请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chloe Ma
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Chris Anderson: So, you've been
obsessed with this problem
0
13111
2858
克里斯·安得森:
你近几年都在
00:15
for the last few years.
1
15993
1764
痴迷于这个问题。
00:17
What is the problem, in your own words?
2
17781
2040
你认为问题到底是什么?
00:19
Andrew Forrest: Plastic.
3
19845
1150
安德烈·弗利斯特:
极其简单,
00:21
Simple as that.
4
21600
1688
塑料。
00:23
Our inability to use it for the tremendous
energetic commodity that it is,
5
23312
6993
我们无法将它
用作巨大的能源材料,
00:30
and just throw it away.
6
30329
1376
所以就把它扔掉。
00:32
CA: And so we see waste everywhere.
7
32838
3071
克里斯:
我们都看到了,浪费无处不在。
00:35
At its extreme, it looks a bit like this.
8
35933
2464
极端一些,就会像这样。
00:38
I mean, where was this picture taken?
9
38421
2331
这张照片是在哪里拍的?
00:40
AF: That's in the Philippines,
10
40776
1450
安德烈:
菲律宾,
00:42
and you know, there's a lot of rivers,
ladies and gentlemen,
11
42250
2905
在那里有很多河流,
女士们先生们,
看起来都是这样的。
00:45
which look exactly like that.
12
45180
1381
00:46
And that's the Philippines.
13
46561
1333
那是在菲律宾拍摄的。
00:47
So it's all over Southeast Asia.
14
47919
1570
整个东南亚都能看到这样的河流。
00:49
CA: So plastic is thrown into the rivers,
15
49688
1981
克里斯:
塑料被扔到河里,
00:51
and from there, of course,
it ends up in the ocean.
16
51693
2609
然后理所当然的进入海洋。
00:54
I mean, we obviously
see it on the beaches,
17
54994
3573
很明显,我们在沙滩上能看到,
00:58
but that's not even your main concern.
18
58591
2542
但是这不是你最主要的担忧,
01:01
It's what's actually happening to it
in the oceans. Talk about that.
19
61157
3467
你担忧的是真实发生在
海洋中的事情。讲讲吧。
01:04
AF: OK, so look. Thank you, Chris.
20
64648
2501
安德烈:
谢谢,克里斯。
01:07
About four years ago,
21
67173
1174
大概四年前,
01:08
I thought I'd do something
really barking crazy,
22
68371
3319
我想要做一些疯狂的事,
01:11
and I committed to do a PhD
in marine ecology.
23
71714
4708
于是我拿到了
海洋生态学的博士学位。
01:16
And the scary part about that was,
24
76446
3217
可怕的是,
01:19
sure, I learned a lot about marine life,
25
79687
1917
当然,我学习了很多海洋生物,
01:21
but it taught me more about marine death
26
81628
2220
但是它教给我更多的是
海洋生物的死亡,
01:23
and the extreme mass
ecological fatality of fish,
27
83872
6160
海洋中极度混乱的生态情况,
01:30
of marine life, marine mammals,
28
90056
2256
海洋中的哺乳动物,鱼类,
01:32
very close biology to us,
29
92336
2464
生物上与我们很相近的动物,
01:34
which are dying in the millions
if not trillions that we can't count
30
94824
4238
数以百万计的在死去,甚至更多,
01:39
at the hands of plastic.
31
99086
1676
仅仅是因为塑料。
01:40
CA: But people think of plastic
as ugly but stable. Right?
32
100786
3841
克里斯:
但是人们认为塑料是丑陋却无害的。
01:44
You throw something in the ocean,
"Hey, it'll just sit there forever.
33
104652
3439
人们把垃圾扔进大海
“看吧,它会一直在这里。
01:48
Can't do any damage, right?"
34
108115
1646
并不会造成任何伤害,不是吗?”
01:49
AF: See, Chris, it's an incredible
substance designed for the economy.
35
109785
6767
安德烈:不得不承认,
塑料是对经济最好的设计,
01:56
It is the worst substance possible
for the environment.
36
116576
4696
也是对环境最坏的设计。
02:01
The worst thing about plastics,
as soon as it hits the environment,
37
121296
3187
最坏的情况是,
当塑料一触碰到大自然,
02:04
is that it fragments.
