
09:51
The technology is out there.
196
591106
1461
Xa témo-la tecnoloxía. Está comprobado.
09:52
It's proven."
197
592591
1270
09:53
I've taken two multibillion-dollar operations from nothing,
198
593885
3477
Da nada, saquei adiante dúas operacións de miles de millóns de dólares,
09:57
recognizing that the technology can be scaled.
199
597386
2819
recoñecendo que a tecnoloxía pode mellorar.
10:00
I see at least a dozen technologies in plastic to handle all types of plastic.
200
600229
4494
Hai unha ducia de tecnoloxías para manexar o plástico, polo menos.
10:04
So once those technologies have an economic margin,
201
604747
3552
Unha vez que esas tecnoloxías teñan a marxe económica
10:08
which this gives them,
202
608323
1922
que lles dá este proxecto,
10:10
that's where the global public will get all their plastic from,
203
610269
3264
todo o mundo obterá o plástico do plástico que xa existe.
10:13
from existing plastic.
204
613557
1874
10:15
CA: So every sale of virgin plastic contributes money to a fund
205
615455
4141
CA: Con cada venda de plástico virxe, contribúese a un fondo
10:19
that is used to basically transition the industry
206
619620
2834
destinado á transición ecolóxica da industria
10:22
and start to pay for things like cleanup and other pieces.
207
622478
2843
co que se pagan, por exemplo, limpezas.
10:25
AF: Absolutely. Absolutely.
208
625345
1365
AF: Claro, claro.
10:26
CA: And it has the incredible side benefit,
209
626734
2012
CA: Ten un beneficio secundario incrible,
10:28
which is maybe even the main benefit,
210
628770
1781
se cadra mesmo o principal, xera un mercado.
10:30
of creating a market.
211
630575
1350
10:31
It suddenly makes recyclable plastic
212
631949
3132
De súpeto, o plástico reciclado
10:35
a giant business that can unlock millions of people around the world
213
635105
4589
é un negocio xigante, unha oportunidade para millóns de persoas
10:39
to find a new living collecting it.
214
639718
1841
que o poden recoller.
10:41
AF: Yeah, exactly.
215
641583
1153
AF: Exacto.
10:42
So all you do is, you've got fossil fuel plastics at this value
216
642760
4524
Os plásticos de combustibles fósiles valen tanto
10:47
and recycled plastic at this value.
217
647308
2057
e os plásticos reciclados valen tanto.
10:49
You change it.
218
649389
1313
Entón, cámbialo. Para que o reciclado sexa máis barato.
10:50
So recycled plastic is cheaper.
219
650726
2587
10:53
What I love about this most, Chris, is that, you know,
220
653636
3167
O mellor é que desbotamos 300, 350 millóns de toneladas,
10:56
we waste into the environment 300, 350 million tons of plastic.
221
656827
5551
11:02
On the oil and gas companies own accounts,
222
662402
2537
Segundo as propias empresas de petróleo e gas chegaremos a 500 millóns.
11:04
it's going to grow to 500 million tons.
223
664963
2016
É un problema crecente.
11:07
This is an accelerating problem.
224
667003
2428
11:09
But every ton of that is polymer.
225
669455
3750
Pero cada tonelada diso é polímero.
A tonelada custa de 1000 a 1500 dólares.
11:13
Polymer is 1,000 dollars, 1,500 dollars a ton.
226
673229
3504
11:16
That's half a trillion dollars which could go into business
227
676757
4104
Medio billón de dólares que podería ir ás empresas,
11:20
and could create jobs and opportunities and wealth right across the world,
228
680885
3539
crear traballo, oportunidades, e riqueza en todo o mundo,
11:24
particularly in the most impoverished.
229
684448
1999
sobre todo nos lugares máis empobrecidos. E aínda así, desbotámolo.
11:26
Yet we throw it away.
230
686471
1257
11:27
CA: So this would allow the big companies to invest in recycling plants
231
687752
3380
CA: Isto permitiría ás empresas investiren en plantas de reciclaxe
11:31
literally all over the world --
232
691156
1509
por todo o mundo. AF: Por todo o mundo.
11:32
AF: All over the world.
