A radical plan to end plastic waste | Andrew Forrest

710,217 views ・ 2019-11-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Trần Reviewer: Dan Nguyen
00:13
Chris Anderson: So, you've been obsessed with this problem
0
13111
2858
Chris Anderson: Vậy là anh đang bị ám ảnh bởi vấn đề này
00:15
for the last few years.
1
15993
1764
trong vài năm qua.
00:17
What is the problem, in your own words?
2
17781
2040
Anh nói xem, vấn đề là gì?
00:19
Andrew Forrest: Plastic.
3
19845
1150
Andrew Forrest: Nhựa.
00:21
Simple as that.
4
21600
1688
Đơn giản vậy thôi.
00:23
Our inability to use it for the tremendous energetic commodity that it is,
5
23312
6993
Chúng ta bất tài không thể dùng nhựa làm hàng hóa có sức mạnh to lớn nữa
00:30
and just throw it away.
6
30329
1376
nên đơn giản ta vứt chúng đi.
00:32
CA: And so we see waste everywhere.
7
32838
3071
CA: Vì thế ta nhìn thấy rác thải khắp nơi.
00:35
At its extreme, it looks a bit like this.
8
35933
2464
Ở mức độ cao nhất, nó trông giống thế này.
00:38
I mean, where was this picture taken?
9
38421
2331
Ý tôi là, bức ảnh này được chụp ở đâu?
00:40
AF: That's in the Philippines,
10
40776
1450
AF: Ở Philippines,
00:42
and you know, there's a lot of rivers, ladies and gentlemen,
11
42250
2905
và như quý vị biết đó, ở đó có rất nhiều sông,
00:45
which look exactly like that.
12
45180
1381
nhìn y chang thế này.
00:46
And that's the Philippines.
13
46561
1333
Và đó là ở Philippines.
00:47
So it's all over Southeast Asia.
14
47919
1570
Nên nó ở khắp Đông Nam Á.
00:49
CA: So plastic is thrown into the rivers,
15
49688
1981
CA: Vậy nhựa bị vứt ra các con sông,
00:51
and from there, of course, it ends up in the ocean.
16
51693
2609
và từ đó, dĩ nhiên, đi thẳng ra đại dương.
00:54
I mean, we obviously see it on the beaches,
17
54994
3573
Ý tôi là, ta rõ ràng thấy chúng ở các bãi biển,
00:58
but that's not even your main concern.
18
58591
2542
nhưng đó không phải quan ngại chính của anh.
01:01
It's what's actually happening to it in the oceans. Talk about that.
19
61157
3467
Cái anh lo là những gì thực sự đang xảy ra trong đại dương. Xin chia sẻ.
01:04
AF: OK, so look. Thank you, Chris.
20
64648
2501
AF: Được rồi. Nghe này. Cảm ơn Chris.
01:07
About four years ago,
21
67173
1174
Khoảng 4 năm trước,
01:08
I thought I'd do something really barking crazy,
22
68371
3319
tôi nghĩ tôi phải làm cái gì đó thực sự điên rồ,
01:11
and I committed to do a PhD in marine ecology.
23
71714
4708
rồi tôi quyết tâm học bằng Tiến sĩ ngành sinh thái biển.
01:16
And the scary part about that was,
24
76446
3217
Và phần đáng sợ nhất là,
01:19
sure, I learned a lot about marine life,
25
79687
1917
đúng, tôi đã biết nhiều về sự sống biển
01:21
but it taught me more about marine death
26
81628
2220
nhưng tôi cũng học rất nhiều về cái chết biển
01:23
and the extreme mass ecological fatality of fish,
27
83872
6160
và cái chết sinh thái hàng loạt cực điểm của cá,
01:30
of marine life, marine mammals,
28
90056
2256
của sinh vật biển, động vật có vú ở biển,
01:32
very close biology to us,
29
92336
2464
sinh vật rất gần gũi với ta,
01:34
which are dying in the millions if not trillions that we can't count
30
94824
4238
đang chết dần hàng triệu hoặc hàng tỉ con mà chúng ta không đếm xuể
01:39
at the hands of plastic.
31
99086
1676
dưới tay đao phủ là nhựa.
01:40
CA: But people think of plastic as ugly but stable. Right?
32
100786
3841
CA: Nhưng mọi người nghĩ nhựa độc hại nhưng rất bền. Đúng không?
01:44
You throw something in the ocean, "Hey, it'll just sit there forever.
33
104652
3439
Anh ném thứ gì đó xuống đại dương, "Này, nó sẽ chỉ nằm đó mãi mãi.
01:48
Can't do any damage, right?"
34
108115
1646
Không thể gây hại gì, phải không?"
01:49
AF: See, Chris, it's an incredible substance designed for the economy.
35
109785
6767
AF: Nghe này Chris, đó là chất liệu cực kỳ bền được thiết kế cho tính kinh tế.
01:56
It is the worst substance possible for the environment.
36
116576
4696
Nó cũng có thể là chất độc hại nhất với môi trường.
