A radical plan to end plastic waste | Andrew Forrest

710,019 views ・ 2019-11-01

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Siri Hölperl Lektorat: Sonja Maria Neef
00:13
Chris Anderson: So, you've been obsessed with this problem
0
13111
2858
Chris Anderson: Sie sind seit einigen Jahren von diesem Problem besessen.
00:15
for the last few years.
1
15993
1764
00:17
What is the problem, in your own words?
2
17781
2040
Was ist das Problem, in Ihren Worten?
00:19
Andrew Forrest: Plastic.
3
19845
1150
Andrew Forrest: Plastik.
00:21
Simple as that.
4
21600
1688
Ganz einfach.
00:23
Our inability to use it for the tremendous energetic commodity that it is,
5
23312
6993
Unsere Unfähigkeit, seine enorme Rohstoffenergie zu nutzen
und es einfach wegzuwerfen.
00:30
and just throw it away.
6
30329
1376
00:32
CA: And so we see waste everywhere.
7
32838
3071
CA: Wir sehen Müll überall.
00:35
At its extreme, it looks a bit like this.
8
35933
2464
Im Extremfall sieht es so aus.
00:38
I mean, where was this picture taken?
9
38421
2331
Wo wurde dieses Foto gemacht?
00:40
AF: That's in the Philippines,
10
40776
1450
AF: Auf den Philippinen.
00:42
and you know, there's a lot of rivers, ladies and gentlemen,
11
42250
2905
Wie Sie wissen, gibt es viele Flüsse,
00:45
which look exactly like that.
12
45180
1381
die genau so aussehen.
00:46
And that's the Philippines.
13
46561
1333
Das sind die Philippinen.
00:47
So it's all over Southeast Asia.
14
47919
1570
Das gibt es in ganz Südostasien.
00:49
CA: So plastic is thrown into the rivers,
15
49688
1981
CA: Plastik wird in die Flüsse geworfen
00:51
and from there, of course, it ends up in the ocean.
16
51693
2609
und gelangt von dort in die Ozeane.
00:54
I mean, we obviously see it on the beaches,
17
54994
3573
Natürlich sehen wir es ganz deutlich an den Stränden,
00:58
but that's not even your main concern.
18
58591
2542
aber das ist nicht Ihre größte Sorge, sondern was damit im Meer genau passiert.
01:01
It's what's actually happening to it in the oceans. Talk about that.
19
61157
3467
Erzählen Sie uns davon.
01:04
AF: OK, so look. Thank you, Chris.
20
64648
2501
AF: Ok. Danke, Chris.
01:07
About four years ago,
21
67173
1174
Vor etwa vier Jahren wollte ich etwas echt Verrücktes machen
01:08
I thought I'd do something really barking crazy,
22
68371
3319
01:11
and I committed to do a PhD in marine ecology.
23
71714
4708
und verpflichtete mich, einen Doktor in Meeresökologie zu machen.
01:16
And the scary part about that was,
24
76446
3217
Das gruselige daran war, dass ich viel über das Leben im Meer lernte,
01:19
sure, I learned a lot about marine life,
25
79687
1917
aber noch mehr lernte ich, über den Tod im Meer
01:21
but it taught me more about marine death
26
81628
2220
01:23
and the extreme mass ecological fatality of fish,
27
83872
6160
und das extreme ökologische Massensterben von Fischen, von Meereslebewesen
und marinen Säugetieren,
01:30
of marine life, marine mammals,
28
90056
2256
die uns biologisch sehr ähnlich sind.
01:32
very close biology to us,
29
92336
2464
01:34
which are dying in the millions if not trillions that we can't count
30
94824
4238
Sie sterben aufgrund von Plastik, -- Millionen, Milliarden, unzählbar.
01:39
at the hands of plastic.
31
99086
1676
01:40
CA: But people think of plastic as ugly but stable. Right?
32
100786
3841
CA: Leute denken Plastik ist hässlich, aber stabil, korrekt?
01:44
You throw something in the ocean, "Hey, it'll just sit there forever.
33
104652
3439
Man wirft etwas ins Meer: "Hey, das schwimmt jetzt hier für immer,
01:48
Can't do any damage, right?"
34
108115
1646
das richtet keinen Schaden an, stimmt's?"
01:49
AF: See, Chris, it's an incredible substance designed for the economy.
35
109785
6767
AF: Nun, Chris, es ist ein großartiges Material,
das für die Wirtschaft konzipiert ist.
01:56
It is the worst substance possible for the environment.
36
116576
4696
Es ist das denkbar schlimmste Material für die Umwelt.
02:01
The worst thing about plastics, as soon as it hits the environment,
37
121296
3187
Das Schlimmste an Plastik ist, dass es zerfällt, sobald es in die Umwelt gerät.
02:04
is that it fragments.
38
124507
2784
Es hört nie auf, Plastik zu sein.
02:07
It never stops being plastic.