233
692689
1152
11:33
Because the technology is low-capital cost,
234
693865
2048
Dado que a tecnoloxía é de baixo custo, pódese poñer en calquera lugar,
11:35
you can put it in at rubbish dumps, at the bottom of big hotels,
235
695937
3037
en grandes hoteis,
11:38
garbage depots, everywhere,
236
698998
1302
depósitos de lixo en todas partes, e converter o lixo en resina.
11:40
turn that waste into resin.
237
700324
1294
11:41
CA: Now, you're a philanthropist,
238
701642
1598
CA: Ti es filántropo, e estás disposto a destinar fondos a isto.
11:43
and you're ready to commit some of your own wealth to this.
239
703264
2789
Cal é o rol da filantropía?
11:46
What is the role of philanthropy in this project?
240
706077
2298
11:48
AF: I think what we have to do is kick in the 40 to 50 million US dollars
241
708399
3834
AF: Creo que temos que aporta-los 40 ou 50 millóns de dólares para comezar.
11:52
to get it going,
242
712257
1400
11:53
and then we have to create absolute transparency
243
713681
2469
A transparencia ten que ser absoluta, para que todos poidan ver o que acontece.
11:56
so everyone can see exactly what's going on.
244
716174
3230
11:59
From the resin producers to the brands to the consumers,
245
719428
3260
Os produtores de resina,
os consumidores, todos han de saber quen participa,
12:02
everyone gets to see who is playing the game,
246
722712
2524
12:05
who is protecting the Earth, and who doesn't care.
247
725260
2658
quen protexe a Terra, e a quen non lle importa.
12:07
And that'll cost about a million dollars a week,
248
727942
2331
Vai custar arredor dun millón de dólares á semana
12:10
and we're going to underwrite that for five years.
249
730297
2386
e ímolo apoiar durante cinco anos.
12:12
Total contribution is circa 300 million US dollars.
250
732707
2830
A contribución total é de case 300 millóns de dólares.
12:15
CA: Wow.
251
735561
1327
12:16
Now --
252
736912
1253
CA: Vaia. Ben...
(Aplausos)
12:18
(Applause)
253
738189
4882
12:23
You've talked to other companies, like to the Coca-Colas of this world,
254
743095
3431
Falaches con empresas, coma Coca-cola,
dispostas a participar e a pagar máis,
12:26
who are willing to do this, they're willing to pay a higher price,
255
746550
3138
12:29
they would like to pay a higher price,
256
749712
1827
12:31
so long as it's fair.
257
751563
1155
sempre que sexa xusto.
12:32
AF: Yeah, it's fair.
258
752742
2384
AF: É xusto.
A Coca-Cola non lle gustaría que Pepsi
12:35
So, Coca-Cola wouldn't like Pepsi to play ball
259
755150
3155
12:38
unless the whole world knew that Pepsi wasn't playing ball.
260
758329
2797
participe, a menos que se saiba que non o fai.
12:41
Then they don't care.
261
761150
1174
Entón xa lles non importa.
12:42
So it's that transparency of the market
262
762348
2894
A transparencia fai que o mercado poida ver se se engana o sistema.
12:45
where, if people try and cheat the system,
263
765266
2334
12:47
the market can see it, the consumers can see it.
264
767624
2361
E os consumidores, que tamén queren o seu rol.
12:50
The consumers want a role to play in this.
265
770009
2126
Nós, sete mil millóns e medio.
12:52
Seven and a half billion of us.
266
772159
1527
12:53
We don't want our world smashed by a hundred companies.
267
773710
2610
Non querémo-lo planeta esmagado por cen empresas.
12:56
CA: Well, so tell us, you've said what the companies can do
268
776344
2808
CA: Sabemos que poden facer as empresas, e o que ti farías.
12:59
and what you're willing to do.
269
779176
1467
13:00
What can people listening do?
270
780667
1393
Que pode facer a xente?
13:02
AF: OK, so I would like all of us,
271
782084
2297
AF: Gustaríame que todos nós, en todo o mundo, entrásemos
13:04
all around the world,
272
784405
1199
13:05
to go a website called noplasticwaste.org.
