A radical plan to end plastic waste | Andrew Forrest

710,217 views ・ 2019-11-01

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Areti Papanikolaou Επιμέλεια: Aliki Pinto
00:13
Chris Anderson: So, you've been obsessed with this problem
0
13111
2858
Κρις Άντερσον: Ασχολείσαι μανιωδώς με αυτό το πρόβλημα,
00:15
for the last few years.
1
15993
1764
για τα τελευταία χρόνια.
00:17
What is the problem, in your own words?
2
17781
2040
Ποιο είναι το πρόβλημα, με δικά σου λόγια;
00:19
Andrew Forrest: Plastic.
3
19845
1150
Άντριου Φόρεστ: Το πλαστικό.
00:21
Simple as that.
4
21600
1688
Τόσο απλό.
00:23
Our inability to use it for the tremendous energetic commodity that it is,
5
23312
6993
Αντί να το χρησιμοποιούμε ως τεράστιο ενεργειακό εμπόρευμα,
00:30
and just throw it away.
6
30329
1376
απλώς το πετάμε.
00:32
CA: And so we see waste everywhere.
7
32838
3071
ΚΑ: Και βλέπουμε παντού απόβλητα.
00:35
At its extreme, it looks a bit like this.
8
35933
2464
Σε ακραίες περιπτώσεις, μοιάζει κάπως έτσι.
00:38
I mean, where was this picture taken?
9
38421
2331
Πού τραβήχτηκε αυτή η φωτογραφία;
00:40
AF: That's in the Philippines,
10
40776
1450
ΑΦ: Είναι στις Φιλιππίνες,
00:42
and you know, there's a lot of rivers, ladies and gentlemen,
11
42250
2905
και όπως ξέρετε, υπάρχουν πολλά ποτάμια, κυρίες και κύριοι,
00:45
which look exactly like that.
12
45180
1381
που μοιάζουν ακριβώς έτσι.
00:46
And that's the Philippines.
13
46561
1333
Έτσι είναι οι Φιλιππίνες.
00:47
So it's all over Southeast Asia.
14
47919
1570
Όπως και η Νοτιοανατολική Ασία.
00:49
CA: So plastic is thrown into the rivers,
15
49688
1981
ΚΑ: Άρα, πετάνε το πλαστικό στα ποτάμια
00:51
and from there, of course, it ends up in the ocean.
16
51693
2609
και αυτό, φυσικά, καταλήγει στους ωκεανούς.
00:54
I mean, we obviously see it on the beaches,
17
54994
3573
Προφανώς, το βλέπουμε στις παραλίες,
00:58
but that's not even your main concern.
18
58591
2542
αλλά δεν είναι καν αυτή η κύρια ανησυχία σου.
01:01
It's what's actually happening to it in the oceans. Talk about that.
19
61157
3467
Είναι αυτό που συμβαίνει στους ωκεανούς. Μίλησέ μας για αυτό.
01:04
AF: OK, so look. Thank you, Chris.
20
64648
2501
ΑΦ: Σ' ευχαριστώ, Κρις.
01:07
About four years ago,
21
67173
1174
Πριν τέσσερα χρόνια περίπου,
01:08
I thought I'd do something really barking crazy,
22
68371
3319
σκέφτηκα να κάνω κάτι τελείως τρελό
01:11
and I committed to do a PhD in marine ecology.
23
71714
4708
και αποφάσισα να κάνω διδακτορικό στη θαλάσσια οικολογία.
01:16
And the scary part about that was,
24
76446
3217
Και το τρομακτικό κομμάτι σχετικά με αυτό ήταν,
01:19
sure, I learned a lot about marine life,
25
79687
1917
αν και έμαθα πολλά για τη θαλάσσια ζωή,
01:21
but it taught me more about marine death
26
81628
2220
αλλά έμαθα περισσότερα για τον θαλάσσιο θάνατο
01:23
and the extreme mass ecological fatality of fish,
27
83872
6160
και το τεράστιο ποσοστό οικολογικής θνησιμότητας των ψαριών,
01:30
of marine life, marine mammals,
28
90056
2256
της θαλάσσιας ζωής, των θαλάσσιων θηλαστικών,
01:32
very close biology to us,
29
92336
2464
που μοιάζουν με τη βιολογία του ανθρώπου,
01:34
which are dying in the millions if not trillions that we can't count
30
94824
4238
που πεθαίνουν ανά εκατομμύρια, αν όχι τρισεκατομμύρια, ανυπολόγιστα,
01:39
at the hands of plastic.
31
99086
1676
εξαιτίας του πλαστικού.
01:40
CA: But people think of plastic as ugly but stable. Right?
32
100786
3841
ΚΑ: Αλλά οι άνθρωποι θεωρούν το πλαστικό άσχημο αλλά γερό, σωστά;
01:44
You throw something in the ocean, "Hey, it'll just sit there forever.
33
104652
3439
Πετάς κάτι στον ωκεανό, «Εντάξει, απλώς θα μείνει εκεί για πάντα.
01:48
Can't do any damage, right?"
34
108115
1646
Δεν βλάπτει κανέναν, σωστά;»
01:49
AF: See, Chris, it's an incredible substance designed for the economy.
35
109785
6767
ΑΦ: Κρις, πρόκειται για μια υπέροχη ουσία, σχεδιασμένη για την οικονομία.
01:56
It is the worst substance possible for the environment.
36
116576
4696
Είναι η χειρότερη πιθανή ουσία για το περιβάλλον.
02:01
The worst thing about plastics, as soon as it hits the environment,
37
121296
3187
Το χειρότερο με το πλαστικό, μόλις έρθει σε επαφή με το περιβάλλον,
02:04
is that it fragments.
38
124507
2784
είναι ότι θρυμματίζεται.