02:01
The worst thing about plastics, as soon as it hits the environment,
37
121296
3187
Điều tồi tệ nhất về nhựa, ngay khi thải ra môi trường,
02:04
is that it fragments.
38
124507
2784
là các mảnh của nó.
02:07
It never stops being plastic.
39
127315
2443
Nó chưa bao giờ thôi là nhựa.
02:09
It breaks down smaller and smaller and smaller,
40
129782
2695
Nó phân hủy ra thành từng mảnh nhỏ, rồi nhỏ hơn, nhỏ nữa,
02:12
and the breaking science on this, Chris,
41
132501
2648
và Chris, kiến thức khoa học cho vấn đề này,
02:15
which we've known in marine ecology for a few years now,
42
135173
2658
vốn đã biết có trong sinh thái biển từ vài năm nay,
02:17
but it's going to hit humans.
43
137855
1940
nhưng nó sẽ tác động đến con người.
02:19
We are aware now that nanoplastic,
44
139918
3171
Giờ chúng ta đã biết nhựa nano,
02:23
the very, very small particles of plastic, carrying their negative charge,
45
143113
4602
những hạt nhựa siêu nhỏ, mang điện tích âm,
02:27
can go straight through the pores of your skin.
46
147739
2802
có thể xuyên qua các lỗ chân lông trên da.
02:31
That's not the bad news.
47
151390
1175
Đó chưa phải là tin xấu đâu.
02:32
The bad news is that it goes straight through the blood-brain barrier,
48
152589
4542
Tin xấu là nó xuyên thẳng qua hàng rào máu não,
02:37
that protective coating which is there to protect your brain.
49
157155
2884
lớp màng cản bảo vệ não của bạn.
02:40
Your brain's a little amorphous, wet mass full of little electrical charges.
50
160063
4007
Não của bạn là một khối vô định hình, ẩm ướt đầy những điện tích nhỏ.
02:44
You put a negative particle into that,
51
164094
3277
Bạn đặt một hạt âm vào đó,
02:47
particularly a negative particle which can carry pathogens --
52
167395
3529
đặc biệt là một hạt âm mang mầm bệnh --
02:50
so you have a negative charge, it attracts positive-charge elements,
53
170948
3584
nên bạn có điện tích âm, và nó hút các thành phần điện tích dương,
02:54
like pathogens, toxins,
54
174556
2424
như mầm bệnh, độc tố,
02:57
mercury, lead.
55
177004
1447
thuỷ ngân, chì.
02:58
That's the breaking science we're going to see in the next 12 months.
56
178595
3253
Đó là phát hiện khoa học ta sẽ được chứng kiến trong 12 tháng tới.
03:01
CA: So already I think you told me that there's like 600 plastic bags or so
57
181873
3555
CA: Tôi nghĩ ông có nói rằng có khoảng 600 túi nhựa
03:05
for every fish that size in the ocean, something like that.
58
185453
3561
cho mỗi loài cá với kích thước như vậy ở đại dương, đại loại vậy.
03:09
And they're breaking down,
59
189388
2873
Và chúng đang phân huỷ,
03:12
and there's going to be ever more of them,
60
192285
2039
và sẽ ngày càng có nhiều túi nhựa hơn nữa,
03:14
and we haven't even seen the start of the consequences of that.
61
194348
2977
và ta vẫn chưa nhìn thấy khởi đầu của hậu quả của nó.
03:17
AF: No, we really haven't.
62
197349
1597
AF: Chưa, ta chưa thấy.
03:18
The Ellen MacArthur Foundation, they're a bunch of good scientists,
63
198970
3224
Quỹ Ellen MacArthur, gồm nhiều nhà khoa học giỏi,
03:22
we've been working with them for a while.
64
202218
2048
chúng tôi đã làm việc với họ một thời gian.
03:24
I've completely verified their work.
65
204291
1740
Tôi đã xác nhận công trình của họ.
03:26
They say there will be one ton of plastic, Chris,
66
206055
2706
Chris, họ nói sẽ có một tấn nhựa
03:28
for every three tons of fish by, not 2050 --
67
208785
2520
cho mỗi 3 tấn cá, không phải năm 2050 --
03:31
and I really get impatient with people who talk about 2050 -- by 2025.
68
211329
4605
tôi thực sự khó chịu với những ai nói là năm 2050 - mà là năm 2025.
03:35
That's around the corner.
69
215958
1243
Nó sẽ xảy ra sớm thôi.
03:37
That's just the here and now.
70
217225
2123
Hiện tại đã thấy rồi.
03:39
You don't need one ton of plastic to completely wipe out marine life.
71
219372
3259
Anh không cần 1 tấn nhựa để xóa sổ toàn bộ hải dương sinh.
03:42
Less than that is going to do a fine job at it.
72
222655
3062
Chỉ cần một số ít thôi cũng đủ chết rồi.
03:45
So we have to end it straightaway. We've got no time.
73
225741
4470
Việc đó cần chấm dứt ngay. Chúng ta không còn nhiều thời gian.
