A radical plan to end plastic waste | Andrew Forrest

710,217 views ・ 2019-11-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maricene Crus Revisor: Carolina Aguirre
00:13
Chris Anderson: So, you've been obsessed with this problem
0
13111
2858
Chris Anderson: Você tem estado obcecado com este problema
00:15
for the last few years.
1
15993
1764
nos últimos anos.
00:17
What is the problem, in your own words?
2
17781
2040
Na sua opinião, qual é o problema?
00:19
Andrew Forrest: Plastic.
3
19845
1150
Andrew Forrest: Plástico.
00:21
Simple as that.
4
21600
1688
Simples assim.
Nossa incapacidade de usá-lo
00:23
Our inability to use it for the tremendous energetic commodity that it is,
5
23312
6993
para a tremenda possibilidade energética que ele tem,
00:30
and just throw it away.
6
30329
1376
e simplesmente jogá-lo fora.
00:32
CA: And so we see waste everywhere.
7
32838
3071
CA: Vemos desperdício em toda parte.
00:35
At its extreme, it looks a bit like this.
8
35933
2464
No seu extremo, parece um pouco com isso.
00:38
I mean, where was this picture taken?
9
38421
2331
Onde essa foto foi tirada?
00:40
AF: That's in the Philippines,
10
40776
1450
AF: Nas Filipinas,
00:42
and you know, there's a lot of rivers, ladies and gentlemen,
11
42250
2905
e há muitos rios, senhoras e senhores, exatamente nessas condições.
00:45
which look exactly like that.
12
45180
1381
E essa é as Filipinas.
00:46
And that's the Philippines.
13
46561
1333
00:47
So it's all over Southeast Asia.
14
47919
1570
Está assim por todo o sudeste asiático.
00:49
CA: So plastic is thrown into the rivers,
15
49688
1981
CA: O plástico é jogado nos rios, e dali, é claro, acaba no oceano.
00:51
and from there, of course, it ends up in the ocean.
16
51693
2609
00:54
I mean, we obviously see it on the beaches,
17
54994
3573
Quero dizer...
obviamente vemos isso nas praias,
00:58
but that's not even your main concern.
18
58591
2542
mas essa não é sua maior preocupação,
01:01
It's what's actually happening to it in the oceans. Talk about that.
19
61157
3467
mas sim o que está acontecendo nos oceanos. Fale sobre isso.
01:04
AF: OK, so look. Thank you, Chris.
20
64648
2501
AF: Certo. Obrigado, Chris.
01:07
About four years ago,
21
67173
1174
Há uns quatro anos,
01:08
I thought I'd do something really barking crazy,
22
68371
3319
pensei em fazer algo realmente louco,
01:11
and I committed to do a PhD in marine ecology.
23
71714
4708
e me comprometi a fazer um doutorado em ecologia marinha.
01:16
And the scary part about that was,
24
76446
3217
A parte assustadora disso foi
01:19
sure, I learned a lot about marine life,
25
79687
1917
que, claro, aprendi muito sobre vida marinha,
01:21
but it taught me more about marine death
26
81628
2220
mas mais ainda sobre a morte marinha
01:23
and the extreme mass ecological fatality of fish,
27
83872
6160
e a extrema fatalidade ecológica em massa dos peixes,
01:30
of marine life, marine mammals,
28
90056
2256
da vida marinha, mamíferos marinhos,
01:32
very close biology to us,
29
92336
2464
biologia muito próxima de nós,
01:34
which are dying in the millions if not trillions that we can't count
30
94824
4238
que estão morrendo aos milhões, se não aos trilhões
que não temos como contar por causa do plástico.
01:39
at the hands of plastic.
31
99086
1676
01:40
CA: But people think of plastic as ugly but stable. Right?
32
100786
3841
CA: Mas muitos pensam no plástico como feio, mas estável, certo?
01:44
You throw something in the ocean, "Hey, it'll just sit there forever.
33
104652
3439
Você joga algo no oceano: "Isso vai ficar aí pra sempre.
01:48
Can't do any damage, right?"
34
108115
1646
Não vai causar nenhum dano, certo?"
01:49
AF: See, Chris, it's an incredible substance designed for the economy.
35
109785
6767
AF: Olha, Chris, é uma substância incrível projetada para a economia,
01:56
It is the worst substance possible for the environment.
36
116576
4696
mas a pior possível para o meio ambiente.
02:01
The worst thing about plastics, as soon as it hits the environment,
37
121296
3187
A pior coisa do plástico, quando chega ao meio ambiente,
02:04
is that it fragments.