39
127315
2443
02:09
It breaks down smaller and smaller and smaller,
40
129782
2695
Es wird kleiner und kleiner und immer kleiner.
02:12
and the breaking science on this, Chris,
41
132501
2648
Aus Forschungssicht, Chris,
02:15
which we've known in marine ecology for a few years now,
42
135173
2658
in der Meeresökologie wissen wir es schon seit einigen Jahren:
02:17
but it's going to hit humans.
43
137855
1940
Es wird die Menschheit treffen.
02:19
We are aware now that nanoplastic,
44
139918
3171
Wir wissen jetzt, dass Nanoplastik,
02:23
the very, very small particles of plastic, carrying their negative charge,
45
143113
4602
die sehr, sehr kleinen Plastikpartikel, mit ihrer negativen Ladung,
02:27
can go straight through the pores of your skin.
46
147739
2802
direkt durch unsere Hautporen eintreten kann.
02:31
That's not the bad news.
47
151390
1175
Und das ist nicht das Schlimmste.
02:32
The bad news is that it goes straight through the blood-brain barrier,
48
152589
4542
Die schlechte Nachricht ist,
dass es direkt durch die Blut-Hirn-Schranke gelangt,
02:37
that protective coating which is there to protect your brain.
49
157155
2884
diese schützende Hülle, die unser Gehirn schützt.
02:40
Your brain's a little amorphous, wet mass full of little electrical charges.
50
160063
4007
Das Gehirn ist eine amorphe, nasse Masse, voller kleiner elektrischer Ladungen.
02:44
You put a negative particle into that,
51
164094
3277
Fügt man einen negativen Partikel hinzu,
02:47
particularly a negative particle which can carry pathogens --
52
167395
3529
speziell einen negativen Partikel, der Krankheitserreger übermitteln kann,
02:50
so you have a negative charge, it attracts positive-charge elements,
53
170948
3584
dann hat man eine negative Ladung, die positiv geladene Elemente anzieht,
02:54
like pathogens, toxins,
54
174556
2424
zum Beispiel Krankheitserreger, Gifte,
Quecksilber, Blei.
02:57
mercury, lead.
55
177004
1447
02:58
That's the breaking science we're going to see in the next 12 months.
56
178595
3253
Diese bahnbrechenden Forschungsergebnisse,
werden sich in den nächsten 12 Monaten zeigen.
03:01
CA: So already I think you told me that there's like 600 plastic bags or so
57
181873
3555
CA: Sie erzählten mir bereits,
dass es im Meer etwa 600 Plastiktüten für jeden Fisch derselben Größe gibt.
03:05
for every fish that size in the ocean, something like that.
58
185453
3561
03:09
And they're breaking down,
59
189388
2873
Diese Tüten zerlegen sich,
03:12
and there's going to be ever more of them,
60
192285
2039
es wird immer mehr davon geben
03:14
and we haven't even seen the start of the consequences of that.
61
194348
2977
und die Konsequenzen sind noch nicht annähernd ersichtlich.
03:17
AF: No, we really haven't.
62
197349
1597
AF: Das stimmt.
03:18
The Ellen MacArthur Foundation, they're a bunch of good scientists,
63
198970
3224
Die Ellen MacArthur Stiftung, mit der wir seit einiger Zeit zusammenarbeiten,
03:22
we've been working with them for a while.
64
202218
2048
ein Haufen guter Wissenschaftler,
03:24
I've completely verified their work.
65
204291
1740
deren Arbeit ich genau geprüft habe,
03:26
They say there will be one ton of plastic, Chris,
66
206055
2706
sie sagen, pro drei Tonnen Fisch, wird es eine Tonne Plastik geben, Chris.
03:28
for every three tons of fish by, not 2050 --
67
208785
2520
Nicht erst 2050 --
03:31
and I really get impatient with people who talk about 2050 -- by 2025.
68
211329
4605
ich werde wirklich ungeduldig mit Leuten, die über 2050 sprechen
-- nein, 2025.
03:35
That's around the corner.
69
215958
1243
Das ist nicht weit weg.
03:37
That's just the here and now.
70
217225
2123
Das ist die aktuelle Lage.
03:39
You don't need one ton of plastic to completely wipe out marine life.
71
219372
3259
Man braucht keine Tonne Plastik, um Meeresleben komplett zu zerstören.
03:42
Less than that is going to do a fine job at it.
72
222655
3062
Auch weniger als das erledigt den Job genauso gut.
03:45
So we have to end it straightaway. We've got no time.
73
225741
4470
Wir müssen sofort Schluss damit machen. Wir haben keine Zeit.
03:50
CA: OK, so you have an idea for ending it, and you're coming at this
74
230235
4369
CA: Ok, Sie haben also eine Lösung, dies zu beenden, und Sie gehen es an,
03:54
not as a typical environmental campaigner, I would say,
75
234628
2691
nicht als typischer Umweltschutz-Aktivist,
03:57
but as a businessman, as an entrepreneur, who has lived --
76
237343
3190
sondern als Geschäftsmann, als Unternehmer mit Lebenserfahrung.