03:50
CA: OK, so you have an idea for ending it, and you're coming at this
74
230235
4369
CA: Anh có một ý để chấm dứt vấn nạn này, và anh tiếp cận nó
03:54
not as a typical environmental campaigner, I would say,
75
234628
2691
không phải với tư cách nhà vận động môi trường tiêu biểu
03:57
but as a businessman, as an entrepreneur, who has lived --
76
237343
3190
mà là một doanh nhân, người đã sống --
04:00
you've spent your whole life thinking about global economic systems
77
240557
3489
anh dành cả đời để suy nghĩ về các hệ thống kinh tế toàn cầu
04:04
and how they work.
78
244070
1653
và cách chúng vận hành.
04:05
And if I understand it right,
79
245747
1604
Và theo như tôi hiểu,
04:07
your idea depends on heroes who look something like this.
80
247375
6522
ý tưởng của anh phụ thuộc vào các anh hùng kiểu thế này.
04:13
What's her profession?
81
253921
1512
Cô bé làm nghề gì?
04:15
AF: She, Chris, is a ragpicker,
82
255457
3209
AF: Cô bé làm nghề nhặt ve chai,
04:18
and there were 15, 20 million ragpickers like her,
83
258690
3718
và có khoảng 15 đến 20 triệu người ve chai như cô bé,
04:22
until China stopped taking everyone's waste.
84
262432
4256
trước khi Trung Quốc ngừng thu rác của mọi người.
04:26
And the price of plastic, minuscule that it was, collapsed.
85
266712
4215
Và giá nhựa, vốn rất bèo, đã lao dốc.
04:30
That led to people like her,
86
270951
1786
Hậu quả là những người như cô bé,
04:32
which, now -- she is a child who is a schoolchild.
87
272761
4218
một đứa trẻ đang tuổi ăn tuổi học.
04:37
She should be at school.
88
277003
1665
Cô bé nên được đến trường.
04:38
That's probably very akin to slavery.
89
278692
2266
Nó chắc chắn rất giống chế độ nô lệ.
04:40
My daughter Grace and I have met hundreds of people like her.
90
280982
2971
Tôi và Grace, con gái tôi, đã thấy hàng trăm người như cô bé.
04:43
CA: And there are many adults as well, literally millions around the world,
91
283977
3555
CA: Và cả rất nhiều người lớn nữa, chính xác là hàng triệu người toàn cầu,
04:47
and in some industries,
92
287556
1176
và trong một vài ngành,
04:48
they actually account for the fact that, for example,
93
288756
2565
họ thực sự giải thích cho thực tế này là, ví dụ
04:51
we don't see a lot of metal waste in the world.
94
291345
2202
ta không thấy nhiều rác kim loại trên thế giới.
04:53
AF: That's exactly right.
95
293571
1220
AF: Điều này rất đúng.
04:54
That little girl is, in fact, the hero of the environment.
96
294815
3130
Thực ra cô bé kia là anh hùng môi trường.
04:57
She's in competition with a great big petrochemical plant
97
297969
3607
Cô bé đang chạy đua với một nhà máy hóa dầu cực lớn
05:01
which is just down the road,
98
301600
1350
sắp có trong tương lai,
05:02
the three-and-a-half-billion-dollar petrochemical plant.
99
302974
2681
nhà máy hóa dầu 3,5 tỷ đô.
05:05
That's the problem.
100
305679
1159
Đó chính là vấn đề.
05:06
We've got more oil and gas in plastic and landfill
101
306862
4445
Chúng ta có nhiều dầu khí trong nhựa và các bãi rác
05:11
than we have in the entire oil and gas resources of the United States.
102
311331
3769
hơn toàn bộ nguồn dầu khí ta có ở Mỹ.
05:15
So she is the hero.
103
315124
2023
Nên cô bé là anh hùng.
05:17
And that's what that landfill looks like, ladies and gentlemen,
104
317171
2966
Và bãi rác đó là như vậy đó, thưa quý vị,
05:20
and it's solid oil and gas.
105
320161
2418
và đó là dầu khí tốt.
05:22
CA: So there's huge value potentially locked up in there
106
322603
3672
CA: Vậy là một mỏ giá trị lớn đang ẩn sâu dưới đó
05:26
that the world's ragpickers would, if they could, make a living from.
107
326299
4539
mà dân ve chai trên thế giới sẽ, nếu được, sẽ kiếm sống được từ đó.
05:30
But why can't they?
108
330862
1600
Nhưng sao họ không làm được?
05:33
AF: Because we have ingrained in us
109
333303
3262
AF: Vì chúng ta đã đóng đinh trong đầu
05:36
a price of plastic from fossil fuels,
110
336589
4336
mức giá của nhựa lấy từ nhiên liệu hóa thạch,
05:40
which sits just under what it takes
111
340949
3571
vốn có sẵn ngay trước mặt,
05:44
to economically and profitably recycle plastic from plastic.
112
344544
4550
để có thể tái chế nhựa từ nhựa một cách kinh tế và lợi nhuận.
05:49
See, all plastic is is building blocks from oil and gas.
113
349118
5034
Nhựa là những khối cơ bản từ dầu khí.
05:54
Plastic's 100 percent polymer, which is 100 percent oil and gas.