38
124507
2784
它会分解成碎片。
02:07
It never stops being plastic.
39
127315
2443
它永远都是塑料,
02:09
It breaks down smaller
and smaller and smaller,
40
129782
2695
只会分解得越来越小,越来越小,
02:12
and the breaking science on this, Chris,
41
132501
2648
这其中突破性的科学原理,
02:15
which we've known in marine ecology
for a few years now,
42
135173
2658
我们几年前在
海洋生态学中就有所了解,
02:17
but it's going to hit humans.
43
137855
1940
它会影响到人类。
02:19
We are aware now that nanoplastic,
44
139918
3171
我们知道纳米塑料,
02:23
the very, very small particles of plastic,
carrying their negative charge,
45
143113
4602
也就是塑料中非常,非常
小的分子,带着负电荷,
02:27
can go straight through
the pores of your skin.
46
147739
2802
可以直接穿过你皮肤的毛孔。
02:31
That's not the bad news.
47
151390
1175
这还不是最坏的。
02:32
The bad news is that it goes
straight through the blood-brain barrier,
48
152589
4542
最坏的部分是,
它会进入到你的血脑屏障,
02:37
that protective coating which is there
to protect your brain.
49
157155
2884
这层屏障能保护你的大脑。
你的大脑有着不规则的形状,
里面都是电荷。
02:40
Your brain's a little amorphous, wet mass
full of little electrical charges.
50
160063
4007
02:44
You put a negative particle into that,
51
164094
3277
你放进去一个负电荷,
02:47
particularly a negative particle
which can carry pathogens --
52
167395
3529
特别是一个可能
有病原体的负电荷——
02:50
so you have a negative charge,
it attracts positive-charge elements,
53
170948
3584
负电荷可以吸引正电荷,
02:54
like pathogens, toxins,
54
174556
2424
比如病原体,毒素,
02:57
mercury, lead.
55
177004
1447
水银,铅。
02:58
That's the breaking science
we're going to see in the next 12 months.
56
178595
3253
这就是我们一年内
会看到的突破性科学。
03:01
CA: So already I think you told me
that there's like 600 plastic bags or so
57
181873
3555
克里斯:
你之前提到过,每条在海里的鱼
03:05
for every fish that size
in the ocean, something like that.
58
185453
3561
平均能“分配”到大约600个塑料袋。
03:09
And they're breaking down,
59
189388
2873
这些塑料在分解,
03:12
and there's going to be ever more of them,
60
192285
2039
会有更多的塑料袋,
03:14
and we haven't even seen the start
of the consequences of that.
61
194348
2977
目前我们甚至还没
意识到结局会是什么。
安德烈:
是的,我们还没有。
03:17
AF: No, we really haven't.
62
197349
1597
03:18
The Ellen MacArthur Foundation,
they're a bunch of good scientists,
63
198970
3224
艾伦·麦克阿瑟基金会
有很多优秀的科学家,
我们和他们合作了一段时间。
03:22
we've been working with them for a while.
64
202218
2048
我完全验证了他们的工作。
03:24
I've completely verified their work.
65
204291
1740
03:26
They say there will be
one ton of plastic, Chris,
66
206055
2706
他们说每三吨的鱼,
03:28
for every three tons
of fish by, not 2050 --
67
208785
2520
就能够“分配”到一吨的垃圾,
不需要等到2050年——
03:31
and I really get impatient with people
who talk about 2050 -- by 2025.
68
211329
4605
每次人们讲2050年我都会
嗤之以鼻——而是2025年。
03:35
That's around the corner.
69
215958
1243
没几年了,
03:37
That's just the here and now.
70
217225
2123
这种情况眼看着就要发生了。
03:39
You don't need one ton of plastic
to completely wipe out marine life.
71
219372
3259
不到一吨的塑料垃圾
就能彻底抹去海洋生物,
03:42
Less than that is going
to do a fine job at it.
72
222655
3062
就算再少一点也一样。
03:45
So we have to end it straightaway.
We've got no time.
73
225741
4470
所以我们要尽快解决,
我们的时间所剩无几了。
03:50
CA: OK, so you have an idea for ending it,
and you're coming at this
74
230235
4369
克里斯:
好的,你有一个很好的解决方法,
03:54
not as a typical environmental
campaigner, I would say,
75
234628
2691
不像是那种典型的环境保护家,
03:57
but as a businessman,
as an entrepreneur, who has lived --
76
237343
3190
而是以一个商人,
一个创业者的身份——
04:00
you've spent your whole life thinking
about global economic systems
77
240557
3489
你用了你的一生
思考全球经济系统
04:04
and how they work.
