A radical plan to end plastic waste | Andrew Forrest

710,019 views ・ 2019-11-01

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Deera Army Pramana Reviewer: Made Pramana
(Tepuk tangan)
Chris: Anda kan sudah berkutat dengan masalah ini
00:13
Chris Anderson: So, you've been obsessed with this problem
0
13111
2858
00:15
for the last few years.
1
15993
1764
selama beberapa tahun terakhir.
00:17
What is the problem, in your own words?
2
17781
2040
Menurut Anda sendiri, apa inti masalahnya?
00:19
Andrew Forrest: Plastic.
3
19845
1150
Andrew: Plastik.
00:21
Simple as that.
4
21600
1688
Itu saja.
Ketidakmampuan kita dalam memanfaatkannya
00:23
Our inability to use it for the tremendous energetic commodity that it is,
5
23312
6993
meski komoditas ini luar biasa penting,
00:30
and just throw it away.
6
30329
1376
dan membuangnya begitu saja.
00:32
CA: And so we see waste everywhere.
7
32838
3071
CA: Memang kita melihat sampah di mana-mana.
00:35
At its extreme, it looks a bit like this.
8
35933
2464
Bahkan pada kondisi ekstrem, bisa tampak seperti ini.
00:38
I mean, where was this picture taken?
9
38421
2331
Sebenarnya foto ini diambil di mana?
00:40
AF: That's in the Philippines,
10
40776
1450
AF: Itu di Filipina,
dan ada banyak sungai yang terlihat persis seperti itu.
00:42
and you know, there's a lot of rivers, ladies and gentlemen,
11
42250
2905
00:45
which look exactly like that.
12
45180
1381
Yang ini di Filipina.
00:46
And that's the Philippines.
13
46561
1333
00:47
So it's all over Southeast Asia.
14
47919
1570
Demikian juga di seantero Asia Tenggara.
00:49
CA: So plastic is thrown into the rivers,
15
49688
1981
CA: Jadi, plastik dibuang ke sungai,
00:51
and from there, of course, it ends up in the ocean.
16
51693
2609
dan tentu saja selanjutnya berakhir di lautan.
00:54
I mean, we obviously see it on the beaches,
17
54994
3573
Memang kita jelas-jelas melihat plastik di pantai,
00:58
but that's not even your main concern.
18
58591
2542
tetapi malah bukan itu kan, kerisauan utama Anda.
Anda mencemaskan nasib plastik yang berada di lautan.
01:01
It's what's actually happening to it in the oceans. Talk about that.
19
61157
3467
Tolong jelaskan.
01:04
AF: OK, so look. Thank you, Chris.
20
64648
2501
AF: Oke. Terima kasih, Chris.
Jadi, sekitar empat tahun lalu, saya terpikir untuk membuat gebrakan gila,
01:07
About four years ago,
21
67173
1174
01:08
I thought I'd do something really barking crazy,
22
68371
3319
01:11
and I committed to do a PhD in marine ecology.
23
71714
4708
dan bertekad mengambil Ph.D di bidang ekologi kelautan.
01:16
And the scary part about that was,
24
76446
3217
Bagian ngerinya adalah,
01:19
sure, I learned a lot about marine life,
25
79687
1917
meski saya banyak belajar mengenai kehidupan laut,
01:21
but it taught me more about marine death
26
81628
2220
tetapi ia lebih banyak mengajarkan tentang kematian laut
01:23
and the extreme mass ecological fatality of fish,
27
83872
6160
dan kematian ekologis secara massal dan ekstrem
pada ikan, biota laut, mamalia laut,
01:30
of marine life, marine mammals,
28
90056
2256
01:32
very close biology to us,
29
92336
2464
kehidupan biologi yang sangat dekat dengan kita,
01:34
which are dying in the millions if not trillions that we can't count
30
94824
4238
jutaan bahkan mungkin triliunan sampai tak terhitung jumlahnya
sekarat akibat plastik.
01:39
at the hands of plastic.
31
99086
1676
01:40
CA: But people think of plastic as ugly but stable. Right?
32
100786
3841
CA: Tetapi orang berpikir meski plastik itu hal jelek namun ia lembam, kan?
01:44
You throw something in the ocean, "Hey, it'll just sit there forever.
33
104652
3439
Anda membuang plastik ke laut, ia cuma akan tenggelam di sana selamanya.
01:48
Can't do any damage, right?"
34
108115
1646
Tidak akan merusak apa pun, kan?
01:49
AF: See, Chris, it's an incredible substance designed for the economy.
35
109785
6767
AF: Plastik memang bahan luar biasa yang dirancang demi ekonomi.
01:56
It is the worst substance possible for the environment.
36
116576
4696
Plastik itu bahan terburuk bagi lingkungan.
02:01
The worst thing about plastics, as soon as it hits the environment,
37
121296
3187
Sifat terburuk plastik adalah
begitu masuk ke lingkungan, ia terurai menjadi serpihan.