02:07
It never stops being plastic.
39
127315
2443
Δεν σταματά ποτέ να είναι πλαστικό.
02:09
It breaks down smaller and smaller and smaller,
40
129782
2695
Διασπάται σε μικρότερα και μικρότερα κομμάτια,
02:12
and the breaking science on this, Chris,
41
132501
2648
και η επιστήμη ανακάλυψε, Κρις,
02:15
which we've known in marine ecology for a few years now,
42
135173
2658
κάτι που γνωρίζει ήδη η θαλάσσια οικολογία,
02:17
but it's going to hit humans.
43
137855
1940
ότι πρόκειται να βλάψει τον άνθρωπο.
02:19
We are aware now that nanoplastic,
44
139918
3171
Γνωρίζουμε ότι το νανοπλαστικό,
02:23
the very, very small particles of plastic, carrying their negative charge,
45
143113
4602
τα πολύ, πολύ μικρά σωματίδια πλαστικού, που φέρουν αρνητικό ηλεκτρικό φορτίο,
02:27
can go straight through the pores of your skin.
46
147739
2802
μπορούν να περάσουν απευθείας από τους πόρους του δέρματος.
02:31
That's not the bad news.
47
151390
1175
Έχει και κακά νέα.
02:32
The bad news is that it goes straight through the blood-brain barrier,
48
152589
4542
Τα κακά νέα είναι ότι περνάνε απευθείας μέσα από το αιματοεγκεφαλικό φραγμό,
02:37
that protective coating which is there to protect your brain.
49
157155
2884
το στρώμα που είναι εκεί, για να προστατεύει τον εγκέφαλο.
02:40
Your brain's a little amorphous, wet mass full of little electrical charges.
50
160063
4007
Ο εγκέφαλος είναι μια άμορφη, υγρή μάζα, γεμάτη από μικρά ηλεκτρικά φορτία.
02:44
You put a negative particle into that,
51
164094
3277
Αν βάλετε ένα αρνητικό σωματίδιο εκεί,
02:47
particularly a negative particle which can carry pathogens --
52
167395
3529
ειδικά ένα αρνητικό σωματίδιο που μπορεί να φέρει παθογόνα,
02:50
so you have a negative charge, it attracts positive-charge elements,
53
170948
3584
τότε έχετε ένα αρνητικό φορτίο, που ελκύει θετικά φορτισμένα στοιχεία,
02:54
like pathogens, toxins,
54
174556
2424
όπως παθογόνα, τοξίνες,
02:57
mercury, lead.
55
177004
1447
υδράργυρο, μόλυβδο.
02:58
That's the breaking science we're going to see in the next 12 months.
56
178595
3253
Αυτή την επιστημονική ανακάλυψη θα δούμε τους επόμενους 12 μήνες.
03:01
CA: So already I think you told me that there's like 600 plastic bags or so
57
181873
3555
ΚΑ: Μου είπες, προηγουμένως, πως υπάρχουν 600 πλαστικές σακούλες, περίπου,
03:05
for every fish that size in the ocean, something like that.
58
185453
3561
για κάθε ψάρι τέτοιου μεγέθους στον ωκεανό, κάπως έτσι.
03:09
And they're breaking down,
59
189388
2873
Και αρχίζουν να διασπώνται
03:12
and there's going to be ever more of them,
60
192285
2039
και θα υπάρξουν ακόμα περισσότερες
03:14
and we haven't even seen the start of the consequences of that.
61
194348
2977
και δεν έχουμε δει ακόμα τις πραγματικές επιπτώσεις.
03:17
AF: No, we really haven't.
62
197349
1597
ΑΦ: Όχι, δεν τις έχουμε δει.
03:18
The Ellen MacArthur Foundation, they're a bunch of good scientists,
63
198970
3224
Το ίδρυμα «Ellen MacArthur», αποτελείται από καλούς επιστήμονες,
03:22
we've been working with them for a while.
64
202218
2048
με τους οποίους συνεργαζόμαστε.
03:24
I've completely verified their work.
65
204291
1740
Επαλήθευσα πλήρως τις έρευνές τους.
03:26
They say there will be one ton of plastic, Chris,
66
206055
2706
Λένε πως θα υπάρχει, Κρις, ένας τόνος πλαστικό,
03:28
for every three tons of fish by, not 2050 --
67
208785
2520
για κάθε τρεις τόνους ψαριών, όχι το 2050,
03:31
and I really get impatient with people who talk about 2050 -- by 2025.
68
211329
4605
και πραγματικά εκνευρίζομαι με αυτούς που μιλούν για το 2050, αλλά το 2025.
03:35
That's around the corner.
69
215958
1243
Δεν είναι μακριά.
03:37
That's just the here and now.
70
217225
2123
Πρόκειται για το εδώ και το τώρα.
03:39
You don't need one ton of plastic to completely wipe out marine life.
71
219372
3259
Δε χρειάζεσαι έναν τόνο πλαστικού, για να εξαλείψεις τη θαλάσσια ζωή.
03:42
Less than that is going to do a fine job at it.
72
222655
3062
Και λιγότερο από αυτό θα κάνει μια χαρά τη δουλειά του.
03:45
So we have to end it straightaway. We've got no time.
73
225741
4470
Πρέπει να το σταματήσουμε αμέσως. Δεν έχουμε χρόνο.
03:50
CA: OK, so you have an idea for ending it, and you're coming at this
74
230235
4369
ΚΑ: Εντάξει, άρα έχεις μια ιδέα, για να το σταματήσεις και έρχεσαι εδώ,
03:54
not as a typical environmental campaigner, I would say,
75
234628
2691
όχι σαν κλασικός περιβαλλοντικός ακτιβιστής, θα έλεγα,
03:57
but as a businessman, as an entrepreneur, who has lived --
76
237343
3190
αλλά σαν επιχειρηματίας, που έχεις ζήσει --
04:00
you've spent your whole life thinking about global economic systems
77
240557
3489
που πέρασες τη ζωή σου μελετώντας τα παγκόσμια οικονομικά συστήματα
04:04
and how they work.