78
244070
1653
和它的原理。
04:05
And if I understand it right,
79
245747
1604
如果我理解得没错,
04:07
your idea depends on heroes
who look something like this.
80
247375
6522
你的想法是基于这样的英雄。
04:13
What's her profession?
81
253921
1512
她是做什么的?
04:15
AF: She, Chris, is a ragpicker,
82
255457
3209
安德烈:
她是一名拾荒者,
04:18
and there were 15, 20 million
ragpickers like her,
83
258690
3718
还有大约1500万到
2000万像她一样的人,
04:22
until China stopped taking
everyone's waste.
84
262432
4256
直到中国停止回收全世界的垃圾,
04:26
And the price of plastic,
minuscule that it was, collapsed.
85
266712
4215
原本微不足道的
塑料价格也随之崩塌了。
04:30
That led to people like her,
86
270951
1786
这导致很多像她一样的人,
04:32
which, now -- she is a child
who is a schoolchild.
87
272761
4218
那些学龄儿童没钱读书了,
04:37
She should be at school.
88
277003
1665
她应该在学校读书,
04:38
That's probably very akin to slavery.
89
278692
2266
这和奴隶制非常相似。
04:40
My daughter Grace and I have met
hundreds of people like her.
90
280982
2971
我和我的女儿格雷丝
看到了数百个像她一样的人。
04:43
CA: And there are many adults as well,
literally millions around the world,
91
283977
3555
克里斯: 全世界还有数百万
像她一样的成人,
在一些行业中,
04:47
and in some industries,
92
287556
1176
他们甚至功不可没,比如说,
04:48
they actually account
for the fact that, for example,
93
288756
2565
我们并没有看到很多金属垃圾。
04:51
we don't see a lot
of metal waste in the world.
94
291345
2202
04:53
AF: That's exactly right.
95
293571
1220
安德烈:
正是如此。
04:54
That little girl is, in fact,
the hero of the environment.
96
294815
3130
这个小女孩,事实上,
是保护环境的英雄。
04:57
She's in competition with
a great big petrochemical plant
97
297969
3607
她在对抗一家石化厂,
05:01
which is just down the road,
98
301600
1350
就在那条路的另一边,
05:02
the three-and-a-half-billion-dollar
petrochemical plant.
99
302974
2681
一家市值35亿美元的石化厂。
问题在于,
05:05
That's the problem.
100
305679
1159
05:06
We've got more oil and gas
in plastic and landfill
101
306862
4445
在塑料堆填区中的油气资源
05:11
than we have in the entire oil and gas
resources of the United States.
102
311331
3769
比整个美国的油气资源还要多。
05:15
So she is the hero.
103
315124
2023
从塑料回收的角度说,
她就是个英雄。
05:17
And that's what that landfill looks like,
ladies and gentlemen,
104
317171
2966
女士们先生们,
这就是堆填区的样子,
05:20
and it's solid oil and gas.
105
320161
2418
这些就是固态石油和天然气。
05:22
CA: So there's huge value
potentially locked up in there
106
322603
3672
克里斯:
所以这里有很大的开发潜能,
05:26
that the world's ragpickers would,
if they could, make a living from.
107
326299
4539
这些捡垃圾的人们,
如果他们愿意,会以此为生。
05:30
But why can't they?
108
330862
1600
但是为什么他们不能呢?
05:33
AF: Because we have ingrained in us
109
333303
3262
安德烈:
因为我们都有一种根深蒂固的思想,
05:36
a price of plastic from fossil fuels,
110
336589
4336
来自化石燃料的原生塑料价格,
05:40
which sits just under what it takes
111
340949
3571
刚刚好比
05:44
to economically and profitably
recycle plastic from plastic.
112
344544
4550
通过经济的回收方法获得的
塑料的价格便宜一些。
05:49
See, all plastic is
is building blocks from oil and gas.
113
349118
5034
要知道,所有的塑料
都来自石油和天然气。
05:54
Plastic's 100 percent polymer,
which is 100 percent oil and gas.