114
354176
3885
Nhựa là 100% polyme, polyme là 100% dầu khí.
05:58
And you know we've got enough plastic in the world
115
358085
2399
Và anh biết ta có đủ nhựa trên thế giới
06:00
for all our needs.
116
360508
1180
cho tất cả nhu cầu của mình.
06:01
And when we recycle plastic,
117
361712
2520
Và khi ta tái chế nhựa,
06:04
if we can't recycle it cheaper than fossil fuel plastic,
118
364256
3265
nếu ta không thể tái chế nó rẻ hơn nhựa làm từ nhiên liệu hoá thạch,
06:07
then, of course, the world just sticks to fossil fuel plastic.
119
367545
3335
thì tất nhiên, thế giới sẽ tiếp tục dùng nhựa từ nhiên liệu hoá thạch.
06:10
CA: So that's the fundamental problem,
120
370904
1980
CA: Vậy đó là vấn đề cốt lõi,
06:12
the price of recycled plastic is usually more
121
372908
4110
giá mua của nhựa tái chế thường cao hơn
06:17
than the price of just buying it made fresh from more oil.
122
377042
4516
giá của nhựa làm từ dầu mỏ.
06:21
That's the fundamental problem.
123
381582
1547
Đó chính là vấn đề cốt lõi.
06:23
AF: A slight tweak of the rules here, Chris.
124
383153
3139
AF: Có một sự thay đổi nhẹ trong luật lệ, Chris ạ.
06:26
I'm a commodity person.
125
386316
1768
Tôi là dân buôn bán.
06:28
I understand that we used to have scrap metal and rubbish iron
126
388108
6999
Tôi hiểu chúng ta đã từng có kim loại phế liệu và sắt vụn
06:35
and bits of copper lying all round the villages,
127
395131
3011
và đồng vụn rải rác quanh các ngôi làng,
06:38
particularly in the developing world.
128
398166
1829
đặc biệt ở những nước đang phát triển.
06:40
And people worked out it's got a value.
129
400019
1896
Và mọi người nhận ra chúng có giá trị.
06:41
It's actually an article of value,
130
401939
3155
Chúng là những mẩu giá trị,
06:45
not of waste.
131
405118
1420
không phải rác.
06:46
Now the villages and the cities and the streets are clean,
132
406562
3178
Giờ đây, làng mạc, thành phố, đường xá đều sạch sẽ,
06:49
you don't trip over scrap copper or scrap iron now,
133
409764
4538
bạn không còn giẫm phải đồng vụn hay sắt vụn nữa,
06:54
because it's an article of value, it gets recycled.
134
414326
3355
vì chúng có giá trị nên đã được tái chế.
06:57
CA: So what's your idea, then, to try to change that in plastics?
135
417705
5593
CA: Vậy ông có ý tưởng gì để áp dụng điều đó cho nhựa?
07:03
AF: OK, so Chris,
136
423322
1612
AF: OK, là thế này Chris,
07:04
for most part of that PhD, I've been doing research.
137
424958
3959
phần lớn thời gian khóa học tiến sĩ đó, tôi đã làm nghiên cứu.
07:08
And the good thing about being a businessperson who's done OK at it
138
428941
3271
Và cái hay của việc là một dân kinh doanh giỏi
07:12
is that people want to see you.
139
432236
1861
đó là mọi người muốn gặp bạn.
07:14
Other businesspeople,
140
434121
1165
Những doanh nhân khác,
07:15
even if you're kind of a bit of a zoo animal species they'd like to check out,
141
435310
4103
kể cả khi bạn giống loài động vật trong sở thú họ muốn loại ra,
07:19
they'll say, yeah, OK, we'll all meet Twiggy Forrest.
142
439437
2486
họ sẽ nói, được, chúng ta sẽ gặp Twiggy Forrest.
07:21
And so once you're in there,
143
441947
1869
Và khi anh đã gặp họ,
07:23
you can interrogate them.
144
443840
1520
anh có thể chất vấn họ.
07:25
And I've been to most of the oil and gas and fast-moving consumer good companies
145
445384
5969
Và tôi đã đến hầu hết các công ty lớn về dầu khí và tiêu dùng nhanh
07:31
in the world,
146
451377
1201
trên thế giới,
07:32
and there is a real will to change.
147
452602
3080
và họ có thiện chí thay đổi.
07:35
I mean, there's a couple of dinosaurs
148
455706
1805
Ý tôi là, có một vài con khủng long
07:37
who are going to hope for the best and do nothing,
149
457535
2488
sẽ muốn có những điều tốt đẹp nhất nhưng chẳng làm gì,
07:40
but there's a real will to change.
150
460047
1950
nhưng có mong muốn thay đổi.
07:42
So what I've been discussing is,
151
462021
1789
Cái tôi đang bàn luận ở đây là,
07:43
the seven and a half billion people in the world
152
463834
3476
7,5 tỉ người trên thế giới
07:47
don't actually deserve to have their environment smashed by plastic,
153
467334
3917
thực sự không đáng phải chịu việc bị nhựa phá huỷ môi trường của mình,
07:51
their oceans rendered depauperate or barren of sea life because of plastic.