38
124507
2784
é que ele se fragmenta.
02:07
It never stops being plastic.
39
127315
2443
Nunca deixa de ser plástico.
02:09
It breaks down smaller and smaller and smaller,
40
129782
2695
Se deteriora em pedaços cada vez menores,
02:12
and the breaking science on this, Chris,
41
132501
2648
e a ciência inovadora sobre isso, Chris,
02:15
which we've known in marine ecology for a few years now,
42
135173
2658
que conhecemos em ecologia marinha já há alguns anos,
02:17
but it's going to hit humans.
43
137855
1940
mas vai atingir os humanos...
02:19
We are aware now that nanoplastic,
44
139918
3171
Estamos cientes agora que nanoplásticos,
02:23
the very, very small particles of plastic, carrying their negative charge,
45
143113
4602
as partículas de plástico minúsculas, carregando sua carga negativa,
02:27
can go straight through the pores of your skin.
46
147739
2802
podem atravessar os poros da nossa pele.
02:31
That's not the bad news.
47
151390
1175
Essa não é a má notícia,
02:32
The bad news is that it goes straight through the blood-brain barrier,
48
152589
4542
e sim que elas vão direto pela barreira hematoencefálica,
02:37
that protective coating which is there to protect your brain.
49
157155
2884
o revestimento que temos para proteger nosso cérebro.
Nosso cérebro é uma massa amorfa e úmida, cheia de pequenas cargas elétricas.
02:40
Your brain's a little amorphous, wet mass full of little electrical charges.
50
160063
4007
02:44
You put a negative particle into that,
51
164094
3277
Se colocarmos uma partícula negativa nela,
02:47
particularly a negative particle which can carry pathogens --
52
167395
3529
particularmente uma partícula negativa que possa transportar patógenos:
02:50
so you have a negative charge, it attracts positive-charge elements,
53
170948
3584
temos uma carga negativa que atrai elementos de carga positiva,
02:54
like pathogens, toxins,
54
174556
2424
como patógenos, toxinas,
02:57
mercury, lead.
55
177004
1447
mercúrio e chumbo.
02:58
That's the breaking science we're going to see in the next 12 months.
56
178595
3253
Essa é a ciência inovadora que veremos nos próximos 12 meses.
03:01
CA: So already I think you told me that there's like 600 plastic bags or so
57
181873
3555
CA: Você já me disse que existem mais ou menos 600 sacolas plásticas
03:05
for every fish that size in the ocean, something like that.
58
185453
3561
para cada peixe de tamanho médio no oceano ou algo assim.
03:09
And they're breaking down,
59
189388
2873
E elas se separam,
03:12
and there's going to be ever more of them,
60
192285
2039
e haverá cada vez mais delas,
e nem mesmo vimos o começo das consequências disso.
03:14
and we haven't even seen the start of the consequences of that.
61
194348
2977
AF: Não, realmente ainda não.
03:17
AF: No, we really haven't.
62
197349
1597
03:18
The Ellen MacArthur Foundation, they're a bunch of good scientists,
63
198970
3224
A Fundação Ellen MacArthur tem cientistas muito bons,
03:22
we've been working with them for a while.
64
202218
2048
e trabalhamos com eles há um tempo.
03:24
I've completely verified their work.
65
204291
1740
Valorizo muito o trabalho deles.
03:26
They say there will be one ton of plastic, Chris,
66
206055
2706
Eles dizem que haverá 1 tonelada de plástico
03:28
for every three tons of fish by, not 2050 --
67
208785
2520
para cada 3 toneladas de peixe até 2050,
03:31
and I really get impatient with people who talk about 2050 -- by 2025.
68
211329
4605
e fico muito impaciente com quem fala sobre 2050 - até 2025.
03:35
That's around the corner.
69
215958
1243
Isso está ali na esquina!
03:37
That's just the here and now.
70
217225
2123
É simplesmente o aqui e agora.
03:39
You don't need one ton of plastic to completely wipe out marine life.
71
219372
3259
Não precisamos de uma tonelada de plástico pra destruir completamente a vida marinha.
03:42
Less than that is going to do a fine job at it.
72
222655
3062
Menos que isso já estará fazendo um grande estrago.
03:45
So we have to end it straightaway. We've got no time.
73
225741
4470
Precisamos acabar com isso imediatamente. Não temos tempo.