114
354176
3885
塑料百分之百是聚合物,
代表它百分之百是石油和天然气。
05:58
And you know we've got
enough plastic in the world
115
358085
2399
这世界上的塑料能满足我们
所有的需要。
06:00
for all our needs.
116
360508
1180
当我们回收塑料时,
06:01
And when we recycle plastic,
117
361712
2520
06:04
if we can't recycle it cheaper
than fossil fuel plastic,
118
364256
3265
如果我们的回收价格
比原生的价格高,
06:07
then, of course, the world
just sticks to fossil fuel plastic.
119
367545
3335
理所当然的,
大家就会用原生塑料。
06:10
CA: So that's the fundamental problem,
120
370904
1980
克里斯:
所以最主要的问题是,
06:12
the price of recycled plastic
is usually more
121
372908
4110
回收塑料的价格通常高于
06:17
than the price of just buying
it made fresh from more oil.
122
377042
4516
直接买新的塑料。
06:21
That's the fundamental problem.
123
381582
1547
这是最主要的问题。
06:23
AF: A slight tweak
of the rules here, Chris.
124
383153
3139
安德烈:
我们把规则调整一下。
06:26
I'm a commodity person.
125
386316
1768
我是一个商人。
06:28
I understand that we used to have
scrap metal and rubbish iron
126
388108
6999
我明白我们曾经有很多
废金属,比如废铁,
06:35
and bits of copper lying
all round the villages,
127
395131
3011
还有一些铜,它们散布在
村子里的各个角落,
06:38
particularly in the developing world.
128
398166
1829
特别是发展中国家。
06:40
And people worked out it's got a value.
129
400019
1896
人们发现这些东西是值钱的。
06:41
It's actually an article of value,
130
401939
3155
它们实际上有价值,
06:45
not of waste.
131
405118
1420
而不是废品。
06:46
Now the villages and the cities
and the streets are clean,
132
406562
3178
现在村庄,城市,道路上
都是干干净净的,
06:49
you don't trip over scrap copper
or scrap iron now,
133
409764
4538
如果你没有被废铁废铜绊倒,
06:54
because it's an article of value,
it gets recycled.
134
414326
3355
那是因为它们有价值,
它们被回收了。
06:57
CA: So what's your idea, then,
to try to change that in plastics?
135
417705
5593
克里斯:所以你的主张是
对塑料进行类似的回收?
07:03
AF: OK, so Chris,
136
423322
1612
安德烈:
这么说吧,
07:04
for most part of that PhD,
I've been doing research.
137
424958
3959
我读博士的大部分时间
都是在做研究。
07:08
And the good thing about being
a businessperson who's done OK at it
138
428941
3271
当一个出色的商人的好处就是
07:12
is that people want to see you.
139
432236
1861
能见到很多人。
07:14
Other businesspeople,
140
434121
1165
其他的商人,
07:15
even if you're kind of a bit of a zoo
animal species they'd like to check out,
141
435310
4103
即使你是动物园里的动物,
他们也想看看,
07:19
they'll say, yeah, OK,
we'll all meet Twiggy Forrest.
142
439437
2486
他们会说,好啊,让我们
见见 Twiggy(嘉宾的昵称)。
07:21
And so once you're in there,
143
441947
1869
当你们见面的时候,
07:23
you can interrogate them.
144
443840
1520
你可以询问他们。
07:25
And I've been to most of the oil and gas
and fast-moving consumer good companies
145
445384
5969
我去过世界上大部分
的石油和天然气公司,
07:31
in the world,
146
451377
1201
以及快速消耗品公司,
07:32
and there is a real will to change.
147
452602
3080
真的有想要做出改变的人。
07:35
I mean, there's a couple of dinosaurs
148
455706
1805
的确有一些巨头,
07:37
who are going to hope
for the best and do nothing,
149
457535
2488
希望好事发生却不愿为此努力,
07:40
but there's a real will to change.
150
460047
1950
但是也有人真心想要做出改变。
07:42
So what I've been discussing is,
151
462021
1789
所以我一直谈论的是,
07:43
the seven and a half billion
people in the world
152
463834
3476
世界上的75亿人,
07:47
don't actually deserve to have
their environment smashed by plastic,
153
467334
3917
他们的环境不应该被塑料摧毁,
07:51
their oceans rendered depauperate
or barren of sea life because of plastic.