154
471275
5212
bị nhựa làm cho cằn cỗi các đại dương hay cạn kiệt sinh vật biển.
07:56
So you come down that chain,
155
476511
1433
Giờ xem chuỗi này nhé,
07:57
and there's tens of thousands of brands which we all buy heaps of products from,
156
477968
4143
có hơn 10.000 nhãn hiệu mà chúng ta mua hàng đống sản phẩm,
08:02
but then there's only a hundred major resin producers,
157
482135
3475
nhưng chỉ có 100 nhà sản xuất nhựa lớn,
08:05
big petrochemical plants,
158
485634
2136
các nhà máy hóa dầu lớn,
08:07
that spew out all the plastic which is single use.
159
487794
2719
đã tuôn ra toàn bộ nhựa sử dụng 1 lần.
08:10
CA: So one hundred companies
160
490537
1383
CA: Vậy 100 công ty đó
08:11
are right at the base of this food chain, as it were.
161
491944
2501
đang ở đáy của chuỗi thức ăn này.
08:14
AF: Yeah.
162
494469
1159
AF: Đúng vậy.
08:15
CA: And so what do you need those one hundred companies to do?
163
495652
2945
CA: Vậy ông muốn 100 công ty đó làm gì?
08:18
AF: OK, so we need them to simply raise the value
164
498621
4549
AF: Chúng ta cần họ đơn giản là tăng giá trị
08:23
of the building blocks of plastic from oil and gas,
165
503194
2864
của những khối cơ bản từ dầu khí,
08:26
which I call "bad plastic,"
166
506082
2575
tôi gọi là "nhựa xấu",
08:28
raise the value of that,
167
508681
1302
tăng giá trị chúng lên,
08:30
so that when it spreads through the brands and onto us, the customers,
168
510007
3829
để khi chúng lan sang các nhãn hiệu và tới tay chúng ta là khách hàng,
08:33
we won't barely even notice an increase in our coffee cup
169
513860
4457
chúng ta thậm chí sẽ không nhận thấy giá trị gia tăng trong tách cà phê,
08:38
or Coke or Pepsi, or anything.
170
518341
2983
hoặc lon Coca hay Pepsi hoặc bất kì thứ gì.
08:41
CA: Like, what, like a cent extra?
171
521348
1764
CA: Kiểu nhưng tăng 1 xu?
08:43
AF: Less. Quarter of a cent, half a cent.
172
523136
1998
AF: Ít hơn. 1/4 xu hoặc nửa xu.
08:45
It'll be absolutely minimal.
173
525158
3190
Giá trị cực kỳ nhỏ.
08:48
But what it does,
174
528372
1253
Nhưng hiệu quả của nó là
08:49
it makes every bit of plastic all over the world an article of value.
175
529649
4692
nó khiến mọi mẩu nhựa trên thế giới trở nên có giá trị.
08:54
Where you have the waste worst,
176
534365
3477
Những nơi có rác thải tồi tệ nhất,
08:57
say Southeast Asia, India,
177
537866
1884
ví dụ Đông Nam Á, Ấn Độ,
08:59
that's where the wealth is most.
178
539774
2081
là nơi giàu có nhất.
09:01
CA: OK, so it feels like there's two parts to this.
179
541879
2453
CA: Có vẻ đây là bài toán có 2 mệnh đề.
09:04
One is, if they will charge more money
180
544356
3998
Một, nếu họ tính thêm tiền
09:08
but carve out that excess
181
548378
3183
và tận dụng số dư đó
09:11
and pay it -- into what? -- a fund operated by someone
182
551585
4470
để chi vào đâu? -- một quỹ do ai đó điều hành
09:16
to tackle this problem of -- what?
183
556079
2765
để giải quyết vấn đề này.
09:18
What would that money be used for, that they charge the extra for?
184
558868
3591
Tiền đó sẽ dùng để làm gì, số tiền họ tính thêm đó sẽ dùng để làm gì?
09:22
AF: So when I speak to really big businesses,
185
562483
2460
AF: Khi nói chuyện với các doanh nghiệp lớn,
09:24
I say, "Look, I need you to change, and I need you to change really fast,"
186
564967
3546
tôi nói: "Nghe này, tôi cần các anh thay đổi, và phải thay đổi thật nhanh",
09:28
their eyes are going to peel over in boredom,
187
568537
2716
đôi mắt của họ sẽ ánh lên sự buồn chán,
09:31
unless I say, "And it's good business."
188
571277
2339
nhưng nếu tôi nói: "Và đó là chuyện làm ăn tốt."
09:33
"OK, now you've got my attention, Andrew."
189
573640
2093
"Ồ, anh làm tôi quan tâm rồi đó, Andrew."
09:35
So I say, "Right, I need you to make a contribution
190
575757
2836
Rồi tôi nói: "Được, tôi cần anh đóng góp
09:38
to an environmental and industry transition fund.
191
578617
2536
vào một quỹ chuyển đổi môi trường và công nghiệp.