78
244070
1653
και πώς λειτουργούν.
04:05
And if I understand it right,
79
245747
1604
Και αν έχω καταλάβει καλά,
04:07
your idea depends on heroes who look something like this.
80
247375
6522
η ιδέα σου βασίζεται σε ήρωες, που μοιάζουν κάπως έτσι.
04:13
What's her profession?
81
253921
1512
Με τι ασχολείται;
04:15
AF: She, Chris, is a ragpicker,
82
255457
3209
ΑΦ: Αυτή, Κρις, είναι ρακοσυλλέκτης,
04:18
and there were 15, 20 million ragpickers like her,
83
258690
3718
και υπήρχαν 15 με 20 εκατομμύρια ρακοσυλλέκτες, σαν αυτήν,
04:22
until China stopped taking everyone's waste.
84
262432
4256
μέχρι που η Κίνα σταμάτησε να μαζεύει όλα τα απόβλητα.
04:26
And the price of plastic, minuscule that it was, collapsed.
85
266712
4215
Και η τιμή του πλαστικού, που ήταν πολύ χαμηλή, κατέρρευσε.
04:30
That led to people like her,
86
270951
1786
Αυτό επηρέασε ανθρώπους, σαν αυτή,
04:32
which, now -- she is a child who is a schoolchild.
87
272761
4218
που είναι παιδί, ένα παιδί που πηγαίνει σχολείο.
04:37
She should be at school.
88
277003
1665
Θα έπρεπε να είναι στο σχολείο.
04:38
That's probably very akin to slavery.
89
278692
2266
Αυτό, ίσως, μοιάζει με δουλεία.
04:40
My daughter Grace and I have met hundreds of people like her.
90
280982
2971
Με την κόρη μου, Γκρέις, γνωρίσαμε εκατοντάδες τέτοια άτομα.
04:43
CA: And there are many adults as well, literally millions around the world,
91
283977
3555
ΚΑ: Υπάρχουν και πολλοί ενήλικες, κυριολεκτικά εκατομμύρια παγκοσμίως,
04:47
and in some industries,
92
287556
1176
και σε κάποιες βιομηχανίες,
04:48
they actually account for the fact that, for example,
93
288756
2565
σε αυτούς οφείλεται το γεγονός ότι, για παράδειγμα,
04:51
we don't see a lot of metal waste in the world.
94
291345
2202
δεν υπάρχουν πολλά μεταλλικά απόβλητα.
04:53
AF: That's exactly right.
95
293571
1220
ΑΦ: Πολύ σωστά.
04:54
That little girl is, in fact, the hero of the environment.
96
294815
3130
Το κοριτσάκι είναι, για την ακρίβεια, ο ήρωας του περιβάλλοντος.
04:57
She's in competition with a great big petrochemical plant
97
297969
3607
Ανταγωνίζεται ένα σπουδαίο, μεγάλο πετροχημικό εργοστάσιο
05:01
which is just down the road,
98
301600
1350
που βρίσκεται κοντά,
05:02
the three-and-a-half-billion-dollar petrochemical plant.
99
302974
2681
το πετροχημικό εργοστάσιο των 3,5 δις δολαρίων.
05:05
That's the problem.
100
305679
1159
Αυτό είναι το πρόβλημα.
05:06
We've got more oil and gas in plastic and landfill
101
306862
4445
Βρίσκεται περισσότερο πετρέλαιο και αέριο στο πλαστικό και τις χωματερές,
05:11
than we have in the entire oil and gas resources of the United States.
102
311331
3769
απ' ό,τι σε όλους τους πόρους πετρελαίου και αερίου των Ηνωμένων Πολιτειών.
05:15
So she is the hero.
103
315124
2023
Άρα, αυτή είναι η ηρωίδα.
05:17
And that's what that landfill looks like, ladies and gentlemen,
104
317171
2966
Και έτσι είναι οι χωματερές, κυρίες και κύριοι,
05:20
and it's solid oil and gas.
105
320161
2418
είναι στερεό πετρέλαιο και φυσικό αέριο.
05:22
CA: So there's huge value potentially locked up in there
106
322603
3672
ΚΑ: Άρα, υπάρχει, πιθανόν, μεγάλη αξία κρυμμένη εκεί,
05:26
that the world's ragpickers would, if they could, make a living from.
107
326299
4539
απ' όπου οι ρακοσυλλέκτες του κόσμου, αν μπορούσαν, θα έβγαζαν τα προς το ζην.
05:30
But why can't they?
108
330862
1600
Αλλά γιατί δεν μπορούν;
05:33
AF: Because we have ingrained in us
109
333303
3262
ΑΦ: Γιατί έχουμε αποδεχτεί
05:36
a price of plastic from fossil fuels,
110
336589
4336
την τιμή του πλαστικού, προερχόμενου από ορυκτά καύσιμα,
05:40
which sits just under what it takes
111
340949
3571
που αποτελεί εμπόδιο
05:44
to economically and profitably recycle plastic from plastic.
112
344544
4550
για να ανακυκλώσουμε, οικονομικά και αποδοτικά, από πλαστικό σε πλαστικό.
05:49
See, all plastic is is building blocks from oil and gas.
113
349118
5034
Όλο το πλαστικό αποτελείται από δομικά στοιχεία πετρελαίου και αερίου.
05:54
Plastic's 100 percent polymer, which is 100 percent oil and gas.