04:00
you've spent your whole life thinking about global economic systems
77
240557
3489
Sie haben Ihr ganzes Leben über globale Wirtschaftssysteme nachgedacht
04:04
and how they work.
78
244070
1653
und darüber, wie sie funktionieren.
04:05
And if I understand it right,
79
245747
1604
Wenn ich es richtig verstehe,
04:07
your idea depends on heroes who look something like this.
80
247375
6522
baut Ihre Idee auf Helden, die etwa so aussehen:
04:13
What's her profession?
81
253921
1512
Was macht sie beruflich?
04:15
AF: She, Chris, is a ragpicker,
82
255457
3209
AF: Sie ist eine Abfallsammlerin
04:18
and there were 15, 20 million ragpickers like her,
83
258690
3718
und es gab 15 bis 20 Millionen solcher Abfallsammler,
04:22
until China stopped taking everyone's waste.
84
262432
4256
bis China aufhörte, den Müll der ganzen Welt aufzunehmen.
04:26
And the price of plastic, minuscule that it was, collapsed.
85
266712
4215
Und der Preis von Plastik, so gering er war, brach ein.
04:30
That led to people like her,
86
270951
1786
Das Ergebnis sind Menschen wie sie.
04:32
which, now -- she is a child who is a schoolchild.
87
272761
4218
Sie ist ein Kind, ein Schulkind.
04:37
She should be at school.
88
277003
1665
Sie sollte in der Schule sein.
04:38
That's probably very akin to slavery.
89
278692
2266
Das ist wohl sehr ähnlich zur Sklaverei.
04:40
My daughter Grace and I have met hundreds of people like her.
90
280982
2971
Meine Tochter Grace und ich begegneten hunderter Menschen wie sie.
04:43
CA: And there are many adults as well, literally millions around the world,
91
283977
3555
CA: Viele von ihnen sind auch Erwachsene, buchstäblich Millionen weltweit
04:47
and in some industries,
92
287556
1176
04:48
they actually account for the fact that, for example,
93
288756
2565
und in manchen Branchen, sind sie der Grund dafür,
warum es auf der Welt zum Beispiel kaum Metallabfall gibt.
04:51
we don't see a lot of metal waste in the world.
94
291345
2202
04:53
AF: That's exactly right.
95
293571
1220
AF: Genau so ist es.
04:54
That little girl is, in fact, the hero of the environment.
96
294815
3130
Dieses kleine Mädchen ist, genaugenommen, eine Umweltheldin.
04:57
She's in competition with a great big petrochemical plant
97
297969
3607
Sie konkurriert mit einer riesigen petrochemischen Fabrik,
05:01
which is just down the road,
98
301600
1350
nur die Straße runter -- ein dreieinhalb Milliarden Dollar petrochemisches Werk.
05:02
the three-and-a-half-billion-dollar petrochemical plant.
99
302974
2681
05:05
That's the problem.
100
305679
1159
Das ist das Problem.
05:06
We've got more oil and gas in plastic and landfill
101
306862
4445
Wir haben mehr Öl und Gas in Form von Plastik und auf Mülldeponien,
05:11
than we have in the entire oil and gas resources of the United States.
102
311331
3769
als die gesamten Öl- und Gas-Ressourcen der Vereinigten Staaten.
05:15
So she is the hero.
103
315124
2023
Sie ist also die Heldin.
05:17
And that's what that landfill looks like, ladies and gentlemen,
104
317171
2966
So sieht diese Mülldeponie aus,
05:20
and it's solid oil and gas.
105
320161
2418
das ist konkretes Öl und Gas.
05:22
CA: So there's huge value potentially locked up in there
106
322603
3672
CA: Da liegt also theoretisch ein großer Wert,
05:26
that the world's ragpickers would, if they could, make a living from.
107
326299
4539
mit dem die Abfallsammler der Welt ihr Überleben sichern würden,
wenn sie könnten.
05:30
But why can't they?
108
330862
1600
Aber warum können sie das nicht?
05:33
AF: Because we have ingrained in us
109
333303
3262
AF: Weil Plastik aus fossilen Brennstoffen einen Preis hat, der fest ist,
05:36
a price of plastic from fossil fuels,
110
336589
4336
der knapp unter dem liegt, was es braucht,
05:40
which sits just under what it takes
111
340949
3571
um wirtschaftlich und gewinnbringend Plastik aus Plastik zu recyceln.
05:44
to economically and profitably recycle plastic from plastic.
112
344544
4550
05:49
See, all plastic is is building blocks from oil and gas.
113
349118
5034
Wissen Sie, Plastik setzt sich aus Elementen aus Öl und Gas zusammen.
05:54
Plastic's 100 percent polymer, which is 100 percent oil and gas.