09:41
Over two or three years,
192
581177
1435
Trong vòng 2 hoặc 3 năm,
09:42
the entire global plastics industry
193
582636
2197
toàn bộ ngành công nghiệp nhựa toàn cầu
09:44
can transition from getting its building blocks from fossil fuel
194
584857
4106
có thể chuyển đổi từ sản xuất khối cơ bản từ nhiên liệu hoá thạch
09:48
to getting its building blocks from plastic.
195
588987
2095
sang sản xuất khối cơ bản từ nhựa.
09:51
The technology is out there.
196
591106
1461
Công nghệ đã có.
09:52
It's proven."
197
592591
1270
Nó đã được kiểm chứng.
09:53
I've taken two multibillion-dollar operations from nothing,
198
593885
3477
Tôi đã làm 2 chiến dịch trị giá hàng tỷ đô la từ số không,
09:57
recognizing that the technology can be scaled.
199
597386
2819
và nhận ra rằng công nghệ đó có thể nhân rộng.
10:00
I see at least a dozen technologies in plastic to handle all types of plastic.
200
600229
4494
Tôi nhìn thấy có đến ít nhất một tá công nghệ để xử lý đủ loại nhựa.
10:04
So once those technologies have an economic margin,
201
604747
3552
Nên một khi những công nghệ này có lợi nhuận kinh tế,
10:08
which this gives them,
202
608323
1922
mang về cho họ,
10:10
that's where the global public will get all their plastic from,
203
610269
3264
đó là khi dân chúng toàn cầu sẽ lấy nhựa
10:13
from existing plastic.
204
613557
1874
từ nhựa đang có.
10:15
CA: So every sale of virgin plastic contributes money to a fund
205
615455
4141
CA: Vậy việc bán nhựa nguyên sinh sẽ đóng góp vào quỹ
10:19
that is used to basically transition the industry
206
619620
2834
được dùng để cơ bản chuyển đổi công nghiệp này
10:22
and start to pay for things like cleanup and other pieces.
207
622478
2843
và bắt đầu chi tiền cho việc làm sạch và các việc khác.
10:25
AF: Absolutely. Absolutely.
208
625345
1365
AF: Hoàn toàn chính xác.
10:26
CA: And it has the incredible side benefit,
209
626734
2012
CA: Và nó có lợi ích đi kèm rất tuyệt,
10:28
which is maybe even the main benefit,
210
628770
1781
thậm chí có thể là lợi ích chính,
10:30
of creating a market.
211
630575
1350
trong việc tạo thị trường.
10:31
It suddenly makes recyclable plastic
212
631949
3132
Đột nhiên nó khiến nhựa tái chế
10:35
a giant business that can unlock millions of people around the world
213
635105
4589
thành ngành kinh doanh khổng lồ có thể mở ra cho hàng triệu người thế giới
10:39
to find a new living collecting it.
214
639718
1841
đời sống mới từ việc thu gom nhựa.
10:41
AF: Yeah, exactly.
215
641583
1153
AF: Đúng, chính xác.
10:42
So all you do is, you've got fossil fuel plastics at this value
216
642760
4524
Vậy việc anh cần làm là, anh làm nhựa nhiên liệu hóa thạch với giá này
10:47
and recycled plastic at this value.
217
647308
2057
và nhựa tái chế với giá này.
10:49
You change it.
218
649389
1313
Anh thay đối nó.
10:50
So recycled plastic is cheaper.
219
650726
2587
Nên nhựa tái chế sẽ rẻ hơn.
10:53
What I love about this most, Chris, is that, you know,
220
653636
3167
Điều tôi thích nhất đó là
10:56
we waste into the environment 300, 350 million tons of plastic.
221
656827
5551
chúng ta thải ra môi trường 300 hay 350 triệu tấn nhựa.
11:02
On the oil and gas companies own accounts,
222
662402
2537
Theo báo cáo riêng của các công ty dầu khí,
11:04
it's going to grow to 500 million tons.
223
664963
2016
nó sẽ tăng lên đến 500 triệu tấn.
11:07
This is an accelerating problem.
224
667003
2428
Đây là một vấn đề leo thang.
11:09
But every ton of that is polymer.
225
669455
3750
Nhưng mỗi tấn nhựa đó là polyme.
11:13
Polymer is 1,000 dollars, 1,500 dollars a ton.
226
673229
3504
Polyme có giá 1.000 đến 1.500 đô/tấn.
11:16
That's half a trillion dollars which could go into business
227
676757
4104
Nửa nghìn tỷ đô đó có thể dùng vào kinh doanh
11:20
and could create jobs and opportunities and wealth right across the world,
228
680885
3539
và có thể tạo việc làm, cơ hội và thịnh vượng khắp thế giới,
11:24
particularly in the most impoverished.
229
684448
1999
đặc biệt là các nơi nghèo nhất.
11:26
Yet we throw it away.
230
686471
1257
Vậy mà ta lại ném nó đi.