03:50
CA: OK, so you have an idea for ending it, and you're coming at this
74
230235
4369
CA: Você tem uma ideia para eliminar o problema e está chegando a ela
03:54
not as a typical environmental campaigner, I would say,
75
234628
2691
não como uma típica campanha pelo meio ambiente, digamos,
03:57
but as a businessman, as an entrepreneur, who has lived --
76
237343
3190
mas como empresário, que viveu...
04:00
you've spent your whole life thinking about global economic systems
77
240557
3489
você tem passado toda sua vida pensando sobre sistemas econômicos globais
04:04
and how they work.
78
244070
1653
e como eles funcionam.
04:05
And if I understand it right,
79
245747
1604
E se entendi direito,
04:07
your idea depends on heroes who look something like this.
80
247375
6522
sua ideia depende de heróis que se pareçam com ela.
04:13
What's her profession?
81
253921
1512
Qual é a profissão dela?
04:15
AF: She, Chris, is a ragpicker,
82
255457
3209
AF: Ela é catadora de recicláveis,
04:18
and there were 15, 20 million ragpickers like her,
83
258690
3718
e havia de 15 a 20 milhões de catadores de recicláveis como ela,
04:22
until China stopped taking everyone's waste.
84
262432
4256
até a China parar de aceitar o lixo de todo mundo.
04:26
And the price of plastic, minuscule that it was, collapsed.
85
266712
4215
E o preço do plástico, que já era barato, caiu mais ainda.
04:30
That led to people like her,
86
270951
1786
Isso levou a pessoas como ela,
04:32
which, now -- she is a child who is a schoolchild.
87
272761
4218
ela é uma criança em idade escolar.
04:37
She should be at school.
88
277003
1665
Ela deveria estar na escola.
04:38
That's probably very akin to slavery.
89
278692
2266
Isso pode ser comparado à escravidão.
04:40
My daughter Grace and I have met hundreds of people like her.
90
280982
2971
Minha filha Grace e eu conhecemos centenas de pessoas como ela.
04:43
CA: And there are many adults as well, literally millions around the world,
91
283977
3555
CA: E há muitos adultos também, milhões deles pelo mundo,
e em algumas atividades,
04:47
and in some industries,
92
287556
1176
04:48
they actually account for the fact that, for example,
93
288756
2565
é por causa deles, na verdade, que, por exemplo, não vemos
04:51
we don't see a lot of metal waste in the world.
94
291345
2202
muito resíduo de metal pelo mundo.
AF: Isso mesmo.
04:53
AF: That's exactly right.
95
293571
1220
04:54
That little girl is, in fact, the hero of the environment.
96
294815
3130
Aquela garotinha é, na verdade, a heroína do meio ambiente.
04:57
She's in competition with a great big petrochemical plant
97
297969
3607
Ela está competindo com uma grande petroquímica
05:01
which is just down the road,
98
301600
1350
que fica na mesma rua,
05:02
the three-and-a-half-billion-dollar petrochemical plant.
99
302974
2681
uma petroquímica de US$ 3,5 bilhões.
05:05
That's the problem.
100
305679
1159
Esse é o problema.
05:06
We've got more oil and gas in plastic and landfill
101
306862
4445
Temos mais petróleo e gás em plástico e em aterros
05:11
than we have in the entire oil and gas resources of the United States.
102
311331
3769
do que em todos os recursos em petróleo e gás dos EUA.
05:15
So she is the hero.
103
315124
2023
Então ela é a heroína.
05:17
And that's what that landfill looks like, ladies and gentlemen,
104
317171
2966
E esse é um aterro sanitário, senhoras e senhores,
e é petróleo e gás sólido.
05:20
and it's solid oil and gas.
105
320161
2418
05:22
CA: So there's huge value potentially locked up in there
106
322603
3672
CA: Então, há um enorme valor potencialmente desperdiçado ali
05:26
that the world's ragpickers would, if they could, make a living from.
107
326299
4539
com o qual catadores de recicláveis, se pudessem, ganhariam a vida.
05:30
But why can't they?
108
330862
1600
Mas por que não podem?
05:33
AF: Because we have ingrained in us
109
333303
3262
AF: Porque arraigamos em nós
05:36
a price of plastic from fossil fuels,
110
336589
4336
um preço do plástico dos combustíveis fósseis,
05:40
which sits just under what it takes
111
340949
3571
que fica logo abaixo do que é preciso
05:44
to economically and profitably recycle plastic from plastic.
112
344544
4550
para reciclar plástico do plástico de modo econômico e lucrativo.
05:49
See, all plastic is is building blocks from oil and gas.
113
349118
5034
Todo plástico tem como material de base o petróleo e gás.