02:04
is that it fragments.
38
124507
2784
02:07
It never stops being plastic.
39
127315
2443
Ia tidak pernah berhenti menjadi plastik.
02:09
It breaks down smaller and smaller and smaller,
40
129782
2695
Ia terurai makin kecil, lagi, dan lagi,
02:12
and the breaking science on this, Chris,
41
132501
2648
dan berdasar temuan sains soal ini, Chris,
02:15
which we've known in marine ecology for a few years now,
42
135173
2658
yang telah beberapa tahun ini kita pahami di ekologi kelautan,
02:17
but it's going to hit humans.
43
137855
1940
hal ini akan berdampak pada manusia.
02:19
We are aware now that nanoplastic,
44
139918
3171
Kini kita sadar bahwa plastik nano,
02:23
the very, very small particles of plastic, carrying their negative charge,
45
143113
4602
partikel plastik yang sangatlah kecil,
yang membawa muatan negatif,
02:27
can go straight through the pores of your skin.
46
147739
2802
dapat menembus langsung pori-pori kulit Anda.
02:31
That's not the bad news.
47
151390
1175
Bukan itu kabar buruknya.
02:32
The bad news is that it goes straight through the blood-brain barrier,
48
152589
4542
Kabar buruknya adalah partikel itu dapat menembus darah sawar otak,
lapisan pembungkus yang melindungi otak Anda.
02:37
that protective coating which is there to protect your brain.
49
157155
2884
Otak Anda adalah massa basah amorf, yang dipenuhi oleh muatan listrik kecil.
02:40
Your brain's a little amorphous, wet mass full of little electrical charges.
50
160063
4007
02:44
You put a negative particle into that,
51
164094
3277
Jika Anda menaruh partikel negatif ke dalamnya,
02:47
particularly a negative particle which can carry pathogens --
52
167395
3529
partikel ini akan membuat otak Anda menjadi bermuatan negatif.
02:50
so you have a negative charge, it attracts positive-charge elements,
53
170948
3584
Lalu muatan negatif di otak Anda ini akan menarik elemen bermuatan positif,
02:54
like pathogens, toxins,
54
174556
2424
seperti patogen, racun, merkuri, timbal.
02:57
mercury, lead.
55
177004
1447
02:58
That's the breaking science we're going to see in the next 12 months.
56
178595
3253
Itulah temuan sains yang akan kita dapat lihat dalam 12 bulan ke depan.
03:01
CA: So already I think you told me that there's like 600 plastic bags or so
57
181873
3555
CA: Tadi Anda sudah bilang ada sekitar 600 kantong plastik atau lebih
03:05
for every fish that size in the ocean, something like that.
58
185453
3561
untuk setiap ikan seukuran itu di lautan.
03:09
And they're breaking down,
59
189388
2873
Lalu, plastik itu terurai
03:12
and there's going to be ever more of them,
60
192285
2039
dan jumlahnya akan makin bertambah,
03:14
and we haven't even seen the start of the consequences of that.
61
194348
2977
dan kita bahkan belum melihat awal dari dampaknya.
AF: Belum, kita belum melihatnya.
03:17
AF: No, we really haven't.
62
197349
1597
03:18
The Ellen MacArthur Foundation, they're a bunch of good scientists,
63
198970
3224
Tim di Ellen MacArthur Foundation, yang merupakan para ilmuwan ahli,
sudah menjalin kerja sama cukup lama dengan kami.
03:22
we've been working with them for a while.
64
202218
2048
Hasil kerja mereka telah saya verifikasi.
03:24
I've completely verified their work.
65
204291
1740
Mereka bilang akan ada satu ton plastik
03:26
They say there will be one ton of plastic, Chris,
66
206055
2706
03:28
for every three tons of fish by, not 2050 --
67
208785
2520
untuk setiap tiga ton ikan -- bukan di tahun 2050
03:31
and I really get impatient with people who talk about 2050 -- by 2025.
68
211329
4605
saya sungguh ingin membantah 2050 itu -- sebetulnya di tahun 2025.
03:35
That's around the corner.
69
215958
1243
Jadi sudah ada di depan mata.
03:37
That's just the here and now.
70
217225
2123
Sudah ada di sini dan saat ini.
Tidak perlu satu ton plastik untuk menyapu habis kehidupan laut.
03:39
You don't need one ton of plastic to completely wipe out marine life.
71
219372
3259
03:42
Less than that is going to do a fine job at it.
72
222655
3062
Kurang dari jumlah itu sudah mampu mewujudkannya.
03:45
So we have to end it straightaway. We've got no time.
73
225741
4470
Jadi, kita harus mengakhirinya sekarang juga.
Kita tidak punya waktu.