11:27
CA: So this would allow the big companies to invest in recycling plants
231
687752
3380
CA: Vậy việc này sẽ cho phép các công ty lớn đầu tư vào nhà máy tái chế
11:31
literally all over the world --
232
691156
1509
chính xác là trên toàn thế giới --
11:32
AF: All over the world.
233
692689
1152
AF: Trên toàn thế giới.
11:33
Because the technology is low-capital cost,
234
693865
2048
Vì công nghệ này có chi phí vốn thấp,
11:35
you can put it in at rubbish dumps, at the bottom of big hotels,
235
695937
3037
bạn có thể đặt nó tại các bãi rác, dưới hầm các khách sạn lớn,
11:38
garbage depots, everywhere,
236
698998
1302
kho rác, mọi nơi,
11:40
turn that waste into resin.
237
700324
1294
biến rác thành nhựa.
11:41
CA: Now, you're a philanthropist,
238
701642
1598
CA: Giờ anh là nhà hảo tâm,
11:43
and you're ready to commit some of your own wealth to this.
239
703264
2789
và anh sẵn sàng cam kết bỏ một phần của cải vào đây.
11:46
What is the role of philanthropy in this project?
240
706077
2298
Vai trò của nhà hảo tâm trong dự án này là gì?
11:48
AF: I think what we have to do is kick in the 40 to 50 million US dollars
241
708399
3834
AF: Tôi nghĩ việc chúng ta cần làm là đưa 40 đến 50 triệu đô la Mỹ
11:52
to get it going,
242
712257
1400
vào hoạt động,
11:53
and then we have to create absolute transparency
243
713681
2469
và sau đó chúng ta phải tạo ra sự minh bạch tuyệt đối
11:56
so everyone can see exactly what's going on.
244
716174
3230
để ai cũng có thể biết chính xác tình hình diễn ra.
11:59
From the resin producers to the brands to the consumers,
245
719428
3260
Từ các nhà sản xuất nhựa đến các thương hiệu và người tiêu dùng,
12:02
everyone gets to see who is playing the game,
246
722712
2524
mọi người sẽ phải biết được ai đang trong cuộc chơi,
12:05
who is protecting the Earth, and who doesn't care.
247
725260
2658
ai đang bảo vệ Trái đất, và ai không quan tâm.
12:07
And that'll cost about a million dollars a week,
248
727942
2331
Và nó sẽ tốn khoảng 1 triệu đô/tuần,
12:10
and we're going to underwrite that for five years.
249
730297
2386
và chúng ta sẽ cam kết tài trợ trong 5 năm.
12:12
Total contribution is circa 300 million US dollars.
250
732707
2830
Tổng đóng góp khoảng 300 triệu đô la Mỹ.
12:15
CA: Wow.
251
735561
1327
CA: Chà.
12:16
Now --
252
736912
1253
Giờ --
12:18
(Applause)
253
738189
4882
(Vỗ tay)
12:23
You've talked to other companies, like to the Coca-Colas of this world,
254
743095
3431
Anh đã nói chuyện với các công ty khác, như Coca - Colas của thế giới,
12:26
who are willing to do this, they're willing to pay a higher price,
255
746550
3138
họ sẵn sàng làm việc này, họ sẵn sàng trả giá cao hơn,
12:29
they would like to pay a higher price,
256
749712
1827
họ muốn trả giá cao hơn,
12:31
so long as it's fair.
257
751563
1155
miễn là nó công bằng.
12:32
AF: Yeah, it's fair.
258
752742
2384
AF: Vâng, rất công bằng.
12:35
So, Coca-Cola wouldn't like Pepsi to play ball
259
755150
3155
Coca-Cola sẽ không muốn Pepsi nhập cuộc chơi
12:38
unless the whole world knew that Pepsi wasn't playing ball.
260
758329
2797
trừ khi cả thế giới biết Pepsi đang đứng ngoài cuộc.
12:41
Then they don't care.
261
761150
1174
Thì họ không quan tâm.
12:42
So it's that transparency of the market
262
762348
2894
Vì vậy, đó là sự minh bạch của thị trường,
12:45
where, if people try and cheat the system,
263
765266
2334
ở đó, nếu có người định chơi gian lận,
12:47
the market can see it, the consumers can see it.
264
767624
2361
thị trường sẽ biết, người tiêu dùng sẽ biết.
12:50
The consumers want a role to play in this.
265
770009
2126
Người tiêu dùng muốn đóng một vai trò.
12:52
Seven and a half billion of us.
266
772159
1527
7.5 tỷ người chúng ta.
12:53
We don't want our world smashed by a hundred companies.
267
773710
2610
Ta đâu muốn thế giới bị hàng trăm công ty phá hủy.
12:56
CA: Well, so tell us, you've said what the companies can do
268
776344
2808
CA: Anh đã chia sẻ việc các công ty có thể làm
12:59
and what you're willing to do.
269
779176
1467
và việc anh sẵn lòng làm.
13:00
What can people listening do?
270
780667
1393
Vậy người khác có thể làm gì?
13:02
AF: OK, so I would like all of us,
271
782084
2297
AF: Tôi muốn tất cả chúng ta
13:04
all around the world,
272
784405
1199
trên toàn thế giới,
13:05
to go a website called noplasticwaste.org.