114
354176
3885
Plastik ist zu 100 Prozent polymer, also zu 100 Prozent Öl und Gas.
05:58
And you know we've got enough plastic in the world
115
358085
2399
Wir haben sicherlich genug Plastik auf der Welt, für all unsere Bedürfnisse.
06:00
for all our needs.
116
360508
1180
06:01
And when we recycle plastic,
117
361712
2520
Wenn wir Plastik recyceln, es aber nicht günstiger recyceln können,
06:04
if we can't recycle it cheaper than fossil fuel plastic,
118
364256
3265
als die Kosten für fossiles Plastik,
06:07
then, of course, the world just sticks to fossil fuel plastic.
119
367545
3335
dann bleibt die Welt natürlich bei Plastik aus fossilen Brennstoffen.
06:10
CA: So that's the fundamental problem,
120
370904
1980
CA: Das ist also das grundlegende Problem.
06:12
the price of recycled plastic is usually more
121
372908
4110
Der Preis des recycelten Plastik ist normalerweise höher,
06:17
than the price of just buying it made fresh from more oil.
122
377042
4516
als einfach neu hergestelltes Plastik aus Erdöl zu kaufen.
06:21
That's the fundamental problem.
123
381582
1547
Das ist das fundamentale Problem.
06:23
AF: A slight tweak of the rules here, Chris.
124
383153
3139
AF: Eine kleine Regeländerung hier, Chris.
06:26
I'm a commodity person.
125
386316
1768
Ich bin ein Rohstoff-Mensch.
06:28
I understand that we used to have scrap metal and rubbish iron
126
388108
6999
Ich weiß, früher hatten wir Metallreste, Eisenschrott und Kupferteile
06:35
and bits of copper lying all round the villages,
127
395131
3011
überall in den Dörfern herumliegen,
06:38
particularly in the developing world.
128
398166
1829
besonders in den Entwicklungsländern.
06:40
And people worked out it's got a value.
129
400019
1896
Leute fanden heraus, dass das Wert hatte,
06:41
It's actually an article of value,
130
401939
3155
dass das tatsächlich Wertstoffe sind und kein Abfall.
06:45
not of waste.
131
405118
1420
06:46
Now the villages and the cities and the streets are clean,
132
406562
3178
Heutzutage sind Dörfer und Städte und ihre Straßen sauber,
06:49
you don't trip over scrap copper or scrap iron now,
133
409764
4538
man stolpert nicht mehr über Metall- und Eisenschrott,
06:54
because it's an article of value, it gets recycled.
134
414326
3355
denn das sind Wertstoffe, die recycelt werden.
06:57
CA: So what's your idea, then, to try to change that in plastics?
135
417705
5593
CA: Was ist also Ihr Vorschlag, dies auch für Plastik zu ändern?
07:03
AF: OK, so Chris,
136
423322
1612
AF: Ok, Chris -- den Großteil meiner Doktorarbeit habe ich geforscht.
07:04
for most part of that PhD, I've been doing research.
137
424958
3959
07:08
And the good thing about being a businessperson who's done OK at it
138
428941
3271
Der große Vorteil, für einen recht erfolgreichen Unternehmer ist,
07:12
is that people want to see you.
139
432236
1861
dass die Leute einen sehen wollen.
07:14
Other businesspeople,
140
434121
1165
Andere Unternehmer -- auch wenn man sowas wie ein Zootier ist --
07:15
even if you're kind of a bit of a zoo animal species they'd like to check out,
141
435310
4103
sie sagen: "Ja, ok, lass mal schauen, wir wollen Twiggy Forrest treffen."
07:19
they'll say, yeah, OK, we'll all meet Twiggy Forrest.
142
439437
2486
07:21
And so once you're in there,
143
441947
1869
Wenn man also einmal drinnen ist, kann man sie befragen.
07:23
you can interrogate them.
144
443840
1520
07:25
And I've been to most of the oil and gas and fast-moving consumer good companies
145
445384
5969
Ich war in den meisten Unternehmen für Öl, Gas
und schnelllebige Konsumgüter, weltweit,
07:31
in the world,
146
451377
1201
07:32
and there is a real will to change.
147
452602
3080
und der Wille für Veränderung ist da.
07:35
I mean, there's a couple of dinosaurs
148
455706
1805
Ja, es gibt ein paar Alteingesessene,
07:37
who are going to hope for the best and do nothing,
149
457535
2488
die auf das Beste hoffen, aber nichts tun werden,
aber es gibt einen deutlichen Willen zu Veränderung.
07:40
but there's a real will to change.
150
460047
1950
07:42
So what I've been discussing is,
151
462021
1789
Was ich also besprochen habe, ist,
07:43
the seven and a half billion people in the world
152
463834
3476
dass die siebeneinhalb Milliarden Menschen der Welt
07:47
don't actually deserve to have their environment smashed by plastic,
153
467334
3917
es nicht wirklich verdient haben, dass die Umwelt durch Plastik zerstört wird,
07:51
their oceans rendered depauperate or barren of sea life because of plastic.