03:50
CA: OK, so you have an idea for ending it, and you're coming at this
74
230235
4369
CA: Oke, jadi Anda punya ide untuk mengakhirinya,
dan Anda mencetuskan ide itu bukan sebagai aktivis lingkungan,
03:54
not as a typical environmental campaigner, I would say,
75
234628
2691
melainkan sebagai pebisnis, pengusaha,
03:57
but as a businessman, as an entrepreneur, who has lived --
76
237343
3190
yang telah menjalani – menghabiskan seluruh hidup Anda
04:00
you've spent your whole life thinking about global economic systems
77
240557
3489
memikirkan sistem ekonomi global dan cara kerjanya.
04:04
and how they work.
78
244070
1653
04:05
And if I understand it right,
79
245747
1604
Dan kalau saya tidak keliru,
04:07
your idea depends on heroes who look something like this.
80
247375
6522
ide Anda bergantung pada para pahlawan yang tampak seperti ini.
04:13
What's her profession?
81
253921
1512
Apa profesinya?
04:15
AF: She, Chris, is a ragpicker,
82
255457
3209
AF: Chris, dia seorang pemulung,
04:18
and there were 15, 20 million ragpickers like her,
83
258690
3718
dan ada 15 atau 20 juta orang seperti dia,
04:22
until China stopped taking everyone's waste.
84
262432
4256
sebelum Tiongkok berhenti menerima sampah semua orang.
04:26
And the price of plastic, minuscule that it was, collapsed.
85
266712
4215
Dan harga plastik, yang pada saat itu sudah sangat rendah, makin anjlok.
04:30
That led to people like her,
86
270951
1786
Hal itu mendorong orang-orang seperti dia,
04:32
which, now -- she is a child who is a schoolchild.
87
272761
4218
-- dia seorang anak usia sekolah.
Dia seharusnya di sekolah.
04:37
She should be at school.
88
277003
1665
04:38
That's probably very akin to slavery.
89
278692
2266
Ini mungkin sangat mirip dengan perbudakan.
04:40
My daughter Grace and I have met hundreds of people like her.
90
280982
2971
Putri saya, Grace, dan saya telah menjumpai ratusan orang seperti dia.
04:43
CA: And there are many adults as well, literally millions around the world,
91
283977
3555
CA: Banyak juga yang dewasa, bahkan jutaan di seluruh dunia,
dan di beberapa industri,
04:47
and in some industries,
92
287556
1176
mereka sangat berjasa dalam banyak hal, misalnya,
04:48
they actually account for the fact that, for example,
93
288756
2565
kita tidak melihat banyak limbah logam di dunia.
04:51
we don't see a lot of metal waste in the world.
94
291345
2202
AF: Benar sekali.
04:53
AF: That's exactly right.
95
293571
1220
04:54
That little girl is, in fact, the hero of the environment.
96
294815
3130
Gadis kecil itu, sebenarnya, adalah pahlawan lingkungan.
04:57
She's in competition with a great big petrochemical plant
97
297969
3607
Ia berlomba dengan pabrik petrokimia raksasa di dekat situ,
05:01
which is just down the road,
98
301600
1350
05:02
the three-and-a-half-billion-dollar petrochemical plant.
99
302974
2681
yang bernilai tiga setengah miliar dolar.
Itulah masalahnya.
05:05
That's the problem.
100
305679
1159
05:06
We've got more oil and gas in plastic and landfill
101
306862
4445
Kita punya lebih banyak minyak dan gas berwujud plastik di pembuangan
daripada seluruh sumber daya minyak dan gas Amerika Serikat.
05:11
than we have in the entire oil and gas resources of the United States.
102
311331
3769
Jadi, dialah pahlawannya.
05:15
So she is the hero.
103
315124
2023
05:17
And that's what that landfill looks like, ladies and gentlemen,
104
317171
2966
Dan hadirin, seperti itulah tempat pembuangan sampah,
itulah minyak dan gas berwujud padat.
05:20
and it's solid oil and gas.
105
320161
2418
05:22
CA: So there's huge value potentially locked up in there
106
322603
3672
CA: Jadi, ada potensi bernilai besar yang terpendam di sana
05:26
that the world's ragpickers would, if they could, make a living from.
107
326299
4539
untuk menghidupi para pemulung sedunia, jika mereka bisa,
05:30
But why can't they?
108
330862
1600
Tetapi, mengapa mereka tak bisa?
05:33
AF: Because we have ingrained in us
109
333303
3262
AF: Karena kita telah menanamkan di benak kita
05:36
a price of plastic from fossil fuels,
110
336589
4336
harga plastik dari bahan bakar fosil,
05:40
which sits just under what it takes
111
340949
3571
berada tepat di bawah biaya yang diperlukan
05:44
to economically and profitably recycle plastic from plastic.
112
344544
4550
untuk mendaur ulang plastik secara ekonomis dan menguntungkan.
05:49
See, all plastic is is building blocks from oil and gas.
113
349118
5034
Ingat, semua plastik terbuat dari minyak dan gas.
05:54
Plastic's 100 percent polymer, which is 100 percent oil and gas.