114
354176
3885
Το πλαστικό είναι 100% πολυμερές, δηλαδή 100% πετρέλαιο και αέριο.
05:58
And you know we've got enough plastic in the world
115
358085
2399
Και έχουμε αρκετό πλαστικό στον κόσμο,
06:00
for all our needs.
116
360508
1180
για όλες τις ανάγκες.
06:01
And when we recycle plastic,
117
361712
2520
Και όταν ανακυκλώνουμε το πλαστικό,
06:04
if we can't recycle it cheaper than fossil fuel plastic,
118
364256
3265
αν δεν το ανακυκλώνουμε πιο φθηνά από το πλαστικό ορυκτών καυσίμων
06:07
then, of course, the world just sticks to fossil fuel plastic.
119
367545
3335
τότε, φυσικά, ο κόσμος προτιμά το πλαστικό ορυκτών καυσίμων.
06:10
CA: So that's the fundamental problem,
120
370904
1980
ΚΑ: Άρα αυτό είναι το βασικό πρόβλημα,
06:12
the price of recycled plastic is usually more
121
372908
4110
το ανακυκλωμένο πλαστικό, συνήθως, κοστίζει περισσότερο
06:17
than the price of just buying it made fresh from more oil.
122
377042
4516
από το να το αγοράσεις καινούργιο, φτιαγμένο από περισσότερο πετρέλαιο.
06:21
That's the fundamental problem.
123
381582
1547
Αυτό είναι το βασικό πρόβλημα.
06:23
AF: A slight tweak of the rules here, Chris.
124
383153
3139
ΑΦ: Πρέπει να αλλάξουμε λίγο τους κανόνες σ' αυτό το σημείο, Κρις.
06:26
I'm a commodity person.
125
386316
1768
Είμαι άνθρωπος του εμπορίου.
06:28
I understand that we used to have scrap metal and rubbish iron
126
388108
6999
Καταλαβαίνω ότι παλιά υπήρχαν απορρίμματα από μέταλλα και σίδερα
06:35
and bits of copper lying all round the villages,
127
395131
3011
και κομμάτια από χαλκό, πεταμένα στα χωριά,
06:38
particularly in the developing world.
128
398166
1829
ειδικά στον αναπτυσσόμενο κόσμο.
06:40
And people worked out it's got a value.
129
400019
1896
Οι άνθρωποι θεωρούσαν ότι έχουν αξία.
06:41
It's actually an article of value,
130
401939
3155
Για την ακρίβεια, είναι αντικείμενα αξίας,
06:45
not of waste.
131
405118
1420
όχι απόβλητα.
06:46
Now the villages and the cities and the streets are clean,
132
406562
3178
Τώρα τα χωριά και οι πόλεις και οι δρόμοι είναι καθαροί,
06:49
you don't trip over scrap copper or scrap iron now,
133
409764
4538
δε σκοντάφτεις σε απορρίμματα χαλκού ή σιδήρου πια,
06:54
because it's an article of value, it gets recycled.
134
414326
3355
γιατί είναι αντικείμενα αξίας, ανακυκλώνονται.
06:57
CA: So what's your idea, then, to try to change that in plastics?
135
417705
5593
ΚΑ: Ποια είναι η ιδέα σου, τότε, για να το αλλάξεις αυτό για το πλαστικό;
07:03
AF: OK, so Chris,
136
423322
1612
ΑΦ: Εντάξει. Λοιπόν, Κρις,
07:04
for most part of that PhD, I've been doing research.
137
424958
3959
το μεγαλύτερο μέρος του διδακτορικού μου ήταν ερευνητικό.
07:08
And the good thing about being a businessperson who's done OK at it
138
428941
3271
Και το καλό με το να είσαι επιχειρηματίας, που τα έχει πάει καλά,
07:12
is that people want to see you.
139
432236
1861
είναι ότι ο κόσμος θέλει να σε βλέπει.
07:14
Other businesspeople,
140
434121
1165
Οι άλλοι επιχειρηματίες,
07:15
even if you're kind of a bit of a zoo animal species they'd like to check out,
141
435310
4103
ακόμα κι αν είσαι σαν ένα είδος ζωολογικού κήπου που θα ήθελαν να δουν
07:19
they'll say, yeah, OK, we'll all meet Twiggy Forrest.
142
439437
2486
θα πουν: «Ναι, ας γνωρίσουμε τον Τουίγκι Φόρεστ».
07:21
And so once you're in there,
143
441947
1869
Και μόλις μπεις στον κύκλο τους,
07:23
you can interrogate them.
144
443840
1520
αρχίζεις τις ερωτήσεις.
07:25
And I've been to most of the oil and gas and fast-moving consumer good companies
145
445384
5969
Έχω πάει στις πιο πολλές καλές εταιρίες ευρείας κατανάλωσης πετρελαίου και αερίου
07:31
in the world,
146
451377
1201
του κόσμου,
07:32
and there is a real will to change.
147
452602
3080
και έχουν πραγματική θέληση να αλλάξουν.
07:35
I mean, there's a couple of dinosaurs
148
455706
1805
Υπάρχουν, δηλαδή, κάποιοι δεινόσαυροι
07:37
who are going to hope for the best and do nothing,
149
457535
2488
που ελπίζουν για το καλύτερο, αλλά δεν κάνουν τίποτα,
07:40
but there's a real will to change.
150
460047
1950
αλλά υπάρχει αληθινή θέληση για αλλαγή.
07:42
So what I've been discussing is,
151
462021
1789
Συζητούσα, λοιπόν, πως
07:43
the seven and a half billion people in the world
152
463834
3476
για τα 7,5 δις ανθρώπων του κόσμου
07:47
don't actually deserve to have their environment smashed by plastic,
153
467334
3917
δεν αξίζει να καταστραφεί το περιβάλλον τους από το πλαστικό,
07:51
their oceans rendered depauperate or barren of sea life because of plastic.