273
785628
3084
en noplasticwaste.org para contactar cos cen produtores de resina
13:08
You contact your hundred resin producers
274
788736
2126
13:10
which are in your region.
275
790886
1440
en cada rexión haberá un, polo menos.
13:12
You will have at least one
276
792350
1673
13:14
within an email or Twitter or a telephone contact from you,
277
794047
4434
A través do correo, Twitter, do teléfono.
Dilles que queres que fagan unha contribución a un fondo manexado por
13:18
and let them know that you would like them to make a contribution to a fund
278
798505
5435
unha industria, ou polo Banco Mundial, que ao ano, aumenta dez mil millóns de dólares
13:23
which industry can manage or the World Bank can manage.
279
803964
2627
13:26
It raises tens of billions of dollars per year
280
806615
3694
para facer a transición e así consegui-lo plástico do propio plástico
13:30
so you can transition the industry to getting all its plastic from plastic,
281
810333
4682
e non dos combustibles fósiles.
13:35
not from fossil fuel.
282
815039
1172
Non precisamos iso. Iso é malo. Isto, bo.
13:36
We don't need that. That's bad. This is good.
283
816235
2247
13:38
And it can clean up the environment.
284
818506
2012
E pode limpa-lo medio ambiente.
13:40
We've got enough capital there,
285
820542
1553
Temos capital dabondo, decenas de millóns de dólares por ano,
13:42
we've got tens of billions of dollars, Chris, per annum
286
822119
2957
para limpa-lo medio ambiente.
13:45
to clean up the environment.
287
825100
1432
13:46
CA: You're in the recycling business.
288
826556
1775
CA: Estás no negocio da reciclaxe.
13:48
Isn't this a conflict of interest for you,
289
828355
2006
Isto non supón un conflito de intereses ou unha oportunidade de negocio?
13:50
or rather, a huge business opportunity for you?
290
830385
2209
13:52
AF: Yeah, look, I'm in the iron ore business,
291
832619
2131
AF: Mira, estou no negocio do ferro, e compito co da chatarra,
13:54
and I compete against the scrap metal business,
292
834775
2209
13:57
and that's why you don't have any scrap lying around to trip over,
293
837008
3435
e por iso non hai chatarra por aí, non tropezas nin te cortas,
14:00
and cut your toe on,
294
840467
1449
porque a recollen.
14:01
because it gets collected.
295
841940
1276
CA: Non é unha escusa para entrar no negocio da reciclaxe do plástico.
14:03
CA: This isn't your excuse to go into the plastic recycling business.
296
843240
3294
14:06
AF: No, I am going to cheer for this boom.
297
846558
2321
AF: Voume alegrar cando medre. Vai ser coma a Internet.
14:08
This will be the internet of plastic waste.
298
848903
2111
14:11
This will be a boom industry which will spread all over the world,
299
851038
3339
Unha industria en auxe que se espalle por todo o mundo,
14:14
and particularly where poverty is worst because that's where the rubbish is most,
300
854401
4059
sobre todo onde hai máis pobreza, onde hai máis lixo, que é o recurso.
14:18
and that's the resource.
301
858484
1316
14:19
So I'm going to cheer for it and stand back.
302
859824
3207
Voume alegrar e vou recuar.
14:23
CA: Twiggy, we're in an era
303
863055
1345
CA: Twiggy, estamos nunha era na que moita xente quere
14:24
where so many people around the world are craving a new, regenerative economy,
304
864424
4665
unha economía rexenerativa, que se transformen as grandes cadeas,
14:29
these big supply chains, these big industries,
305
869113
2629
14:31
to fundamentally transform.
306
871766
2041
as grandes industrias.
14:33
It strikes me as a giant idea,
307
873831
1732
Paréceme unha idea enorme, e vas precisar que moita xente te apoie
14:35
and you're going to need a lot of people cheering you on your way
308
875587
3060
para conseguilo. Grazas por compartilo.
14:38
to make it happen.
309
878671
1166
14:39
Thank you for sharing this with us.
310
879861
1675
AF: Grazas, Chris.
14:41
AF: Thank you very much. Thank you, Chris.
311
881560
2024
(Aplausos)
14:43
(Applause)
312
883608
1492
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7