114
354176
3885
Plastik adalah polimer 100 persen, artinya 100 persen minyak dan gas.
05:58
And you know we've got enough plastic in the world
115
358085
2399
Padahal, jumlah plastik sudah cukup untuk kebutuhan seluruh dunia.
06:00
for all our needs.
116
360508
1180
06:01
And when we recycle plastic,
117
361712
2520
Dan ketika kita mendaur ulang plastik,
06:04
if we can't recycle it cheaper than fossil fuel plastic,
118
364256
3265
kalau biayanya tidak lebih murah daripada plastik bahan bakar fosil,
06:07
then, of course, the world just sticks to fossil fuel plastic.
119
367545
3335
tentunya dunia akan tetap memilih plastik bahan bakar fosil.
06:10
CA: So that's the fundamental problem,
120
370904
1980
CA: Jadi, itulah masalah mendasarnya,
06:12
the price of recycled plastic is usually more
121
372908
4110
harga plastik daur ulang biasanya lebih tinggi
06:17
than the price of just buying it made fresh from more oil.
122
377042
4516
daripada harga plastik yang baru dibuat dari minyak.
06:21
That's the fundamental problem.
123
381582
1547
Itulah masalah pokoknya.
06:23
AF: A slight tweak of the rules here, Chris.
124
383153
3139
AF: Ada sedikit utak-atik aturan di sini.
06:26
I'm a commodity person.
125
386316
1768
Saya seorang pengusaha komoditas.
06:28
I understand that we used to have scrap metal and rubbish iron
126
388108
6999
Saya paham bahwa kami dulu mengumpulkan logam rongsokan,
sampah besi, dan potongan tembaga yang tersebar di desa-desa,
06:35
and bits of copper lying all round the villages,
127
395131
3011
terutama di negara berkembang.
06:38
particularly in the developing world.
128
398166
1829
Dan masyarakat tahu bahwa semua benda tadi laku.
06:40
And people worked out it's got a value.
129
400019
1896
06:41
It's actually an article of value,
130
401939
3155
Barang-barang tadi punya nilai, bukan limbah.
06:45
not of waste.
131
405118
1420
Kini desa-desa, kota-kota, dan jalan-jalan terlihat bersih,
06:46
Now the villages and the cities and the streets are clean,
132
406562
3178
06:49
you don't trip over scrap copper or scrap iron now,
133
409764
4538
Anda kini tidak akan tersandung tembaga atau besi tua,
karena benda itu barang bernilai, mereka didaur ulang.
06:54
because it's an article of value, it gets recycled.
134
414326
3355
06:57
CA: So what's your idea, then, to try to change that in plastics?
135
417705
5593
CA: Kalau begitu, apa ide Anda untuk mengubah hal itu pada plastik?
AF: Oke, begini Chris,
07:03
AF: OK, so Chris,
136
423322
1612
07:04
for most part of that PhD, I've been doing research.
137
424958
3959
selama sebagian besar waktu Ph.D itu, saya melakukan penelitian.
07:08
And the good thing about being a businessperson who's done OK at it
138
428941
3271
Ada untungnya menjadi pengusaha sukses,
07:12
is that people want to see you.
139
432236
1861
orang jadi ingin menemui Anda.
07:14
Other businesspeople,
140
434121
1165
Meskipun Anda jadi seperti spesies hewan di kebun binatang yang dikunjungi orang,
07:15
even if you're kind of a bit of a zoo animal species they'd like to check out,
141
435310
4103
pebisnis lain antusias bisa bertemu dengan Twiggly Forrest.
07:19
they'll say, yeah, OK, we'll all meet Twiggy Forrest.
142
439437
2486
07:21
And so once you're in there,
143
441947
1869
Begitu berada di tengah mereka,
07:23
you can interrogate them.
144
443840
1520
Anda dapat menginterogasi mereka.
07:25
And I've been to most of the oil and gas and fast-moving consumer good companies
145
445384
5969
Saya telah mengunjungi sebagian besar perusahaan minyak dan gas
serta barang konsumen bergerak cepat (FMCG) di dunia,
07:31
in the world,
146
451377
1201
dan ada itikad nyata untuk berubah.
07:32
and there is a real will to change.
147
452602
3080
07:35
I mean, there's a couple of dinosaurs
148
455706
1805
Memang ada beberapa raksasa tua
07:37
who are going to hope for the best and do nothing,
149
457535
2488
yang mengharap situasi terbaik tanpa mau berbuat apa-apa,
07:40
but there's a real will to change.
150
460047
1950
tetapi ada juga keinginan nyata untuk berubah.
07:42
So what I've been discussing is,
151
462021
1789
Maksud saya adalah,
07:43
the seven and a half billion people in the world
152
463834
3476
tujuh setengah miliar orang di dunia
sebenarnya tidak pantas mengalami kehancuran lingkungan akibat plastik,
07:47
don't actually deserve to have their environment smashed by plastic,
153
467334
3917
07:51
their oceans rendered depauperate or barren of sea life because of plastic.