154
471275
5212
να καταστούν οι ωκεανοί ακατάλληλοι για θαλάσσια ζωή, εξαιτίας του πλαστικού.
07:56
So you come down that chain,
155
476511
1433
Ακολουθώντας την αλυσίδα,
07:57
and there's tens of thousands of brands which we all buy heaps of products from,
156
477968
4143
υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες εταιρίες, απ' όπου όλοι αγοράζουμε φθηνά προϊόντα,
08:02
but then there's only a hundred major resin producers,
157
482135
3475
αλλά υπάρχουν μόνο εκατό μεγάλοι παραγωγοί ρητίνης
08:05
big petrochemical plants,
158
485634
2136
μεγάλα πετροχημικά εργοστάσια,
08:07
that spew out all the plastic which is single use.
159
487794
2719
που αποβάλλουν όλο το πλαστικό μίας χρήσης.
08:10
CA: So one hundred companies
160
490537
1383
ΚΑ: Άρα εκατό εταιρίες,
08:11
are right at the base of this food chain, as it were.
161
491944
2501
βρίσκονται ακριβώς στη βάση της τροφικής αλυσίδας.
08:14
AF: Yeah.
162
494469
1159
ΑΦ: Ναι.
08:15
CA: And so what do you need those one hundred companies to do?
163
495652
2945
ΚΑ: Και τι χρειάζεται να κάνουν αυτές οι εκατό εταιρίες;
08:18
AF: OK, so we need them to simply raise the value
164
498621
4549
ΑΦ: Χρειάζεται, απλώς, να αυξήσουν την τιμή
08:23
of the building blocks of plastic from oil and gas,
165
503194
2864
των δομικών στοιχείων του πλαστικού από πετρέλαιο και αέριο,
08:26
which I call "bad plastic,"
166
506082
2575
το οποίο αποκαλώ «κακό πλαστικό»,
08:28
raise the value of that,
167
508681
1302
να αυξήσουν την αξία του,
08:30
so that when it spreads through the brands and onto us, the customers,
168
510007
3829
έτσι ώστε, όταν φτάσει, από τις εταιρίες, σε εμάς, τους πελάτες,
08:33
we won't barely even notice an increase in our coffee cup
169
513860
4457
δεν θα καταλάβουμε καν την αύξηση της τιμής στον καφέ μας
08:38
or Coke or Pepsi, or anything.
170
518341
2983
ή στην Κόκα-Κόλα ή την Pepsi, ή ό,τι άλλο.
08:41
CA: Like, what, like a cent extra?
171
521348
1764
ΚΑ: Όπως ένα σεντ παραπάνω;
08:43
AF: Less. Quarter of a cent, half a cent.
172
523136
1998
ΑΦ: Λιγότερο. Το ένα τέταρτο, το μισό του.
08:45
It'll be absolutely minimal.
173
525158
3190
Θα είναι εντελώς ασήμαντο.
08:48
But what it does,
174
528372
1253
Αλλά αυτό που κάνει είναι
08:49
it makes every bit of plastic all over the world an article of value.
175
529649
4692
να καθιστά κάθε πλαστικό κομμάτι σε όλο τον κόσμο, αντικείμενο αξίας.
08:54
Where you have the waste worst,
176
534365
3477
Εκεί που υπάρχουν τα περισσότερα λήμματα,
08:57
say Southeast Asia, India,
177
537866
1884
στη Νοτιοανατολική Ασία, την Ινδία,
08:59
that's where the wealth is most.
178
539774
2081
υπάρχει και ο μεγαλύτερος πλούτος.
09:01
CA: OK, so it feels like there's two parts to this.
179
541879
2453
ΚΑ: Εντάξει, φαίνεται ότι υπάρχουν δύο ζητήματα.
09:04
One is, if they will charge more money
180
544356
3998
Το ένα είναι θα χρεώνουν περισσότερα χρήματα,
09:08
but carve out that excess
181
548378
3183
αλλά θα εξαιρέσουν αυτό το πλεόνασμα
09:11
and pay it -- into what? -- a fund operated by someone
182
551585
4470
και θα το δώσουν -σε τι;- σε ένα ταμείο που θα λειτουργεί από κάποιον,
09:16
to tackle this problem of -- what?
183
556079
2765
για την αντιμετώπιση του προβλήματος του -τι;;-
09:18
What would that money be used for, that they charge the extra for?
184
558868
3591
Πού θα χρησιμοποιηθούν τα χρήματα, που θα χρεώνουν παραπάνω;
09:22
AF: So when I speak to really big businesses,
185
562483
2460
ΑΦ: Όταν μιλώ σε πολύ μεγάλες επιχειρήσεις,
09:24
I say, "Look, I need you to change, and I need you to change really fast,"
186
564967
3546
λέω, «Κοιτάξτε, πρέπει να αλλάξετε και πρέπει να αλλάξετε πολύ γρήγορα».
09:28
their eyes are going to peel over in boredom,
187
568537
2716
Τα μάτια τους είναι έτοιμα να κλείσουν από τη βαρεμάρα,
09:31
unless I say, "And it's good business."
188
571277
2339
εκτός κι αν πω, «Και θα βοηθήσει στις πωλήσεις».
09:33
"OK, now you've got my attention, Andrew."
189
573640
2093
«Τώρα έχεις την προσοχή μου, Άντριου».
09:35
So I say, "Right, I need you to make a contribution
190
575757
2836
Και τότε λέω «Ωραία, θέλω να συνεισφέρετε
09:38
to an environmental and industry transition fund.