05:54
Plastic's 100 percent polymer, which is 100 percent oil and gas.
114
354176
3885
Plástico é 100% de polímero, que significa 100% de petróleo e gás.
05:58
And you know we've got enough plastic in the world
115
358085
2399
E sabemos que temos plástico suficiente no mundo pra todas as nossas necessidades.
06:00
for all our needs.
116
360508
1180
06:01
And when we recycle plastic,
117
361712
2520
E quando reciclamos plástico,
06:04
if we can't recycle it cheaper than fossil fuel plastic,
118
364256
3265
se não podemos torná-lo mais barato que o plástico de combustível fóssil,
06:07
then, of course, the world just sticks to fossil fuel plastic.
119
367545
3335
então, é claro, o mundo simplesmente adere ao uso desse plástico.
06:10
CA: So that's the fundamental problem,
120
370904
1980
CA: Esse é o problema fundamental,
06:12
the price of recycled plastic is usually more
121
372908
4110
o preço do plástico reciclado é geralmente maior
06:17
than the price of just buying it made fresh from more oil.
122
377042
4516
do que o preço do produto novo, feito de mais óleo.
06:21
That's the fundamental problem.
123
381582
1547
Esse é o problema fundamental.
06:23
AF: A slight tweak of the rules here, Chris.
124
383153
3139
AF: Um pequeno ajuste das regras aqui, Chris.
06:26
I'm a commodity person.
125
386316
1768
Sou uma pessoa de commodities.
06:28
I understand that we used to have scrap metal and rubbish iron
126
388108
6999
Eu entendo que costumávamos ter
sucata de metal e ferro-velho
06:35
and bits of copper lying all round the villages,
127
395131
3011
e pedaços de cobre esparramados por vilarejos,
principalmente em países em desenvolvimento.
06:38
particularly in the developing world.
128
398166
1829
06:40
And people worked out it's got a value.
129
400019
1896
As pessoas descobriram o valor disso.
06:41
It's actually an article of value,
130
401939
3155
Na verdade, é um artigo de valor, e não de descarte.
06:45
not of waste.
131
405118
1420
Agora vilarejos, cidades e ruas estão limpas;
06:46
Now the villages and the cities and the streets are clean,
132
406562
3178
06:49
you don't trip over scrap copper or scrap iron now,
133
409764
4538
não se tropeça mais em sucata de cobre ou de ferro,
06:54
because it's an article of value, it gets recycled.
134
414326
3355
porque é artigo de valor, é reciclado.
06:57
CA: So what's your idea, then, to try to change that in plastics?
135
417705
5593
CA: Então, qual é a sua ideia de tentar mudar isso com os plásticos?
07:03
AF: OK, so Chris,
136
423322
1612
AF: Então, Chris,
07:04
for most part of that PhD, I've been doing research.
137
424958
3959
tenho pesquisado bastante nesse doutorado.
07:08
And the good thing about being a businessperson who's done OK at it
138
428941
3271
E o bom de ser empresário bem-sucedido
07:12
is that people want to see you.
139
432236
1861
é que as pessoas querem te ver.
07:14
Other businesspeople,
140
434121
1165
Outros empresários,
07:15
even if you're kind of a bit of a zoo animal species they'd like to check out,
141
435310
4103
mesmo que você seja um tipo esquisito que eles gostariam de conhecer,
07:19
they'll say, yeah, OK, we'll all meet Twiggy Forrest.
142
439437
2486
eles dirão: "Tudo bem, todos nós encontraremos o Twiggy Forrest".
07:21
And so once you're in there,
143
441947
1869
E assim que você estiver lá, pode interrogá-los.
07:23
you can interrogate them.
144
443840
1520
07:25
And I've been to most of the oil and gas and fast-moving consumer good companies
145
445384
5969
E estive em muitas empresas de petróleo e gás e de consumo
em rápida evolução no mundo,
07:31
in the world,
146
451377
1201
07:32
and there is a real will to change.
147
452602
3080
e existe um desejo real de mudança.
07:35
I mean, there's a couple of dinosaurs
148
455706
1805
Há alguns "dinossauros"
que esperarão pelo melhor sem fazer nada,
07:37
who are going to hope for the best and do nothing,
149
457535
2488
07:40
but there's a real will to change.
150
460047
1950
mas existe um desejo real de mudança.
07:42
So what I've been discussing is,
151
462021
1789
Então, venho discutindo
07:43
the seven and a half billion people in the world
152
463834
3476
que nós, 7,5 bilhões de pessoas no mundo,
07:47
don't actually deserve to have their environment smashed by plastic,
153
467334
3917
não merecemos ter nosso ambiente entulhado por plástico,
07:51
their oceans rendered depauperate or barren of sea life because of plastic.