154
471275
5212
lautan mereka mengalami kemerosotan atau kemusnahan biota laut karena plastik.
Jadi, jika Anda menelusuri rantai itu,
07:56
So you come down that chain,
155
476511
1433
07:57
and there's tens of thousands of brands which we all buy heaps of products from,
156
477968
4143
ada puluhan ribu merek yang produknya kita borong,
tetapi hanya ada 100 produsen resin utama,
08:02
but then there's only a hundred major resin producers,
157
482135
3475
08:05
big petrochemical plants,
158
485634
2136
pabrik petrokimia besar,
08:07
that spew out all the plastic which is single use.
159
487794
2719
yang menghamburkan semua plastik sekali pakai.
08:10
CA: So one hundred companies
160
490537
1383
CA: Jadi, ada 100 perusahaan tepat di dasar rantai makanan ini.
08:11
are right at the base of this food chain, as it were.
161
491944
2501
AF: Ya.
08:14
AF: Yeah.
162
494469
1159
08:15
CA: And so what do you need those one hundred companies to do?
163
495652
2945
CA: Jadi, apa yang harus dilakukan oleh 100 perusahaan itu?
08:18
AF: OK, so we need them to simply raise the value
164
498621
4549
AF: Oke, jadi kita minta mereka untuk sekadar menaikkan harga
bijih plastik dari minyak dan gas,
08:23
of the building blocks of plastic from oil and gas,
165
503194
2864
yang saya sebut "plastik jahat,"
08:26
which I call "bad plastic,"
166
506082
2575
08:28
raise the value of that,
167
508681
1302
menaikkan harga plastik itu,
08:30
so that when it spreads through the brands and onto us, the customers,
168
510007
3829
sehingga saat terjual sampai ke tangan kita, para pelanggan,
08:33
we won't barely even notice an increase in our coffee cup
169
513860
4457
kita nyaris tidak menyadari kenaikan harga pada cangkir kopi kita
08:38
or Coke or Pepsi, or anything.
170
518341
2983
atau Coke atau Pepsi, atau apa pun.
CA: Misalnya berapa, tambah satu sen?
08:41
CA: Like, what, like a cent extra?
171
521348
1764
AF: Kurang dari itu. Seperempat sen, setengah sen.
08:43
AF: Less. Quarter of a cent, half a cent.
172
523136
1998
08:45
It'll be absolutely minimal.
173
525158
3190
Kenaikannya sangatlah kecil.
08:48
But what it does,
174
528372
1253
Tetapi dampaknya,
08:49
it makes every bit of plastic all over the world an article of value.
175
529649
4692
akan membuat setiap keping plastik di seluruh dunia menjadi barang bernilai.
08:54
Where you have the waste worst,
176
534365
3477
Di mana Anda punya limbah terburuk,
08:57
say Southeast Asia, India,
177
537866
1884
katakanlah Asia Tenggara, India,
08:59
that's where the wealth is most.
178
539774
2081
di situlah letak kekayaan terbesar.
09:01
CA: OK, so it feels like there's two parts to this.
179
541879
2453
CA: Oke, rasanya ada dua bahasan di sini.
09:04
One is, if they will charge more money
180
544356
3998
Pertama, kalau mereka membebankan biaya lebih tinggi,
09:08
but carve out that excess
181
548378
3183
mengumpulkan kelebihan itu
09:11
and pay it -- into what? -- a fund operated by someone
182
551585
4470
lalu membayarnya -- ke siapa?
-- apakah ke pendanaan yang dioperasikan untuk mengatasi masalah ini -- apakah itu?
09:16
to tackle this problem of -- what?
183
556079
2765
09:18
What would that money be used for, that they charge the extra for?
184
558868
3591
Kelebihan biaya yang dikenakan itu akan dipakai untuk apa?
09:22
AF: So when I speak to really big businesses,
185
562483
2460
AF: Jadi, saat berbicara dengan perusahaan-perusahaan besar,
09:24
I say, "Look, I need you to change, and I need you to change really fast,"
186
564967
3546
jika bilang, "Dengar, saya mau Anda berubah, dengan sangat cepat,"
09:28
their eyes are going to peel over in boredom,
187
568537
2716
mata mereka akan mendelik bosan,
09:31
unless I say, "And it's good business."
188
571277
2339
kecuali ditambahkan, "prospek bisnisnya bagus."
09:33
"OK, now you've got my attention, Andrew."
189
573640
2093
"Oke, sekarang saya tertarik, Andrew."
09:35
So I say, "Right, I need you to make a contribution
190
575757
2836
Maka, saya bilang, "Saya ingin Anda berkontribusi
09:38
to an environmental and industry transition fund.
191
578617
2536
ke sebuah dana transisi lingkungan dan industri.