191
578617
2536
σε ένα περιβαλλοντικό μεταβατικό ταμείο.
09:41
Over two or three years,
192
581177
1435
Τα τελευταία δύο ή τρία χρόνια
09:42
the entire global plastics industry
193
582636
2197
ολόκληρη η παγκόσμια βιομηχανία του πλαστικού
09:44
can transition from getting its building blocks from fossil fuel
194
584857
4106
μπορεί να αντικαταστήσει τα δομικά υλικά προερχόμενα από ορυκτά καύσιμα,
09:48
to getting its building blocks from plastic.
195
588987
2095
με δομικά υλικά προερχόμενα από πλαστικό.
09:51
The technology is out there.
196
591106
1461
Η τεχνολογία υπάρχει.
09:52
It's proven."
197
592591
1270
Είναι αποδεδειγμένο».
09:53
I've taken two multibillion-dollar operations from nothing,
198
593885
3477
Ανέλαβα δύο εταιρίες πολλών δις από το τίποτα
09:57
recognizing that the technology can be scaled.
199
597386
2819
αναγνωρίζοντας ότι η τεχνολογία μπορεί να κλιμακωθεί.
10:00
I see at least a dozen technologies in plastic to handle all types of plastic.
200
600229
4494
Βλέπω πολλές τεχνολογίες, που μπορούν να διαχειριστούν κάθε είδους πλαστικό.
10:04
So once those technologies have an economic margin,
201
604747
3552
Έτσι, μόλις αυτές οι τεχνολογίες αποκτήσουν οικονομικό περιθώριο,
10:08
which this gives them,
202
608323
1922
το οποίο θα τις στηρίζει,
10:10
that's where the global public will get all their plastic from,
203
610269
3264
από εκεί θα προμηθεύονται όλοι παγκοσμίως το πλαστικό τους,
10:13
from existing plastic.
204
613557
1874
από το πλαστικό που υπάρχει ήδη.
10:15
CA: So every sale of virgin plastic contributes money to a fund
205
615455
4141
ΚΑ: Άρα κάθε πώληση παρθένου πλαστικού προσφέρει χρήματα σε ένα ταμείο
10:19
that is used to basically transition the industry
206
619620
2834
που χρησιμοποιείται, για να μεταβληθεί η βιομηχανία
10:22
and start to pay for things like cleanup and other pieces.
207
622478
2843
και να πληρώνει πράγματα, όπως ο καθαρισμός και άλλα.
10:25
AF: Absolutely. Absolutely.
208
625345
1365
ΑΦ: Εννοείται.
10:26
CA: And it has the incredible side benefit,
209
626734
2012
ΚΑ: Έχει ένα απίστευτο επιπλέον όφελος,
10:28
which is maybe even the main benefit,
210
628770
1781
το οποίο είναι ίσως το κύριο όφελος,
10:30
of creating a market.
211
630575
1350
τη δημιουργία μιας αγοράς.
10:31
It suddenly makes recyclable plastic
212
631949
3132
Καθιστά, ξαφνικά, το ανακυκλώσιμο πλαστικό
10:35
a giant business that can unlock millions of people around the world
213
635105
4589
μια τεράστια επιχείρηση που μπορεί να οδηγήσει εκατομμύρια ανθρώπων
10:39
to find a new living collecting it.
214
639718
1841
στο να βγάλουν χρήματα, μαζεύοντάς το.
10:41
AF: Yeah, exactly.
215
641583
1153
ΑΦ: Ναι, ακριβώς.
10:42
So all you do is, you've got fossil fuel plastics at this value
216
642760
4524
Με λίγα λόγια, τα πλαστικά από ορυκτά καύσιμα έχουν αυτή την αξία
10:47
and recycled plastic at this value.
217
647308
2057
και τα ανακυκλωμένα πλαστικά, αυτή την αξία.
10:49
You change it.
218
649389
1313
Το αλλάζεις.
10:50
So recycled plastic is cheaper.
219
650726
2587
Άρα το ανακυκλωμένο πλαστικό είναι φθηνότερο.
10:53
What I love about this most, Chris, is that, you know,
220
653636
3167
Αυτό που μ' αρέσει περισσότερο με αυτό, Κρις, είναι ότι
10:56
we waste into the environment 300, 350 million tons of plastic.
221
656827
5551
το περιβάλλον δέχεται 300 με 350 εκατομμύρια τόνους πλαστικού.
11:02
On the oil and gas companies own accounts,
222
662402
2537
Σύμφωνα με τις εταιρίες πετρελαίου και αερίου,
11:04
it's going to grow to 500 million tons.
223
664963
2016
θα αυξηθούν στους 500 εκατομμύρια τόνους.
11:07
This is an accelerating problem.
224
667003
2428
Πρόκειται για ένα πρόβλημα που εξαπλώνεται.
11:09
But every ton of that is polymer.
225
669455
3750
Αλλά κάθε τόνος είναι πολυμερές.
11:13
Polymer is 1,000 dollars, 1,500 dollars a ton.
226
673229
3504
Το πολυμερές αντιστοιχεί σε 1.000 δολάρια, 1.500 δολάρια ανά τόνο.
11:16
That's half a trillion dollars which could go into business
227
676757
4104
Δηλαδή μισό τρισεκατομμύρια δολάρια, που θα μπορούσαν να πάνε σε επιχειρήσεις
11:20
and could create jobs and opportunities and wealth right across the world,
228
680885
3539
και να δημιουργήσουν δουλειές, ευκαιρίες και πλούτο, σε όλο τον κόσμο,
11:24
particularly in the most impoverished.
229
684448
1999
ειδικά στις πιο φτωχές περιοχές.
11:26
Yet we throw it away.
230
686471
1257
Κι εμείς το πετάμε.