154
471275
5212
他们的海洋不应该腐烂掉,
海洋生物不应该被塑料灭绝。
07:56
So you come down that chain,
155
476511
1433
所以你要找到这循环的开端,
07:57
and there's tens of thousands of brands
which we all buy heaps of products from,
156
477968
4143
有成千上万的品牌,
我们成堆的买他们的产品,
08:02
but then there's only a hundred
major resin producers,
157
482135
3475
但是只有一百个树脂生产商,
08:05
big petrochemical plants,
158
485634
2136
大型石化厂,
08:07
that spew out all the plastic
which is single use.
159
487794
2719
只用过一次的塑料,
从那喷涌而出。
08:10
CA: So one hundred companies
160
490537
1383
克里斯:
所以有一百个公司
08:11
are right at the base
of this food chain, as it were.
161
491944
2501
在这循环的根源。
08:14
AF: Yeah.
162
494469
1159
安德烈:
是的。
08:15
CA: And so what do you need
those one hundred companies to do?
163
495652
2945
克里斯:那么这一百个公司,
你认为应该怎么做呢?
08:18
AF: OK, so we need them
to simply raise the value
164
498621
4549
安德烈:
很简单。我们需要他们提高
08:23
of the building blocks of plastic
from oil and gas,
165
503194
2864
用石油和天然气
做成的塑料的价格,
08:26
which I call "bad plastic,"
166
506082
2575
我们把它们称作“坏塑料”,
08:28
raise the value of that,
167
508681
1302
提高它们的价格,
08:30
so that when it spreads through the brands
and onto us, the customers,
168
510007
3829
而当它们进入市场后,
我们作为消费者,
08:33
we won't barely even notice
an increase in our coffee cup
169
513860
4457
甚至不会注意到
咖啡杯的涨价
08:38
or Coke or Pepsi, or anything.
170
518341
2983
或者可乐,或者百事
任何东西的轻微涨价。
08:41
CA: Like, what, like a cent extra?
171
521348
1764
克里斯:
就贵了1分钱?
08:43
AF: Less. Quarter of a cent, half a cent.
172
523136
1998
安德烈:
更少,半分钱。
08:45
It'll be absolutely minimal.
173
525158
3190
这种增长几乎察觉不到。
08:48
But what it does,
174
528372
1253
但是它的作用是,
08:49
it makes every bit of plastic
all over the world an article of value.
175
529649
4692
能使世界上每一片垃圾都有价值。
08:54
Where you have the waste worst,
176
534365
3477
当你有很严重的污染,
08:57
say Southeast Asia, India,
177
537866
1884
比如说东南亚,印度,
08:59
that's where the wealth is most.
178
539774
2081
那里是财富最丰盈的地方。
09:01
CA: OK, so it feels like
there's two parts to this.
179
541879
2453
克里斯:好的,所以
这里面包含两部分。
09:04
One is, if they will charge more money
180
544356
3998
第一部分,让原生塑料涨价,
09:08
but carve out that excess
181
548378
3183
并把价格超出的部分
09:11
and pay it -- into what? --
a fund operated by someone
182
551585
4470
用来支付——
比如某种被管理的资金,
09:16
to tackle this problem of -- what?
183
556079
2765
用来解决什么样的问题是吗?
09:18
What would that money be used for,
that they charge the extra for?
184
558868
3591
那些钱会用来做什么?
那些额外的钱?
09:22
AF: So when I speak
to really big businesses,
185
562483
2460
安德烈:
当我跟大企业交谈时,
09:24
I say, "Look, I need you to change,
and I need you to change really fast,"
186
564967
3546
我会说 “听着,我需要你
改了这个,而且越快越好。”
09:28
their eyes are going
to peel over in boredom,
187
568537
2716
他们的眼神透露出不感兴趣,
09:31
unless I say, "And it's good business."
188
571277
2339
除非我说:
“这是一个很不错的项目。”
09:33
"OK, now you've got my attention, Andrew."
189
573640
2093
“现在我开始感兴趣了,安德烈。”
09:35
So I say, "Right, I need
you to make a contribution
190
575757
2836
所以我会说:
“好的,我需要你
09:38
to an environmental
and industry transition fund.