154
471275
5212
dass ihre Ozeane unterentwickelt und karg sind, wegen Plastik.
07:56
So you come down that chain,
155
476511
1433
Man hat also diese Kette -- tausendene verschiedener Marken,
07:57
and there's tens of thousands of brands which we all buy heaps of products from,
156
477968
4143
von denen wir alle haufenweise Produkte kaufen,
aber es gibt nur hundert große Kunststoff-Produzenten,
08:02
but then there's only a hundred major resin producers,
157
482135
3475
große petrochemische Anlagen,
08:05
big petrochemical plants,
158
485634
2136
08:07
that spew out all the plastic which is single use.
159
487794
2719
die all das Einweg-Plastik ausspucken.
08:10
CA: So one hundred companies
160
490537
1383
CA: Einhundert Unternehmen sind also die Basis dieser Nahrungskette.
08:11
are right at the base of this food chain, as it were.
161
491944
2501
08:14
AF: Yeah.
162
494469
1159
AF: Genau.
08:15
CA: And so what do you need those one hundred companies to do?
163
495652
2945
CA: Was müssen diese hundert Unternehmen also machen?
08:18
AF: OK, so we need them to simply raise the value
164
498621
4549
AF: Ok, sie müssen einfach den Wert
08:23
of the building blocks of plastic from oil and gas,
165
503194
2864
dieser Plastik-Bausteine aus Öl und Gas anheben,
08:26
which I call "bad plastic,"
166
506082
2575
welche ich "schlechtes Plastik" nenne,
08:28
raise the value of that,
167
508681
1302
dessen Wert anheben,
08:30
so that when it spreads through the brands and onto us, the customers,
168
510007
3829
so dass, wenn es über die Marken zu uns als Kunden gelangt,
08:33
we won't barely even notice an increase in our coffee cup
169
513860
4457
wir kaum ein Preisanstieg bemerken, für unsere Kaffeebecher,
08:38
or Coke or Pepsi, or anything.
170
518341
2983
oder Cola oder Pepsi oder irgendwas.
08:41
CA: Like, what, like a cent extra?
171
521348
1764
CA: Wieviel? Einen Cent extra?
08:43
AF: Less. Quarter of a cent, half a cent.
172
523136
1998
AF: Weniger. Ein viertel Cent, ein halber.
08:45
It'll be absolutely minimal.
173
525158
3190
Das wird absolut minimal sein.
08:48
But what it does,
174
528372
1253
Es bewirkt aber,
08:49
it makes every bit of plastic all over the world an article of value.
175
529649
4692
dass jedes Plastikteil weltweit zum Wertgegenstand wird.
08:54
Where you have the waste worst,
176
534365
3477
Wo das größte Müllproblem herrscht,
08:57
say Southeast Asia, India,
177
537866
1884
sagen wir in Südostasien, Indien,
08:59
that's where the wealth is most.
178
539774
2081
dort liegt der größte Reichtum.
09:01
CA: OK, so it feels like there's two parts to this.
179
541879
2453
CA: Ok, es scheint, als gäbe es hierbei zwei Teile.
09:04
One is, if they will charge more money
180
544356
3998
Einer ist, dass mehr Geld verlangt wird,
09:08
but carve out that excess
181
548378
3183
aber dieser Gewinn wird genutzt,
09:11
and pay it -- into what? -- a fund operated by someone
182
551585
4470
und eingezahlt -- in was? -- in einen Fond, verwaltet von jemanden,
09:16
to tackle this problem of -- what?
183
556079
2765
der das Problem angeht, von -- was?
09:18
What would that money be used for, that they charge the extra for?
184
558868
3591
Für was würde dieses Geld,
dass zusätzlich verlangt wird, verwendet werden?
09:22
AF: So when I speak to really big businesses,
185
562483
2460
AF: Wenn ich mit sehr großen Unternehmen spreche,
09:24
I say, "Look, I need you to change, and I need you to change really fast,"
186
564967
3546
und sage: "Also, Sie müssen sich verändern und das sehr schnell",
09:28
their eyes are going to peel over in boredom,
187
568537
2716
verdrehen sie gelangweilt die Augen.
09:31
unless I say, "And it's good business."
188
571277
2339
Bis ich sage: "Es ist ein gutes Geschäft."
09:33
"OK, now you've got my attention, Andrew."
189
573640
2093
"Ok, Sie haben meine Aufmerksamkeit."
09:35
So I say, "Right, I need you to make a contribution
190
575757
2836
Dann sage ich:
"Sie müssen einen umwelt- und industrieverändernden Fond unterstützen."
09:38
to an environmental and industry transition fund.