154
471275
5212
nossos oceanos tornando-se esgotados e estéreis de vida marinha por causa dele.
07:56
So you come down that chain,
155
476511
1433
Então descemos essa cadeia,
07:57
and there's tens of thousands of brands which we all buy heaps of products from,
156
477968
4143
e há dezenas de milhares de marcas das quais todos nós compramos produtos,
08:02
but then there's only a hundred major resin producers,
157
482135
3475
mas há apenas 100 principais produtores de resina,
08:05
big petrochemical plants,
158
485634
2136
grandes instalações petroquímicas,
08:07
that spew out all the plastic which is single use.
159
487794
2719
que fabricam todo tipo de plástico de uso único.
08:10
CA: So one hundred companies
160
490537
1383
CA: Então, 100 empresas estão na base desta "cadeia alimentar", digamos.
08:11
are right at the base of this food chain, as it were.
161
491944
2501
08:14
AF: Yeah.
162
494469
1159
AF: Isso mesmo.
08:15
CA: And so what do you need those one hundred companies to do?
163
495652
2945
CA: Então, o que precisamos que essas 100 empresas façam?
08:18
AF: OK, so we need them to simply raise the value
164
498621
4549
AF: Precisamos que elas simplesmente aumentem o valor
08:23
of the building blocks of plastic from oil and gas,
165
503194
2864
do material base do plástico do petróleo e do gás,
08:26
which I call "bad plastic,"
166
506082
2575
o que chamo de "plástico ruim",
08:28
raise the value of that,
167
508681
1302
que aumentem o valor disso,
08:30
so that when it spreads through the brands and onto us, the customers,
168
510007
3829
para que, quando ele chegar a essas marcas e for repassado para nós, consumidores,
08:33
we won't barely even notice an increase in our coffee cup
169
513860
4457
mal notemos um aumento no nosso café
08:38
or Coke or Pepsi, or anything.
170
518341
2983
ou na Coca-Cola ou Pepsi, ou coisa assim.
08:41
CA: Like, what, like a cent extra?
171
521348
1764
CA: Tipo um centavo a mais?
AF: Menos. Um quarto ou meio centavo.
08:43
AF: Less. Quarter of a cent, half a cent.
172
523136
1998
08:45
It'll be absolutely minimal.
173
525158
3190
Será certamente mínimo.
08:48
But what it does,
174
528372
1253
Mas isso tornará cada peça de plástico,
08:49
it makes every bit of plastic all over the world an article of value.
175
529649
4692
em todo o mundo, um artigo de valor.
08:54
Where you have the waste worst,
176
534365
3477
Onde há o pior desperdício,
08:57
say Southeast Asia, India,
177
537866
1884
digamos Sudeste Asiático, Índia,
08:59
that's where the wealth is most.
178
539774
2081
é onde encontramos a maior riqueza.
09:01
CA: OK, so it feels like there's two parts to this.
179
541879
2453
CA: Então parece haver duas partes nisso.
09:04
One is, if they will charge more money
180
544356
3998
Uma é, se vão cobrar mais caro
09:08
but carve out that excess
181
548378
3183
mas trabalhar esse excesso
09:11
and pay it -- into what? -- a fund operated by someone
182
551585
4470
e pagá-lo, a quem?
A um fundo operado por alguém para resolver que tipo de problema?
09:16
to tackle this problem of -- what?
183
556079
2765
09:18
What would that money be used for, that they charge the extra for?
184
558868
3591
Como esse dinheiro cobrado a mais seria usado?
09:22
AF: So when I speak to really big businesses,
185
562483
2460
AF: Quando falo com as grandes empresas,
09:24
I say, "Look, I need you to change, and I need you to change really fast,"
186
564967
3546
eu digo: "Preciso que vocês mudem, e que façam isso bem rápido".
09:28
their eyes are going to peel over in boredom,
187
568537
2716
Eles fazem aquela cara de tédio,
09:31
unless I say, "And it's good business."
188
571277
2339
a menos que eu diga: "E é um bom negócio".
09:33
"OK, now you've got my attention, Andrew."
189
573640
2093
"Agora você tem minha atenção, Andrew."
09:35
So I say, "Right, I need you to make a contribution
190
575757
2836
Aí eu digo: "Certo, preciso que façam uma contribuição
09:38
to an environmental and industry transition fund.