191
578617
2536
对环境和产业转型资金做出贡献。
09:41
Over two or three years,
192
581177
1435
在接下来的两三年,
09:42
the entire global plastics industry
193
582636
2197
整个全球塑料产业
09:44
can transition from getting
its building blocks from fossil fuel
194
584857
4106
可以从使用化石燃料
09:48
to getting its building
blocks from plastic.
195
588987
2095
转变到用回收塑料。
09:51
The technology is out there.
196
591106
1461
这项科技已经存在了,
09:52
It's proven."
197
592591
1270
已经被证实过有效。
09:53
I've taken two multibillion-dollar
operations from nothing,
198
593885
3477
我已经从无到有进行了
两次数十亿美元的操作,
09:57
recognizing that
the technology can be scaled.
199
597386
2819
认识到这项技术是可以规模化的。
10:00
I see at least a dozen technologies
in plastic to handle all types of plastic.
200
600229
4494
我见过至少十几种可以
处理各种各样的塑料的科技。
10:04
So once those technologies
have an economic margin,
201
604747
3552
一旦这项产业为这些科技
10:08
which this gives them,
202
608323
1922
带来了经济价值,
10:10
that's where the global public
will get all their plastic from,
203
610269
3264
这将会使全世界的塑料需求
10:13
from existing plastic.
204
613557
1874
都转向回收塑料。
10:15
CA: So every sale of virgin plastic
contributes money to a fund
205
615455
4141
克里斯:所以每卖出
一片新塑料,就会有更多资金
10:19
that is used to basically
transition the industry
206
619620
2834
用于此产业的转型,
10:22
and start to pay for things
like cleanup and other pieces.
207
622478
2843
以及环境的清理。
10:25
AF: Absolutely. Absolutely.
208
625345
1365
安德烈:
当然,当然。
10:26
CA: And it has
the incredible side benefit,
209
626734
2012
克里斯:
而且它有不可思议的额外优点,
10:28
which is maybe even the main benefit,
210
628770
1781
甚至可以成为主要优点,
10:30
of creating a market.
211
630575
1350
那就是创造新市场。
10:31
It suddenly makes recyclable plastic
212
631949
3132
忽然之间,可回收塑料
10:35
a giant business that can unlock
millions of people around the world
213
635105
4589
成为了巨大的产业,
可以帮助世上数百万的人
10:39
to find a new living collecting it.
214
639718
1841
找到新的生活方式。
10:41
AF: Yeah, exactly.
215
641583
1153
安德烈:
正是如此。
10:42
So all you do is, you've got fossil
fuel plastics at this value
216
642760
4524
也就是说,比如原生塑料在这个价格,
10:47
and recycled plastic at this value.
217
647308
2057
回收塑料在这个价格,
10:49
You change it.
218
649389
1313
我们让它们交换一下,
10:50
So recycled plastic is cheaper.
219
650726
2587
让回收塑料更便宜。
10:53
What I love about this most, Chris,
is that, you know,
220
653636
3167
我最喜欢的部分是,
10:56
we waste into the environment
300, 350 million tons of plastic.
221
656827
5551
我们向环境中倾倒了3.5亿吨塑料,
11:02
On the oil and gas companies own accounts,
222
662402
2537
根据石油和天然气公司的估计,
11:04
it's going to grow to 500 million tons.
223
664963
2016
这个数字将会达到5亿。
11:07
This is an accelerating problem.
224
667003
2428
这个问题在加速。
11:09
But every ton of that is polymer.
225
669455
3750
但是每一吨塑料都是聚合物,
11:13
Polymer is 1,000 dollars,
1,500 dollars a ton.
226
673229
3504
聚合物是1000或1500美元一吨。
11:16
That's half a trillion dollars
which could go into business
227
676757
4104
大约5000万美元会流入回收行业,
11:20
and could create jobs and opportunities
and wealth right across the world,
228
680885
3539
可以创造工作和各种机会,
创造国际化的财富,
11:24
particularly in the most impoverished.
229
684448
1999
特别是在贫困地区。
11:26
Yet we throw it away.
230
686471
1257
但是我们就这么白白扔掉了。
11:27
CA: So this would allow the big companies
to invest in recycling plants
231
687752
3380
克里斯:
所以这样能让大公司们投资
11:31
literally all over the world --
232
691156
1509
世界各地的回收工厂——
11:32
AF: All over the world.