Selama dua atau tiga tahun,
09:41
Over two or three years,
192
581177
1435
09:42
the entire global plastics industry
193
582636
2197
seluruh industri plastik global dapat bertransisi
09:44
can transition from getting its building blocks from fossil fuel
194
584857
4106
dari bijih plastik bahan bakar fosil
09:48
to getting its building blocks from plastic.
195
588987
2095
ke bijih dari plastik daur ulang.
09:51
The technology is out there.
196
591106
1461
Teknologinya sudah tersedia. Sudah terbukti."
09:52
It's proven."
197
592591
1270
09:53
I've taken two multibillion-dollar operations from nothing,
198
593885
3477
Saya telah merintis dua operasi multi-miliar dolar dari nol,
dengan melihat bahwa teknologinya dapat dibuat skala besar.
09:57
recognizing that the technology can be scaled.
199
597386
2819
Setidaknya saya melihat selusin teknologi untuk menangani semua jenis plastik.
10:00
I see at least a dozen technologies in plastic to handle all types of plastic.
200
600229
4494
10:04
So once those technologies have an economic margin,
201
604747
3552
Jadi, begitu semua teknologi itu meraih margin ekonomis,
10:08
which this gives them,
202
608323
1922
dengan skema tadi,
di situlah masyarakat global akan memperoleh semua plastiknya,
10:10
that's where the global public will get all their plastic from,
203
610269
3264
10:13
from existing plastic.
204
613557
1874
dari plastik yang sudah ada.
10:15
CA: So every sale of virgin plastic contributes money to a fund
205
615455
4141
CA: Jadi setiap penjualan plastik murni akan menyumbangkan uang
10:19
that is used to basically transition the industry
206
619620
2834
ke penggalangan dana yang pada dasarnya dipakai dalam mentransisikan industri
10:22
and start to pay for things like cleanup and other pieces.
207
622478
2843
serta mulai membiayai hal lain seperti pembersihan.
10:25
AF: Absolutely. Absolutely.
208
625345
1365
AF: Pastinya.
10:26
CA: And it has the incredible side benefit,
209
626734
2012
CA: Dan manfaat sampingannya luar biasa,
10:28
which is maybe even the main benefit,
210
628770
1781
yang bahkan mungkin manfaat utama
10:30
of creating a market.
211
630575
1350
yaitu menciptakan sebuah pasar.
10:31
It suddenly makes recyclable plastic
212
631949
3132
Hal ini seketika akan membuat plastik daur ulang
menjadi bisnis raksasa yang dapat membuka peluang
10:35
a giant business that can unlock millions of people around the world
213
635105
4589
bagi jutaan orang sedunia
10:39
to find a new living collecting it.
214
639718
1841
untuk mencari nafkah dengan mengumpulkan plastik.
10:41
AF: Yeah, exactly.
215
641583
1153
AF: Ya, tepat sekali.
10:42
So all you do is, you've got fossil fuel plastics at this value
216
642760
4524
Jadi, satu-satunya yang perlu dilakukan adalah,
awalnya plastik bahan bakar fosil bernilai sekian,
10:47
and recycled plastic at this value.
217
647308
2057
dan plastik daur ulang sekian,
10:49
You change it.
218
649389
1313
Anda ubah itu.
10:50
So recycled plastic is cheaper.
219
650726
2587
Maka, plastik daur ulang menjadi lebih murah.
10:53
What I love about this most, Chris, is that, you know,
220
653636
3167
Yang paling saya suka dari ini, Chris,
10:56
we waste into the environment 300, 350 million tons of plastic.
221
656827
5551
kita mengotori lingkungan dengan 300-350 juta ton plastik.
11:02
On the oil and gas companies own accounts,
222
662402
2537
Menurut perkiraan perusahaan minyak dan gas itu sendiri,
11:04
it's going to grow to 500 million tons.
223
664963
2016
jumlah itu akan naik hingga 500 juta ton.
Masalah ini makin parah begitu cepat.
11:07
This is an accelerating problem.
224
667003
2428
11:09
But every ton of that is polymer.
225
669455
3750
Tetapi, setiap tonnya adalah polimer.
11:13
Polymer is 1,000 dollars, 1,500 dollars a ton.
226
673229
3504
Polimer bernilai 1.000 dolar, 1.500 dolar per ton.
11:16
That's half a trillion dollars which could go into business
227
676757
4104
Artinya, ada setengah triliun dolar yang dapat ditanam ke bisnis
11:20
and could create jobs and opportunities and wealth right across the world,
228
680885
3539
dan menciptakan pekerjaan dan peluang serta kesejahteraan di seluruh dunia,
11:24
particularly in the most impoverished.
229
684448
1999
terutama di negara-negara termiskin. Namun, kita menyia-nyiakannya.
11:26
Yet we throw it away.