191
578617
2536
pra um fundo de transição da indústria para o meio ambiente.
09:41
Over two or three years,
192
581177
1435
Ao longo de dois ou três anos,
09:42
the entire global plastics industry
193
582636
2197
toda a indústria global de plásticos
09:44
can transition from getting its building blocks from fossil fuel
194
584857
4106
pode fazer a transição do material de base do combustível fóssil
09:48
to getting its building blocks from plastic.
195
588987
2095
para o uso do plástico já existente.
09:51
The technology is out there.
196
591106
1461
A tecnologia está disponível.
09:52
It's proven."
197
592591
1270
Está provada".
09:53
I've taken two multibillion-dollar operations from nothing,
198
593885
3477
Assumi US$ 2 bilhões de operações do nada,
09:57
recognizing that the technology can be scaled.
199
597386
2819
reconhecendo que a tecnologia pode ser escalada.
10:00
I see at least a dozen technologies in plastic to handle all types of plastic.
200
600229
4494
Sei de pelo menos uma dúzia de tecnologias que podem lidar com todo tipo de plástico.
10:04
So once those technologies have an economic margin,
201
604747
3552
Então, uma vez que elas tenham uma margem econômica,
10:08
which this gives them,
202
608323
1922
a qual isso as proporciona,
10:10
that's where the global public will get all their plastic from,
203
610269
3264
é daí que o público global receberá todo o seu plástico,
10:13
from existing plastic.
204
613557
1874
de produtos já existentes.
10:15
CA: So every sale of virgin plastic contributes money to a fund
205
615455
4141
CA: Então, toda venda de plástico "virgem" contribui com dinheiro para um fundo
10:19
that is used to basically transition the industry
206
619620
2834
que é usado basicamente para fazer a transição da indústria
10:22
and start to pay for things like cleanup and other pieces.
207
622478
2843
e começar a pagar por coisas como limpeza e outras peças.
10:25
AF: Absolutely. Absolutely.
208
625345
1365
AF: Exatamente.
10:26
CA: And it has the incredible side benefit,
209
626734
2012
CA: E há o incrível benefício colateral, que talvez seja o principal,
10:28
which is maybe even the main benefit,
210
628770
1781
10:30
of creating a market.
211
630575
1350
de criar um mercado.
10:31
It suddenly makes recyclable plastic
212
631949
3132
De repente, faz do plástico reciclável um negócio gigantesco
10:35
a giant business that can unlock millions of people around the world
213
635105
4589
que permite a milhões em todo o mundo ter um meio de subsistência com sua coleta.
10:39
to find a new living collecting it.
214
639718
1841
10:41
AF: Yeah, exactly.
215
641583
1153
AF: Exatamente.
10:42
So all you do is, you've got fossil fuel plastics at this value
216
642760
4524
Então, teremos plástico de combustível fóssil a este valor
10:47
and recycled plastic at this value.
217
647308
2057
e plástico reciclado nesse valor.
10:49
You change it.
218
649389
1313
Você muda isso.
10:50
So recycled plastic is cheaper.
219
650726
2587
Então o plástico reciclado fica mais barato.
10:53
What I love about this most, Chris, is that, you know,
220
653636
3167
O que mais gosto nisso, Chris,
10:56
we waste into the environment 300, 350 million tons of plastic.
221
656827
5551
é que desperdiçamos no meio ambiente 300, 350 milhões de toneladas de plástico.
11:02
On the oil and gas companies own accounts,
222
662402
2537
Segundo as empresas de petróleo e gás,
11:04
it's going to grow to 500 million tons.
223
664963
2016
isso deve aumentar para 500 milhões de toneladas.
11:07
This is an accelerating problem.
224
667003
2428
Este é um problema que se acelera.
11:09
But every ton of that is polymer.
225
669455
3750
Mas cada tonelada disso é polímero
11:13
Polymer is 1,000 dollars, 1,500 dollars a ton.
226
673229
3504
que custa de US$ 1 mil a US$ 1,5 mil a tonelada.
11:16
That's half a trillion dollars which could go into business
227
676757
4104
Isso corresponde a US$ 500 bilhões que poderiam entrar no negócio
11:20
and could create jobs and opportunities and wealth right across the world,
228
680885
3539
e criar empregos, oportunidades e riqueza em todo o mundo,
11:24
particularly in the most impoverished.
229
684448
1999
particularmente em países mais pobres,
11:26
Yet we throw it away.
230
686471
1257
porém, nós o jogamos fora.