233
692689
1152
安德烈:
任何地方。
11:33
Because the technology
is low-capital cost,
234
693865
2048
因为科技不需要
大量的资金成本,
11:35
you can put it in at rubbish dumps,
at the bottom of big hotels,
235
695937
3037
你可以把它放在垃圾堆里,
酒店地下室,
11:38
garbage depots, everywhere,
236
698998
1302
垃圾场,任何地方,
11:40
turn that waste into resin.
237
700324
1294
将垃圾转换为树脂。
11:41
CA: Now, you're a philanthropist,
238
701642
1598
克里斯:
你是一个慈善家,
而且你也已经
投入了自己的资金。
11:43
and you're ready to commit
some of your own wealth to this.
239
703264
2789
那么慈善在这个项目中的作用是什么?
11:46
What is the role of philanthropy
in this project?
240
706077
2298
安德烈:我认为我们需要
投入4到5千万美元
11:48
AF: I think what we have to do
is kick in the 40 to 50 million US dollars
241
708399
3834
11:52
to get it going,
242
712257
1400
才能让它运行,
11:53
and then we have to create
absolute transparency
243
713681
2469
当然我们还需要绝对的透明度,
11:56
so everyone can see
exactly what's going on.
244
716174
3230
让每个人都能了解实时状况。
11:59
From the resin producers
to the brands to the consumers,
245
719428
3260
从树脂生产商到品牌消费者,
12:02
everyone gets to see
who is playing the game,
246
722712
2524
每个人都可以看到
谁在掌管大权,
12:05
who is protecting the Earth,
and who doesn't care.
247
725260
2658
谁在保护地球,
谁又满不在乎。
12:07
And that'll cost about
a million dollars a week,
248
727942
2331
这个的花费大概是
每周100万美元,
12:10
and we're going to underwrite
that for five years.
249
730297
2386
我们会提供大约5年的资金。
12:12
Total contribution is circa
300 million US dollars.
250
732707
2830
总共的支出大约是三亿。
12:15
CA: Wow.
251
735561
1327
克里斯:
哇。
12:16
Now --
252
736912
1253
现在——
12:18
(Applause)
253
738189
4882
(鼓掌)
12:23
You've talked to other companies,
like to the Coca-Colas of this world,
254
743095
3431
你也讲了别的公司,
像是可口可乐,
12:26
who are willing to do this,
they're willing to pay a higher price,
255
746550
3138
是愿意这么做的,
他们愿意为保护环境
12:29
they would like to pay a higher price,
256
749712
1827
而付高价,
12:31
so long as it's fair.
257
751563
1155
非常公平。
12:32
AF: Yeah, it's fair.
258
752742
2384
安德烈:
是的,非常公平。
12:35
So, Coca-Cola wouldn't
like Pepsi to play ball
259
755150
3155
除非全世界都知道
百事可乐没有参与合作,
12:38
unless the whole world knew
that Pepsi wasn't playing ball.
260
758329
2797
否则可口可乐不会
想要百事可乐参与进来,
12:41
Then they don't care.
261
761150
1174
那么他们也就不在乎。
12:42
So it's that transparency of the market
262
762348
2894
所以,这就是市场的透明性,
12:45
where, if people try and cheat the system,
263
765266
2334
如果有人试图作弊,
12:47
the market can see it,
the consumers can see it.
264
767624
2361
那么整个市场都会看到,
所有消费者也会看到。
12:50
The consumers want a role to play in this.
265
770009
2126
消费者也想发挥作用。
12:52
Seven and a half billion of us.
266
772159
1527
我们有75亿人。
12:53
We don't want our world smashed
by a hundred companies.
267
773710
2610
我们不想整个世界
毁在几百个公司中。
克里斯:
你提到了公司能做些什么,
12:56
CA: Well, so tell us, you've said
what the companies can do
268
776344
2808
以及你愿意做的事情。
我们的观众可以做些什么呢?
12:59
and what you're willing to do.
269
779176
1467
13:00
What can people listening do?
270
780667
1393
13:02
AF: OK, so I would like all of us,
271
782084
2297
安德烈:
我想请各位,
13:04
all around the world,
272
784405
1199
还有世界上所有的人,
13:05
to go a website called noplasticwaste.org.