230
686471
1257
11:27
CA: So this would allow the big companies to invest in recycling plants
231
687752
3380
CA: Jadi, perusahaan besar berkesempatan
untuk berinvestasi di pabrik daur ulang di belahan dunia manapun --
11:31
literally all over the world --
232
691156
1509
11:32
AF: All over the world.
233
692689
1152
AF: Di seluruh dunia.
11:33
Because the technology is low-capital cost,
234
693865
2048
Karena teknologinya bermodal rendah,
11:35
you can put it in at rubbish dumps, at the bottom of big hotels,
235
695937
3037
ini bisa ditaruh di pembuangan sampah, di lantai dasar hotel besar,
11:38
garbage depots, everywhere,
236
698998
1302
penampungan sampah, di mana-mana,
11:40
turn that waste into resin.
237
700324
1294
mengubah sampah menjadi resin.
11:41
CA: Now, you're a philanthropist,
238
701642
1598
CA: Nah, Anda filantropis yang siap menyumbangkan sebagian kekayaan untuk ini.
11:43
and you're ready to commit some of your own wealth to this.
239
703264
2789
Apakah peran filantrofi dalam proyek ini?
11:46
What is the role of philanthropy in this project?
240
706077
2298
AF: Menurut saya kita harus menanamkan 40-50 juta dolar AS untuk memulainya,
11:48
AF: I think what we have to do is kick in the 40 to 50 million US dollars
241
708399
3834
11:52
to get it going,
242
712257
1400
11:53
and then we have to create absolute transparency
243
713681
2469
lalu kita harus menciptakan transparansi mutlak
11:56
so everyone can see exactly what's going on.
244
716174
3230
sehingga semua orang bisa melihat apa persisnya yang sedang berlangsung.
11:59
From the resin producers to the brands to the consumers,
245
719428
3260
Dari produsen resin, ke pemegang merek, ke konsumen,
12:02
everyone gets to see who is playing the game,
246
722712
2524
semua orang harus melihat siapa yang ikut bermain,
12:05
who is protecting the Earth, and who doesn't care.
247
725260
2658
siapa yang melindungi bumi, dan siapa yang tidak peduli.
12:07
And that'll cost about a million dollars a week,
248
727942
2331
Proyek ini akan menelan biaya sekitar satu juta dolar seminggu,
12:10
and we're going to underwrite that for five years.
249
730297
2386
kami akan tanggung itu selama lima tahun.
12:12
Total contribution is circa 300 million US dollars.
250
732707
2830
Total kontribusi sekitar 300 juta dolar AS.
12:15
CA: Wow.
251
735561
1327
CA: Wah.
12:16
Now --
252
736912
1253
Nah --
12:18
(Applause)
253
738189
4882
(Tepuk tangan)
Anda sudah berbicara dengan beberapa perusahaan lain, seperti Coca-Cola,
12:23
You've talked to other companies, like to the Coca-Colas of this world,
254
743095
3431
12:26
who are willing to do this, they're willing to pay a higher price,
255
746550
3138
yang bersedia melakukan ini,
mereka bersedia membayar lebih tinggi,
12:29
they would like to pay a higher price,
256
749712
1827
mau membayar lebih tinggi, asalkan adil.
12:31
so long as it's fair.
257
751563
1155
12:32
AF: Yeah, it's fair.
258
752742
2384
AF: Ya, tentu adil.
Coca-Cola tidak akan suka Pepsi bekerja sama
12:35
So, Coca-Cola wouldn't like Pepsi to play ball
259
755150
3155
12:38
unless the whole world knew that Pepsi wasn't playing ball.
260
758329
2797
kecuali kalau seluruh dunia tahu bahwa Pepsi tidak bekerja sama.
12:41
Then they don't care.
261
761150
1174
Mereka tidak peduli.
12:42
So it's that transparency of the market
262
762348
2894
Jadi, ini soal transparansi pasar,
12:45
where, if people try and cheat the system,
263
765266
2334
kalau orang mencoba mencurangi sistem,
12:47
the market can see it, the consumers can see it.
264
767624
2361
pasar dapat melihatnya, konsumen dapat melihatnya.
12:50
The consumers want a role to play in this.
265
770009
2126
Konsumen ingin berperan dalam hal ini.
12:52
Seven and a half billion of us.
266
772159
1527
Tujuh setengah miliar dari kita
12:53
We don't want our world smashed by a hundred companies.
267
773710
2610
tidak ingin dunia kita hancur oleh 100 perusahaan.
12:56
CA: Well, so tell us, you've said what the companies can do
268
776344
2808
CA: Jadi apa yang bisa dilakukan oleh perusahaan dan Anda?
Apa yang bisa dilakukan oleh mereka yang sedang mendengarkan ini?
12:59
and what you're willing to do.
269
779176
1467
13:00
What can people listening do?
270
780667
1393
AF: Oke, jadi, saya ingin agar kita semua, di mana pun kita berada,
13:02
AF: OK, so I would like all of us,
271
782084
2297
13:04
all around the world,
272
784405
1199
13:05
to go a website called noplasticwaste.org.