11:27
CA: So this would allow the big companies to invest in recycling plants
231
687752
3380
ΚΑ: Έτσι οι εταιρίες θα μπορούσαν να επενδύσουν σε μονάδες ανακύκλωσης
11:31
literally all over the world --
232
691156
1509
κυριολεκτικά σε όλο τον κόσμο.
11:32
AF: All over the world.
233
692689
1152
ΑΦ: Σε όλο τον κόσμο.
11:33
Because the technology is low-capital cost,
234
693865
2048
Η τεχνολογία έχει χαμηλό κόστος κεφαλαίου,
11:35
you can put it in at rubbish dumps, at the bottom of big hotels,
235
695937
3037
μπορεί να εφαρμοστεί σε χωματερές, μεγάλα ξενοδοχεία,
11:38
garbage depots, everywhere,
236
698998
1302
αποθήκες αποβλήτων, παντού,
11:40
turn that waste into resin.
237
700324
1294
για τη δημιουργία ρητίνης.
11:41
CA: Now, you're a philanthropist,
238
701642
1598
ΚΑ: Είσαι φιλάνθρωπος
11:43
and you're ready to commit some of your own wealth to this.
239
703264
2789
και είσαι πρόθυμος να αφιερώσεις τα χρήματά σου σε αυτό.
11:46
What is the role of philanthropy in this project?
240
706077
2298
Τι ρόλο παίζει η φιλανθρωπία σε αυτό το πρότζεκτ;
11:48
AF: I think what we have to do is kick in the 40 to 50 million US dollars
241
708399
3834
ΑΦ: Πρέπει να συνεισφέρουμε 40 με 50 εκατομμύρια δολάρια Αμερικής
11:52
to get it going,
242
712257
1400
για να το ξεκινήσουμε,
11:53
and then we have to create absolute transparency
243
713681
2469
και μετά πρέπει να δημιουργήσουμε απόλυτη διαφάνεια,
11:56
so everyone can see exactly what's going on.
244
716174
3230
για να μπορεί να βλέπει ο καθένας τι συμβαίνει ακριβώς.
11:59
From the resin producers to the brands to the consumers,
245
719428
3260
Από τους παραγωγούς ρητίνης, τις εταιρίες, τους καταναλωτές.
12:02
everyone gets to see who is playing the game,
246
722712
2524
Όλοι πρέπει να ξέρουν ποιος συμμετέχει στο παιχνίδι,
12:05
who is protecting the Earth, and who doesn't care.
247
725260
2658
ποιος προστατεύει τη Γη και ποιος δεν νοιάζεται.
12:07
And that'll cost about a million dollars a week,
248
727942
2331
Θα κοστίσει σχεδόν ένα εκατομμύριο την εβδομάδα
12:10
and we're going to underwrite that for five years.
249
730297
2386
και αυτό θα κρατήσει για πέντε χρόνια.
12:12
Total contribution is circa 300 million US dollars.
250
732707
2830
Η συνολική συνεισφορά είναι περίπου 300 εκατομμύρια δολάρια.
12:15
CA: Wow.
251
735561
1327
ΣΑ: Πω, πω.
12:16
Now --
252
736912
1253
Λοιπόν-
12:18
(Applause)
253
738189
4882
(Χειροκρότημα)
12:23
You've talked to other companies, like to the Coca-Colas of this world,
254
743095
3431
Μίλησες με άλλες εταιρίες, σαν την Coca-Cola,
12:26
who are willing to do this, they're willing to pay a higher price,
255
746550
3138
που είναι πρόθυμες να το κάνουν και να πληρώσουν περισσότερα,
12:29
they would like to pay a higher price,
256
749712
1827
είναι πρόθυμοι να πληρώσουν πιο πολλά,
12:31
so long as it's fair.
257
751563
1155
εφόσον γίνεται δίκαια.
12:32
AF: Yeah, it's fair.
258
752742
2384
ΑΦ: Ναι, γίνεται δίκαια.
12:35
So, Coca-Cola wouldn't like Pepsi to play ball
259
755150
3155
Άρα η Coca-Cola δεν θα ήθελε να είναι στο παιχνίδι η Pepsi,
12:38
unless the whole world knew that Pepsi wasn't playing ball.
260
758329
2797
εκτός κι αν όλος ο κόσμος ήξερε ότι η Pepsi δεν παίζει.
12:41
Then they don't care.
261
761150
1174
Τότε δεν τους νοιάζει.
12:42
So it's that transparency of the market
262
762348
2894
Αυτή είναι η διαφάνεια της αγοράς,
12:45
where, if people try and cheat the system,
263
765266
2334
όπου, αν οι άνθρωποι ξεγελάσουν το σύστημα,
12:47
the market can see it, the consumers can see it.
264
767624
2361
το σύστημα και οι καταναλωτές μπορούν να το δουν.
12:50
The consumers want a role to play in this.
265
770009
2126
Οι καταναλωτές θέλουν το δικό τους ρόλο.
12:52
Seven and a half billion of us.
266
772159
1527
7,5 δις καταναλωτές.
12:53
We don't want our world smashed by a hundred companies.
267
773710
2610
Δεν θέλουμε να διαλυθεί ο κόσμος μας από τις εταιρίες.
12:56
CA: Well, so tell us, you've said what the companies can do
268
776344
2808
ΚΑ: Λοιπόν, μας είπες τι μπορούν να κάνουν οι εταιρίες
12:59
and what you're willing to do.
269
779176
1467
και τι μπορείς να κάνεις εσύ.
13:00
What can people listening do?
270
780667
1393
Οι άνθρωποι που μας ακούν;
13:02
AF: OK, so I would like all of us,
271
782084
2297
ΑΦ: Εντάξει, θα ήθελα όλοι μας,
13:04
all around the world,
272
784405
1199
σε όλο τον κόσμο,
13:05
to go a website called noplasticwaste.org.