191
578617
2536
09:41
Over two or three years,
192
581177
1435
In zwei oder drei Jahren,
09:42
the entire global plastics industry
193
582636
2197
kann sich die ganze globale Plastikindustrie wandeln
09:44
can transition from getting its building blocks from fossil fuel
194
584857
4106
und ihre Grundbausteine statt aus fossilen Brennstoffen
09:48
to getting its building blocks from plastic.
195
588987
2095
aus Plastik gewinnen.
09:51
The technology is out there.
196
591106
1461
Die Technologie gibt es bereits.
09:52
It's proven."
197
592591
1270
Sie ist bewährt.
09:53
I've taken two multibillion-dollar operations from nothing,
198
593885
3477
Ich habe zwei milliardenschwere Betriebe aus dem Nichts aufgebaut,
09:57
recognizing that the technology can be scaled.
199
597386
2819
mit dem Wissen, dass die Technologie skalierbar ist.
10:00
I see at least a dozen technologies in plastic to handle all types of plastic.
200
600229
4494
Ich kenne bestimmt ein Dutzend Technologien,
die alle Arten von Plastik bewältigen können.
10:04
So once those technologies have an economic margin,
201
604747
3552
Sobald diese Technologien einen wirtschaftlichen Gewinn erzielen,
10:08
which this gives them,
202
608323
1922
was damit möglich ist,
10:10
that's where the global public will get all their plastic from,
203
610269
3264
dann wird die Kundschaft weltweit ihr Plastik daraus beziehen,
10:13
from existing plastic.
204
613557
1874
aus recyceltem Plastik.
10:15
CA: So every sale of virgin plastic contributes money to a fund
205
615455
4141
CA: Jedes verkaufte, neue Plastikteil stärkt also einen Fond,
10:19
that is used to basically transition the industry
206
619620
2834
der praktisch dazu benutzt wird, die Industrie zu wandeln
10:22
and start to pay for things like cleanup and other pieces.
207
622478
2843
und anzufangen, für Dinge wie Aufräumarbeiten zu zahlen.
10:25
AF: Absolutely. Absolutely.
208
625345
1365
AF: Ganz genau.
10:26
CA: And it has the incredible side benefit,
209
626734
2012
CA: Damit kommt der tolle Nebeneffekt,
10:28
which is maybe even the main benefit,
210
628770
1781
vielleicht sogar der Hauptvorteil,
10:30
of creating a market.
211
630575
1350
einen Markt zu schaffen.
10:31
It suddenly makes recyclable plastic
212
631949
3132
Plötzlich wird das zu recycelnde Plastik
10:35
a giant business that can unlock millions of people around the world
213
635105
4589
zu einem großen Geschäft,
dass es vielen Millionen Menschen auf der Welt ermöglicht,
10:39
to find a new living collecting it.
214
639718
1841
es zu sammeln und Gewinn zu machen.
10:41
AF: Yeah, exactly.
215
641583
1153
AF: Ja, genau.
10:42
So all you do is, you've got fossil fuel plastics at this value
216
642760
4524
Also, folgendes ist nötig:
Plastik aus fossilen Brennstoffen hat diesen Wert
10:47
and recycled plastic at this value.
217
647308
2057
und recyceltes Plastik hat diesen Wert.
10:49
You change it.
218
649389
1313
Sie drehen das um.
10:50
So recycled plastic is cheaper.
219
650726
2587
Damit recyceltes Plastik billiger ist.
10:53
What I love about this most, Chris, is that, you know,
220
653636
3167
Was mir dabei am meisten gefällt, Chris,
10:56
we waste into the environment 300, 350 million tons of plastic.
221
656827
5551
wir verschmutzen die Umwelt mit 300, 350 Millionen Tonnen an Plastik.
11:02
On the oil and gas companies own accounts,
222
662402
2537
Nach Angaben der Öl- und Gasunternehmen
11:04
it's going to grow to 500 million tons.
223
664963
2016
wird das auf 500 Millionen Tonnen steigen.
11:07
This is an accelerating problem.
224
667003
2428
Das ist ein zunehmendes Problem.
11:09
But every ton of that is polymer.
225
669455
3750
Aber jede einzelne Tonne ist polymer.
11:13
Polymer is 1,000 dollars, 1,500 dollars a ton.
226
673229
3504
Polymer hat einen Wert von 1.000, 1.500 Dollar pro Tonne.
11:16
That's half a trillion dollars which could go into business
227
676757
4104
Das sind eine halbe Billion Dollar, die in Unternehmen fließen könnten
11:20
and could create jobs and opportunities and wealth right across the world,
228
680885
3539
und Jobs schaffen und Möglichkeiten und Wohlstand auf der ganzen Welt,
11:24
particularly in the most impoverished.
229
684448
1999
vor allem in den ärmsten Bereichen.
11:26
Yet we throw it away.
230
686471
1257
Dennoch werfen wir es weg.