273
785628
3084
untuk mengunjungi situs web bernama noplasticwaste.org.
13:08
You contact your hundred resin producers
274
788736
2126
Hubungilah seratus produsen resin yang dekat dengan Anda.
13:10
which are in your region.
275
790886
1440
13:12
You will have at least one
276
792350
1673
Setidaknya Anda menghubungi satu
13:14
within an email or Twitter or a telephone contact from you,
277
794047
4434
lewat email atau Twitter atau telepon,
13:18
and let them know that you would like them to make a contribution to a fund
278
798505
5435
beri tahu mereka bahwa Anda ingin mereka berkontribusi
terhadap dana yang dapat dikelola oleh industri ataupun Bank Dunia.
13:23
which industry can manage or the World Bank can manage.
279
803964
2627
13:26
It raises tens of billions of dollars per year
280
806615
3694
Dana itu menggalang puluhan miliar dolar per tahun
sehingga Anda bisa mentransisikan industri agar semua plastiknya dari plastik.
13:30
so you can transition the industry to getting all its plastic from plastic,
281
810333
4682
Bukan dari minyak bumi. Kita tak butuh itu.
13:35
not from fossil fuel.
282
815039
1172
13:36
We don't need that. That's bad. This is good.
283
816235
2247
Itu jelek, ini yang bagus.
13:38
And it can clean up the environment.
284
818506
2012
Dan ini dapat membersihkan lingkungan.
13:40
We've got enough capital there,
285
820542
1553
Kita punya cukup modal di sana,
13:42
we've got tens of billions of dollars, Chris, per annum
286
822119
2957
kita punya puluhan miliar dolar per tahun
untuk membersihkan lingkungan.
13:45
to clean up the environment.
287
825100
1432
13:46
CA: You're in the recycling business.
288
826556
1775
CA: Anda bergelut di bisnis daur ulang.
13:48
Isn't this a conflict of interest for you,
289
828355
2006
Akankah ada konflik kepentingan,
atau sebaliknya, ini peluang bisnis besar?
13:50
or rather, a huge business opportunity for you?
290
830385
2209
AF: Ya, saya memang aktif di bisnis bijih besi,
13:52
AF: Yeah, look, I'm in the iron ore business,
291
832619
2131
13:54
and I compete against the scrap metal business,
292
834775
2209
dan saya bersaing dengan bisnis logam rongsokan,
dan itulah sebabnya Anda tidak melihat rongsokan berserakan,
13:57
and that's why you don't have any scrap lying around to trip over,
293
837008
3435
membuat Anda tersandung, dan melukai jari kaki Anda,
14:00
and cut your toe on,
294
840467
1449
14:01
because it gets collected.
295
841940
1276
karena sudah dikumpulkan.
14:03
CA: This isn't your excuse to go into the plastic recycling business.
296
843240
3294
CA: Ini bukan alasan terjun ke bisnis daur ulang plastik.
AF: Tidak, saya akan bersorak mengawal suksesnya rencana ini.
14:06
AF: No, I am going to cheer for this boom.
297
846558
2321
14:08
This will be the internet of plastic waste.
298
848903
2111
Sampai limbah plastik jadi marak seperti internet.
14:11
This will be a boom industry which will spread all over the world,
299
851038
3339
Industri ini akan tumbuh pesat dan marak di seluruh dunia,
14:14
and particularly where poverty is worst because that's where the rubbish is most,
300
854401
4059
khususnya di daerah paling miskin,
karena di situlah sampah terbanyak, dan itulah sumber dayanya.
14:18
and that's the resource.
301
858484
1316
14:19
So I'm going to cheer for it and stand back.
302
859824
3207
Jadi, saya akan menyoraki dan mengawasi.
CA: Twiggy, kita berada di era
14:23
CA: Twiggy, we're in an era
303
863055
1345
14:24
where so many people around the world are craving a new, regenerative economy,
304
864424
4665
dengan begitu banyak orang di seluruh dunia
mendambakan ekonomi regeneratif baru,
supaya rantai pasok yang besar ini, industri-industri besar ini,
14:29
these big supply chains, these big industries,
305
869113
2629
14:31
to fundamentally transform.
306
871766
2041
dapat berubah secara mendasar.
14:33
It strikes me as a giant idea,
307
873831
1732
Saya terpana oleh ide raksasa ini,
14:35
and you're going to need a lot of people cheering you on your way
308
875587
3060
Anda akan perlu banyak dukungan orang dalam mewujudkannya.
14:38
to make it happen.
309
878671
1166
Terima kasih telah berbagi dengan kami.
14:39
Thank you for sharing this with us.
310
879861
1675
AF: Terima kasih banyak, Chris.
14:41
AF: Thank you very much. Thank you, Chris.
311
881560
2024
(Tepuk tangan)
14:43
(Applause)
312
883608
1492
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7