11:27
CA: So this would allow the big companies to invest in recycling plants
231
687752
3380
CA: Isso permitiria que grandes empresas investissem em usinas de reciclagem
11:31
literally all over the world --
232
691156
1509
no mundo todo.
11:32
AF: All over the world.
233
692689
1152
AF: No mundo todo!
11:33
Because the technology is low-capital cost,
234
693865
2048
A tecnologia é de baixo custo,
11:35
you can put it in at rubbish dumps, at the bottom of big hotels,
235
695937
3037
é possível colocá-la em lixeiras, porões de grandes hotéis,
11:38
garbage depots, everywhere,
236
698998
1302
depósitos de lixo, em todo lugar, transformando resíduo em resina.
11:40
turn that waste into resin.
237
700324
1294
11:41
CA: Now, you're a philanthropist,
238
701642
1598
CA: Você é filantropo, e está pronto a destinar parte da sua riqueza para isso.
11:43
and you're ready to commit some of your own wealth to this.
239
703264
2789
Qual é o papel da filantropia nesse projeto?
11:46
What is the role of philanthropy in this project?
240
706077
2298
AF: Acho que temos que introduzir os US$ 40 a US$ 50 milhões
11:48
AF: I think what we have to do is kick in the 40 to 50 million US dollars
241
708399
3834
11:52
to get it going,
242
712257
1400
para dar o pontapé inicial,
11:53
and then we have to create absolute transparency
243
713681
2469
e depois temos que criar transparência absoluta
11:56
so everyone can see exactly what's going on.
244
716174
3230
para que todos possam ver exatamente o que está acontecendo.
11:59
From the resin producers to the brands to the consumers,
245
719428
3260
Dos produtores de resina às marcas aos consumidores,
12:02
everyone gets to see who is playing the game,
246
722712
2524
todos começam a ver quem está atuando no jogo,
12:05
who is protecting the Earth, and who doesn't care.
247
725260
2658
quem está protegendo o planeta, e quem não se importa.
12:07
And that'll cost about a million dollars a week,
248
727942
2331
E isso custará cerca de US$ 1 milhão por semana,
12:10
and we're going to underwrite that for five years.
249
730297
2386
e vamos subscrever isso por 5 anos.
12:12
Total contribution is circa 300 million US dollars.
250
732707
2830
A contribuição total é de cerca de US$ 300 milhões.
12:15
CA: Wow.
251
735561
1327
CA: Uau.
12:16
Now --
252
736912
1253
Agora ...
12:18
(Applause)
253
738189
4882
(Aplausos)
12:23
You've talked to other companies, like to the Coca-Colas of this world,
254
743095
3431
Você conversou com outras empresas, como as Coca-Colas do mundo afora,
12:26
who are willing to do this, they're willing to pay a higher price,
255
746550
3138
que estão dispostas a pagar um preço mais alto
12:29
they would like to pay a higher price,
256
749712
1827
e gostariam de fazer isso, contanto que seja justo.
12:31
so long as it's fair.
257
751563
1155
12:32
AF: Yeah, it's fair.
258
752742
2384
AF: Sim, é justo.
12:35
So, Coca-Cola wouldn't like Pepsi to play ball
259
755150
3155
A Coca-Cola não ia querer que a Pepsi entrasse no jogo,
12:38
unless the whole world knew that Pepsi wasn't playing ball.
260
758329
2797
a menos que todo mundo soubesse que a Pepsi não estava no jogo.
12:41
Then they don't care.
261
761150
1174
Aí não se importam.
12:42
So it's that transparency of the market
262
762348
2894
Então é essa transparência do mercado
12:45
where, if people try and cheat the system,
263
765266
2334
a qual, se alguém tenta enganar o sistema, o mercado e os consumidores podem ver.
12:47
the market can see it, the consumers can see it.
264
767624
2361
12:50
The consumers want a role to play in this.
265
770009
2126
Os consumidores querem participar disso.
12:52
Seven and a half billion of us.
266
772159
1527
Somos 7,5 bilhões.
12:53
We don't want our world smashed by a hundred companies.
267
773710
2610
Não queremos que uma centena de empresas destruam o planeta.
12:56
CA: Well, so tell us, you've said what the companies can do
268
776344
2808
CA: Você falou do que as empresas podem fazer e o que você está disposto a fazer.
12:59
and what you're willing to do.
269
779176
1467
13:00
What can people listening do?
270
780667
1393
O que nós, te ouvindo, podemos fazer?
13:02
AF: OK, so I would like all of us,
271
782084
2297
AF: Gostaria que todos nós, no mundo todo,
13:04
all around the world,
272
784405
1199
13:05
to go a website called noplasticwaste.org.