273
785628
3084
να επισκεφτούμε την ιστοσελίδα «noplasticwaste.org».
13:08
You contact your hundred resin producers
274
788736
2126
Επικοινωνείτε με τους παραγωγούς ρητίνης
13:10
which are in your region.
275
790886
1440
που είναι στην περιοχή σας.
13:12
You will have at least one
276
792350
1673
Θα βρείτε τουλάχιστον έναν
13:14
within an email or Twitter or a telephone contact from you,
277
794047
4434
μέσα από email ή το Twitter ή μέσω τηλεφώνου,
13:18
and let them know that you would like them to make a contribution to a fund
278
798505
5435
και θα τους πείτε πως θα θέλατε να συνεισφέρουν σε ένα ταμείο
13:23
which industry can manage or the World Bank can manage.
279
803964
2627
που θα διαχειριστεί η βιομηχανία ή η Παγκόσμια Τράπεζα.
13:26
It raises tens of billions of dollars per year
280
806615
3694
Συγκεντρώνονται δεκάδες δις δολαρίων κάθε χρόνο,
13:30
so you can transition the industry to getting all its plastic from plastic,
281
810333
4682
για να αρχίσει να παίρνει η βιομηχανία το πλαστικό από πλαστικό,
13:35
not from fossil fuel.
282
815039
1172
όχι από ορυκτά καύσιμα.
13:36
We don't need that. That's bad. This is good.
283
816235
2247
Δεν τα θέλουμε, είναι κακό. Αυτό είναι καλό.
13:38
And it can clean up the environment.
284
818506
2012
Και μπορεί να καθαρίσει το περιβάλλον.
13:40
We've got enough capital there,
285
820542
1553
Έχουμε αρκετό κεφάλαιο εκεί,
13:42
we've got tens of billions of dollars, Chris, per annum
286
822119
2957
διαθέτουμε δεκάδες δις δολαρίων ετησίως,
13:45
to clean up the environment.
287
825100
1432
για να το καθαρίσουμε.
13:46
CA: You're in the recycling business.
288
826556
1775
ΚΑ: Ασχολείσαι με την ανακύκλωση.
13:48
Isn't this a conflict of interest for you,
289
828355
2006
Αυτό δεν αντιτίθεται στα συμφέροντά σου,
13:50
or rather, a huge business opportunity for you?
290
830385
2209
ή είναι μια μεγάλη επιχειρηματική ευκαιρία;
13:52
AF: Yeah, look, I'm in the iron ore business,
291
832619
2131
ΑΦ: Ασχολούμαι με τα σιδηρομεταλλεύματα
13:54
and I compete against the scrap metal business,
292
834775
2209
ενάντια σε επιχειρήσεις με παλιοσίδερα
13:57
and that's why you don't have any scrap lying around to trip over,
293
837008
3435
και γι' αυτό δεν υπάρχουν θραύσματα τριγύρω, για να παραπατήσεις
14:00
and cut your toe on,
294
840467
1449
και να γδαρθείς,
14:01
because it gets collected.
295
841940
1276
επειδή συλλέγονται.
14:03
CA: This isn't your excuse to go into the plastic recycling business.
296
843240
3294
ΚΑ: Δεν είναι ο λόγος που ασχολείσαι με την ανακύκλωση του πλαστικού.
14:06
AF: No, I am going to cheer for this boom.
297
846558
2321
ΑΦ: Όχι, υποστηρίζω αυτή την αλλαγή.
14:08
This will be the internet of plastic waste.
298
848903
2111
Θα είναι το διαδίκτυο των πλαστικών αποβλήτων.
14:11
This will be a boom industry which will spread all over the world,
299
851038
3339
Είναι μια ακμάζουσα βιομηχανία, που θα απλωθεί σε όλο τον κόσμο,
14:14
and particularly where poverty is worst because that's where the rubbish is most,
300
854401
4059
ειδικά εκεί που η φτώχεια είναι χειρότερη, λόγω των περισσότερων αποβλήτων,
14:18
and that's the resource.
301
858484
1316
και αυτή είναι το βοήθημα.
14:19
So I'm going to cheer for it and stand back.
302
859824
3207
Θα το επιδοκιμάσω, λοιπόν, και θα κάνω ένα βήμα πίσω.
14:23
CA: Twiggy, we're in an era
303
863055
1345
ΚΑ: Είμαστε σε μια εποχή,
14:24
where so many people around the world are craving a new, regenerative economy,
304
864424
4665
όπου πολλοί άνθρωποι, σε όλο τον κόσμο, επιθυμούν μια νέα, αναγεννητική οικονομία,
14:29
these big supply chains, these big industries,
305
869113
2629
οι μεγάλες αλυσίδες εφοδιασμού, οι μεγάλες βιομηχανίες,
14:31
to fundamentally transform.
306
871766
2041
να μεταμορφωθούν ριζικά.
14:33
It strikes me as a giant idea,
307
873831
1732
Θεωρώ ότι είναι σπουδαία ιδέα
14:35
and you're going to need a lot of people cheering you on your way
308
875587
3060
και θα χρειαστείς πολλά άτομα να σε στηρίξουν στην πορεία σου,
14:38
to make it happen.
309
878671
1166
για να το υλοποιήσεις.
14:39
Thank you for sharing this with us.
310
879861
1675
Σ' ευχαριστώ που τη μοιράστηκες.
14:41
AF: Thank you very much. Thank you, Chris.
311
881560
2024
ΑΦ: Σας ευχαριστώ. Σ' ευχαριστώ, Κρις.
14:43
(Applause)
312
883608
1492
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7