11:27
CA: So this would allow the big companies to invest in recycling plants
231
687752
3380
CA: Das würde es Unternehmen ermöglichen, in Recycling-Anlagen zu investieren,
11:31
literally all over the world --
232
691156
1509
buchstäblich weltweit --
11:32
AF: All over the world.
233
692689
1152
AF: Weltweit.
11:33
Because the technology is low-capital cost,
234
693865
2048
Weil die Technologie kostengünstig ist, kann man sie in Mülldeponien anwenden,
11:35
you can put it in at rubbish dumps, at the bottom of big hotels,
235
695937
3037
in großen Hotels, Mülldepots, überall,
11:38
garbage depots, everywhere,
236
698998
1302
und Müll zu Kunststoff machen.
11:40
turn that waste into resin.
237
700324
1294
11:41
CA: Now, you're a philanthropist,
238
701642
1598
CA: Nun, Sie sind ein Philanthrop
11:43
and you're ready to commit some of your own wealth to this.
239
703264
2789
und bereit, Teile Ihres eigenen Vermögens dafür bereitszustellen.
11:46
What is the role of philanthropy in this project?
240
706077
2298
Welche Rolle spielt Philanthropie für das Projekt?
11:48
AF: I think what we have to do is kick in the 40 to 50 million US dollars
241
708399
3834
AF: Ich denke, dass wir die 40 oder 50 Millionen US Dollar aufbringen müssen,
11:52
to get it going,
242
712257
1400
um es in Gang zu bringen,
11:53
and then we have to create absolute transparency
243
713681
2469
und dann müssen wir komplette Transparenz schaffen,
11:56
so everyone can see exactly what's going on.
244
716174
3230
damit jeder sehen kann, was genau passiert.
11:59
From the resin producers to the brands to the consumers,
245
719428
3260
Von den Kunststoff-Produzenten, über die Marken, zu den Konsumenten
12:02
everyone gets to see who is playing the game,
246
722712
2524
kann jeder sehen, wer mitmacht,
12:05
who is protecting the Earth, and who doesn't care.
247
725260
2658
wer die Erde beschützt und wen es nicht interessiert.
12:07
And that'll cost about a million dollars a week,
248
727942
2331
Das wird pro Woche etwa eine Million Dollar kosten,
12:10
and we're going to underwrite that for five years.
249
730297
2386
das müssen wir für fünf Jahre garantieren.
12:12
Total contribution is circa 300 million US dollars.
250
732707
2830
Der Gesamtaufwand liegt bei etwa 300 Millionen US Dollar.
12:15
CA: Wow.
251
735561
1327
CA: Wow.
12:16
Now --
252
736912
1253
Nun --
12:18
(Applause)
253
738189
4882
(Applaus)
12:23
You've talked to other companies, like to the Coca-Colas of this world,
254
743095
3431
Sie haben mit anderen Unternehmen gesprochen, die Coca-Colas dieser Welt,
12:26
who are willing to do this, they're willing to pay a higher price,
255
746550
3138
die bereit sind, das zu tun, die einen höheren Preis zahlen würden,
12:29
they would like to pay a higher price,
256
749712
1827
die einen höheren Preis zahlen wollen,
12:31
so long as it's fair.
257
751563
1155
solange es fair ist.
12:32
AF: Yeah, it's fair.
258
752742
2384
AF: Ja, es ist fair.
12:35
So, Coca-Cola wouldn't like Pepsi to play ball
259
755150
3155
Coca-Cola würde nicht wollen, dass Pepsi mitspielt, außer,
12:38
unless the whole world knew that Pepsi wasn't playing ball.
260
758329
2797
die ganze Welt würde wissen, dass Pepsi nicht mitspielt.
12:41
Then they don't care.
261
761150
1174
Dann ist es ihnen egal.
12:42
So it's that transparency of the market
262
762348
2894
Transparenz des Marktes bedeutet,
12:45
where, if people try and cheat the system,
263
765266
2334
dass Leute, die versuchen das System zu hintergehen,
12:47
the market can see it, the consumers can see it.
264
767624
2361
vom Markt und den Konsumenten gesehen werden.
12:50
The consumers want a role to play in this.
265
770009
2126
Die Konsumenten wollen eine Rolle spielen.
12:52
Seven and a half billion of us.
266
772159
1527
7,5 Milliarden von uns.
12:53
We don't want our world smashed by a hundred companies.
267
773710
2610
Wir wollen nicht, dass einhundert Unternehmen unsere Welt zerstören.
12:56
CA: Well, so tell us, you've said what the companies can do
268
776344
2808
CA: Sie sagten bereits, was die Unternehmen tun können
und was sie bereit sind, zu tun.
12:59
and what you're willing to do.
269
779176
1467
13:00
What can people listening do?
270
780667
1393
Was können unsere Zuhörer tun?
13:02
AF: OK, so I would like all of us,
271
782084
2297
AF: Ok, ich hätte gerne, dass Sie alle,
13:04
all around the world,
272
784405
1199
überall auf der Welt,
13:05
to go a website called noplasticwaste.org.