273
785628
3084
acessássemos o site noplasticwaste.org.
13:08
You contact your hundred resin producers
274
788736
2126
Contatássemos os 100 produtores de resina
13:10
which are in your region.
275
790886
1440
na nossa região.
13:12
You will have at least one
276
792350
1673
Há pelo menos um
13:14
within an email or Twitter or a telephone contact from you,
277
794047
4434
no nosso e-mail, Twitter ou contato telefônico.
13:18
and let them know that you would like them to make a contribution to a fund
278
798505
5435
Então, que eles saibam que gostaríamos que contribuíssem para um fundo
13:23
which industry can manage or the World Bank can manage.
279
803964
2627
que a indústria ou o Banco Mundial podem gerenciar e que gera
13:26
It raises tens of billions of dollars per year
280
806615
3694
dezenas de bilhões de dólares ao ano.
13:30
so you can transition the industry to getting all its plastic from plastic,
281
810333
4682
Assim, fazemos a transição do setor pra obter o plástico daquele já existente,
13:35
not from fossil fuel.
282
815039
1172
não do petróleo.
13:36
We don't need that. That's bad. This is good.
283
816235
2247
Não precisamos disso. Aquilo é ruim. Isto é bom.
13:38
And it can clean up the environment.
284
818506
2012
E pode limpar o meio ambiente.
13:40
We've got enough capital there,
285
820542
1553
Temos capital suficiente lá,
temos dezenas de bilhões de dólares ao ano para limpar o meio ambiente.
13:42
we've got tens of billions of dollars, Chris, per annum
286
822119
2957
13:45
to clean up the environment.
287
825100
1432
13:46
CA: You're in the recycling business.
288
826556
1775
CA: Você está no negócio de reciclagem.
13:48
Isn't this a conflict of interest for you,
289
828355
2006
Não seria um conflito de interesse,
13:50
or rather, a huge business opportunity for you?
290
830385
2209
ou melhor, uma grande oportunidade de negócio para você?
13:52
AF: Yeah, look, I'm in the iron ore business,
291
832619
2131
AF: Estou no ramo de minério de ferro e compito com o negócio de sucata,
13:54
and I compete against the scrap metal business,
292
834775
2209
por isso não tropeçamos em pedaços de metal por aí
13:57
and that's why you don't have any scrap lying around to trip over,
293
837008
3435
e cortamos o dedo do pé; ela é coletada.
14:00
and cut your toe on,
294
840467
1449
14:01
because it gets collected.
295
841940
1276
14:03
CA: This isn't your excuse to go into the plastic recycling business.
296
843240
3294
CA: Esta não é sua desculpa pra entrar no negócio de reciclagem de plásticos.
14:06
AF: No, I am going to cheer for this boom.
297
846558
2321
AF: Não, vou torcer por essa expansão.
14:08
This will be the internet of plastic waste.
298
848903
2111
Essa será a internet de resíduos de plástico,
14:11
This will be a boom industry which will spread all over the world,
299
851038
3339
uma indústria em expansão que se espalhará por todo o mundo,
14:14
and particularly where poverty is worst because that's where the rubbish is most,
300
854401
4059
e particularmente onde a pobreza é maior porque é aí que há mais lixo,
14:18
and that's the resource.
301
858484
1316
e esse é o recurso.
14:19
So I'm going to cheer for it and stand back.
302
859824
3207
Vou torcer por isso e me afastar.
14:23
CA: Twiggy, we're in an era
303
863055
1345
CA: Twiggy, estamos numa era
14:24
where so many people around the world are craving a new, regenerative economy,
304
864424
4665
na qual muitas pessoas no mundo anseiam por uma nova economia regenerativa,
14:29
these big supply chains, these big industries,
305
869113
2629
que essas grandes indústrias e cadeias de suprimentos
14:31
to fundamentally transform.
306
871766
2041
se transformem fundamentalmente.
14:33
It strikes me as a giant idea,
307
873831
1732
Me parece uma ideia gigantesca
14:35
and you're going to need a lot of people cheering you on your way
308
875587
3060
e você precisará de muita gente torcendo pra que torne isso realidade.
14:38
to make it happen.
309
878671
1166
14:39
Thank you for sharing this with us.
310
879861
1675
Obrigado por compartilhar conosco.
AF: Muito obrigado, Chris.
14:41
AF: Thank you very much. Thank you, Chris.
311
881560
2024
(Aplausos)
14:43
(Applause)
312
883608
1492
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7