273
785628
3084
vào trang web noplasticwaste.org.
13:08
You contact your hundred resin producers
274
788736
2126
Các bạn liên hệ với các nhà sản xuất nhựa
13:10
which are in your region.
275
790886
1440
trong vùng của bạn.
13:12
You will have at least one
276
792350
1673
Bạn phải có ít nhất một
13:14
within an email or Twitter or a telephone contact from you,
277
794047
4434
email hoặc tài khoản Twitter hoặc số điện thoại để liên lạc,
13:18
and let them know that you would like them to make a contribution to a fund
278
798505
5435
và cho họ biết là bạn muốn họ đóng góp vào một quỹ
13:23
which industry can manage or the World Bank can manage.
279
803964
2627
quản lý bởi ngành công nghiệp hay Ngân hàng Thế giới.
13:26
It raises tens of billions of dollars per year
280
806615
3694
Nó tăng 10 tỉ đô mỗi năm
13:30
so you can transition the industry to getting all its plastic from plastic,
281
810333
4682
nên anh có thể chuyển đổi công nghiệp sản xuất nhựa từ nhiên liệu hóa thạch
13:35
not from fossil fuel.
282
815039
1172
sang từ nhựa.
13:36
We don't need that. That's bad. This is good.
283
816235
2247
Ta không cần nó. Nó không tốt. Còn cái này tốt.
13:38
And it can clean up the environment.
284
818506
2012
Và nó có thể làm sạch môi trường.
13:40
We've got enough capital there,
285
820542
1553
Chúng ta đã có đủ vốn,
13:42
we've got tens of billions of dollars, Chris, per annum
286
822119
2957
chúng ta có 10 tỉ đô mỗi năm, Chris,
13:45
to clean up the environment.
287
825100
1432
để dọn sạch môi trường.
13:46
CA: You're in the recycling business.
288
826556
1775
CA: Anh đang kinh doanh tái chế.
13:48
Isn't this a conflict of interest for you,
289
828355
2006
Với anh đây là một xung đột lợi ích,
13:50
or rather, a huge business opportunity for you?
290
830385
2209
hay là một cơ hội kinh doanh to lớn?
13:52
AF: Yeah, look, I'm in the iron ore business,
291
832619
2131
AF: Đúng, tôi đang kinh doanh quặng sắt,
13:54
and I compete against the scrap metal business,
292
834775
2209
và tôi cạnh tranh với công ty sắt vụn,
13:57
and that's why you don't have any scrap lying around to trip over,
293
837008
3435
đó là lý do vì sao bạn chẳng có miếng sắt vụn nào trên đường để mà vấp
14:00
and cut your toe on,
294
840467
1449
và bị đứt chấn cả,
14:01
because it gets collected.
295
841940
1276
vì chúng bị gom hết rồi.
14:03
CA: This isn't your excuse to go into the plastic recycling business.
296
843240
3294
CA: Đây không phải cái cớ để anh đầu tư vào kinh doanh nhựa tái chế.
14:06
AF: No, I am going to cheer for this boom.
297
846558
2321
AF: Không, tôi sẽ cổ vũ cho sự bùng nổ này.
14:08
This will be the internet of plastic waste.
298
848903
2111
Đây sẽ là mạng lưới của rác nhựa.
14:11
This will be a boom industry which will spread all over the world,
299
851038
3339
Đây sẽ là ngành công nghiệp bùng nổ lan rộng toàn cầu,
14:14
and particularly where poverty is worst because that's where the rubbish is most,
300
854401
4059
và đặc biệt là những nơi nghèo nhất, vì đó là những nơi rác nhiều nhất,
14:18
and that's the resource.
301
858484
1316
và đó là nguồn nguyên liệu.
14:19
So I'm going to cheer for it and stand back.
302
859824
3207
Nên tôi sẽ cổ vũ cho nó và lùi về phía sau.
14:23
CA: Twiggy, we're in an era
303
863055
1345
CA: Ta đang trong kỷ nguyên
14:24
where so many people around the world are craving a new, regenerative economy,
304
864424
4665
có rất nhiều người trên thế giới đang khao khát một nền kinh tế tái sinh mới,
14:29
these big supply chains, these big industries,
305
869113
2629
những chuỗi cung ứng lớn, những ngành công nghiệp lớn,
14:31
to fundamentally transform.
306
871766
2041
phải thay đổi về cơ bản.
14:33
It strikes me as a giant idea,
307
873831
1732
Với tôi, nó là ý tưởng khổng lồ
14:35
and you're going to need a lot of people cheering you on your way
308
875587
3060
và anh sẽ cần rất nhiều người cổ vũ anh trên hành trình
14:38
to make it happen.
309
878671
1166
để biến nó thành thực.
14:39
Thank you for sharing this with us.
310
879861
1675
Cảm ơn vì đã chia sẻ với chúng tôi.
14:41
AF: Thank you very much. Thank you, Chris.
311
881560
2024
AF: Cảm ơn anh rất nhiều, Chris.
14:43
(Applause)
312
883608
1492
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7