273
785628
3084
登陆一个叫做
noplasticwaste.org 的网站。
13:08
You contact your hundred resin producers
274
788736
2126
你可以找到你所在地区
13:10
which are in your region.
275
790886
1440
的一百个树脂生产商。
13:12
You will have at least one
276
792350
1673
你会至少联系上其中一家,
13:14
within an email or Twitter
or a telephone contact from you,
277
794047
4434
给他们发邮件,
发推特,或是打电话,
13:18
and let them know that you would like them
to make a contribution to a fund
278
798505
5435
告诉他们,你希望他们为
由某个行业或世界银行
13:23
which industry can manage
or the World Bank can manage.
279
803964
2627
所管理的基金捐款。
13:26
It raises tens of billions
of dollars per year
280
806615
3694
如果每年收集到几百亿的捐款,
13:30
so you can transition the industry
to getting all its plastic from plastic,
281
810333
4682
你就可以让这个产业转型,
用塑料来再生塑料,
13:35
not from fossil fuel.
282
815039
1172
而不再使用化石燃料,
13:36
We don't need that.
That's bad. This is good.
283
816235
2247
前者对环境更友好。
13:38
And it can clean up the environment.
284
818506
2012
剩余的资金还可以用来治理环境。
13:40
We've got enough capital there,
285
820542
1553
我们有足够的资金,
13:42
we've got tens of billions
of dollars, Chris, per annum
286
822119
2957
每年有几百亿美元
13:45
to clean up the environment.
287
825100
1432
用来净化环境。
13:46
CA: You're in the recycling business.
288
826556
1775
克里斯:
你已经在回收行业了。
13:48
Isn't this a conflict of interest for you,
289
828355
2006
这难道不会损失你的利益吗,
13:50
or rather, a huge business
opportunity for you?
290
830385
2209
或者,这对你来说反而
是一个巨大的商机?
13:52
AF: Yeah, look, I'm in
the iron ore business,
291
832619
2131
安德烈:
是的,我在铁矿行业,
13:54
and I compete against
the scrap metal business,
292
834775
2209
我与废铁公司竞争,
这就是为什么你不会在走路的时候
绊倒在一堆废铁上,
13:57
and that's why you don't have
any scrap lying around to trip over,
293
837008
3435
14:00
and cut your toe on,
294
840467
1449
划破脚趾,
14:01
because it gets collected.
295
841940
1276
因为它们被回收了。
14:03
CA: This isn't your excuse
to go into the plastic recycling business.
296
843240
3294
克里斯:这不是你
进入塑料回收行业的借口,
安德烈:
不是的,我还要大力提倡。
14:06
AF: No, I am going to cheer for this boom.
297
846558
2321
14:08
This will be the internet
of plastic waste.
298
848903
2111
这会成为塑料垃圾行业中的互联网。
14:11
This will be a boom industry
which will spread all over the world,
299
851038
3339
这会是横跨世界的成熟产业,
14:14
and particularly where poverty is worst
because that's where the rubbish is most,
300
854401
4059
特别是严重贫困的地区,
因为那是垃圾最多的地方,
14:18
and that's the resource.
301
858484
1316
同时也是资源所在地。
14:19
So I'm going to cheer for it
and stand back.
302
859824
3207
所以我要大力提倡,并且全力支持。
14:23
CA: Twiggy, we're in an era
303
863055
1345
克里斯:
Twiggy,在我们所处的年代,
14:24
where so many people around the world
are craving a new, regenerative economy,
304
864424
4665
很多人在世界各地
发展新的,再生的经济,
14:29
these big supply chains,
these big industries,
305
869113
2629
让这些巨大的供应链,
这些巨大的产业
14:31
to fundamentally transform.
306
871766
2041
发生根本性的转变。
14:33
It strikes me as a giant idea,
307
873831
1732
这个了不起的想法震撼到我了,
14:35
and you're going to need a lot of people
cheering you on your way
308
875587
3060
在这个过程中,
我们也需要得到很多人的支持,
才能继续前进。
14:38
to make it happen.
309
878671
1166
感谢您与我们分享这些。
14:39
Thank you for sharing this with us.
310
879861
1675
安德烈:
非常感谢,克里斯。
14:41
AF: Thank you very much. Thank you, Chris.
311
881560
2024
(鼓掌)
14:43
(Applause)
312
883608
1492
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。