273
785628
3084
auf die Website noplasticwaste.org gehen.
13:08
You contact your hundred resin producers
274
788736
2126
Man kontaktiert die Kunststoff- Produzenten in seiner Region.
13:10
which are in your region.
275
790886
1440
Man kann mindestens einen davon per Email, Twitter oder Telefon erreichen.
13:12
You will have at least one
276
792350
1673
13:14
within an email or Twitter or a telephone contact from you,
277
794047
4434
Und teilen Sie denen mit, dass sie diesen Fond unterstützen sollen,
13:18
and let them know that you would like them to make a contribution to a fund
278
798505
5435
den die Industrie verwalten kann, oder die Weltbank.
13:23
which industry can manage or the World Bank can manage.
279
803964
2627
13:26
It raises tens of billions of dollars per year
280
806615
3694
Der Fond sammelt mehrere Milliarden Dollar pro Jahr,
13:30
so you can transition the industry to getting all its plastic from plastic,
281
810333
4682
so dass die Industrie sich wandeln kann, so dass Plastik aus Plastik gewonnen wird,
und nicht aus fossilen Brennstoffen.
13:35
not from fossil fuel.
282
815039
1172
13:36
We don't need that. That's bad. This is good.
283
816235
2247
Das ist unnötig, schlecht. Das hier ist gut.
13:38
And it can clean up the environment.
284
818506
2012
Und wir können die Umwelt sauberer machen.
13:40
We've got enough capital there,
285
820542
1553
Wir verfügen über genug Kapital,
13:42
we've got tens of billions of dollars, Chris, per annum
286
822119
2957
wir haben mehrere Milliarden Dollar pro Jahr, Chris,
um die Umwelt zu reinigen.
13:45
to clean up the environment.
287
825100
1432
13:46
CA: You're in the recycling business.
288
826556
1775
CA: Sie sind in der Recycling-Branche.
13:48
Isn't this a conflict of interest for you,
289
828355
2006
Ist das nicht ein Interessenskonflikt,
13:50
or rather, a huge business opportunity for you?
290
830385
2209
oder eher, eine riesige Geschäftsmöglichkeit?
13:52
AF: Yeah, look, I'm in the iron ore business,
291
832619
2131
AF: Ja, ich arbeite in der Eisenerz-Branche
13:54
and I compete against the scrap metal business,
292
834775
2209
und ich konkurriere mit der Altmetall-Branche,
13:57
and that's why you don't have any scrap lying around to trip over,
293
837008
3435
und deswegen sieht man keinen Schrott herumliegen, über den man stolpert
14:00
and cut your toe on,
294
840467
1449
und sich die Zehen aufschlitzt,
14:01
because it gets collected.
295
841940
1276
weil es aufgesammelt wird.
14:03
CA: This isn't your excuse to go into the plastic recycling business.
296
843240
3294
CA: Das ist nicht Ihre Ausrede, um in die Plastik-Recycling-Branche zu wechseln?
14:06
AF: No, I am going to cheer for this boom.
297
846558
2321
AF: Nein, ich werde diesen Boom anfeuern.
14:08
This will be the internet of plastic waste.
298
848903
2111
Das wird das Internet des Plastikabfalls.
14:11
This will be a boom industry which will spread all over the world,
299
851038
3339
Das wird eine Boom-Industrie, die sich weltweit ausbreiten wird,
14:14
and particularly where poverty is worst because that's where the rubbish is most,
300
854401
4059
besonders dort, wo die Armut am größten ist, weil es dort am meisten Abfall gibt,
14:18
and that's the resource.
301
858484
1316
und das ist der Rohstoff.
14:19
So I'm going to cheer for it and stand back.
302
859824
3207
Ich werde es also anfeuern und mich zurückhalten.
14:23
CA: Twiggy, we're in an era
303
863055
1345
CA: Wir sind in einer Ära, in der so viele Menschen weltweit,
14:24
where so many people around the world are craving a new, regenerative economy,
304
864424
4665
sich nach einer neuen, regenerativen Wirtschaft sehnen --
14:29
these big supply chains, these big industries,
305
869113
2629
die großen Lieferketten und Industrien sollen sich fundamental verändern.
14:31
to fundamentally transform.
306
871766
2041
14:33
It strikes me as a giant idea,
307
873831
1732
Es erscheint mir eine großartige Idee, und Sie brauchen viele Leute,
14:35
and you're going to need a lot of people cheering you on your way
308
875587
3060
die Sie auf diesem Weg unterstützen, um sie in die Tat umzusetzen.
14:38
to make it happen.
309
878671
1166
14:39
Thank you for sharing this with us.
310
879861
1675
Danke, dass Sie das mit uns teilen.
14:41
AF: Thank you very much. Thank you, Chris.
311
881560
2024
AF: Vielen Dank. Danke, Chris.
14:43
(Applause)
312
883608
1492
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7