What investigating neural pathways can reveal about mental health | Kay M. Tye

79,964 views ・ 2020-04-07

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: sarela betanzos Reviewer: Mario Cal
00:12
I'm going to start by saying something you think you know to be true.
1
12913
4150
Vou comezar con algo que todos pensades que é verdade:
00:18
Your brain creates all facets of your mind.
2
18706
3286
O cerebro crea todas as facetas da mente.
00:23
So then why do we treat mental and physical illnesses
3
23133
3651
Daquela, por que tratamos enfermidades mentais e físicas
00:26
so differently,
4
26808
1174
de xeito tan diferente,
00:28
if we think we know that the mind comes from the brain?
5
28006
2731
se cremos saber que a mente ven do cerebro?
00:32
As a neuroscientist, I'm often told
6
32197
1881
Como neurocientífica, dinme a miúdo
00:34
that I'm not allowed to study how internal states
7
34102
2988
que non debo estudar de que modo estados internos
00:37
like anxiety or craving or loneliness
8
37114
3478
como a ansiedade, o desexo ou a soidade
00:40
are represented by the brain,
9
40616
1793
son representados polo cerebro,
00:42
and so I decided to set out and do exactly that.
10
42433
3461
así que eu decidín comezar por aí e facer exactamente iso.
00:47
My research program is designed to understand the mind
11
47870
3073
O meu programa de estudo está deseñado para entender a mente
00:50
by investigating brain circuits.
12
50967
2356
investigando os circuítos do cerebro.
00:53
Specifically, how does our brain give rise to emotion.
13
53347
3667
Concretamente, como o noso cerebro xera emocións.
00:57
It's really hard to study feelings and emotions,
14
57847
2944
É moi difícil estudar sentimentos e emocións,
01:00
because you can't measure them.
15
60815
2067
porque non se poden medir.
01:03
Behavior is still the best and only window
16
63351
4259
O comportamento segue sendo a mellor e única ventá
01:07
into the emotional experience of another.
17
67634
2550
cara á experiencia emocional do outro.
01:11
For both animals and people,
18
71359
2305
Tanto para animais como humanos,
01:13
yes, self-report is a behavioral output.
19
73688
2667
a autoavaliación é un resultado da conduta.
01:17
Motivated behaviors fall into two general classes:
20
77633
3206
Os comportamentos motivados pódense dividir en dúas clases xerais:
01:20
seeking pleasure and avoiding pain.
21
80863
2450
a busca do pracer e a evitación da dor.
01:24
The ability to approach things that are good for you
22
84099
2429
A capacidade de achegarse ás cousas boas
01:26
and avoid things that are bad for you
23
86552
1793
e afastarse daquelas que nos danan
01:28
is fundamental to survival.
24
88369
1309
é crucial para sobrevivir.
01:29
And in our modern-day society,
25
89702
1635
E hoxe en día
01:31
trouble telling the difference can be labeled as a mental illness.
26
91361
3418
non ser quen de diferencialas pode considerarse unha enfermidade mental.
01:35
If I was having car trouble,
27
95653
2801
Se eu tivese un problema no coche
01:38
and I took my car to the mechanic,
28
98478
1841
e o levase ao mecánico,
01:40
the first thing they do is look under the hood.
29
100343
3568
a primeira cousa que farían, sería mirar debaixo do capó.
01:44
But with mental health research,
30
104593
2428
Pero na investigación de saúde mental
01:47
you can't just pop open the hood with the press of a button.
31
107045
3024
non podemos simplemente abrir o capó pulsando un botón.
01:50
So this is why we do experiments on animals.
32
110911
2713
Por iso facemos experimentos con animais.
01:53
Specifically, in my lab, mice.
33
113648
2834
No meu laboratorio, concretamente, ratos.
01:57
To understand the brain, well, we need to study brains.
34
117585
3743
Para entender o cerebro, obviamente, temos que estudar cerebros.
02:01
And for the first time, we actually can.
35
121752
2810
E por primeira vez. podemos facelo.
02:04
We can pop open the hood.
36
124586
1619
Podemos abrir o capó,
02:06
We can look inside
37
126229
1452
mirar dentro,
02:07
and do an experiment and see what comes out.
38
127705
2789
e facer experimentos e observar que pasa.
02:12
Technology has opened new windows into the black box that is our minds.
39
132149
4578
A tecnoloxía abriunos ventás á caixa negra que é a nosa mente.
02:17
The development of optogenetic tools
40
137363
3603
O desenvolvemento de ferramentas optoxenéticas
02:20
has allowed us unprecedented control over specific neurons in the brain
41
140990
4453
permitiunos un control sen precedentes de neuronas específicas do cerebro
02:25
and how they talk to each other by firing electrical signals.
42
145467
3567
e de como se comunican entre elas por medio de sinais eléctricos.
02:30
We can genetically engineer neurons to be light sensitive
43
150109
3215
Podemos deseñar xeneticamente neuronas sensibles á luz
02:33
and then use light to control how neurons fire.
44
153348
4054
e logo usar luz para controlar a emisión de sinais.
02:37
This can change an animal's behavior,
45
157426
2127
Isto pode modificar o comportamento do animal
02:39
giving us insight into what that neural circuit can do.
46
159577
3635
mostrándonos o que fai ese circuíto neuronal.
02:43
Want to know how scientists figure this out?
47
163895
2809
Queredes saber como chegaron a isto os científicos?
02:47
Scientists developed optogenetic tools by borrowing knowledge
48
167855
3468
Desenvolveron as ferramentas optoxenéticas grazas á información
02:51
from other basic science fields.
49
171347
2133
tomada doutros campos básicos da ciencia.
02:53
Algae are single-celled organisms that have evolved to swim towards light.
50
173887
4872
As algas son organismos unicelulares que evolucionaron para nadar cara á luz.
02:58
And when blue light shines onto the eyespot of an algae cell,
51
178783
4453
E cando a luz azul incide sobre o ollo dunha célula de alga
03:03
a channel opens, sending an electrical signal
52
183260
2254
ábrese un canal que envía un sinal eléctrico
03:05
that makes little flagella flap
53
185538
1849
que fai que se movan os flaxelos
03:07
and propels the algae towards sunlight.
54
187411
2499
e que a alga se propulse cara á luz solar
03:10
If we clone this light-sensitive part of the algae
55
190482
3063
Se clonamos esta parte con sensibilidade á luz da alga
03:13
and then add it to neurons through genetic modification,
56
193569
3686
e a engadimos ás neuronas usando modificación xenética,
03:17
we can make neurons light-sensitive, too.
57
197279
2667
podemos facer as neuronas sensibles á luz.
03:20
Except, with neurons,
58
200755
1937
Só que no caso das neuronas,
03:22
when we shine light down an optical fiber deep into the brain,
59
202716
3520
cando iluminamos a través dunha fibra óptica o fondo do cerebro,
03:26
we change how they send electrical signals to other neurons in the brain
60
206260
3944
modificamos o envío de sinais eléctricos entre neuronas
03:30
and thus change the animal's behavior.
61
210228
2825
e, xa que logo, o comportamento do animal.
03:34
With the help of my colleagues,
62
214014
1698
Coa axuda dos meus colegas,
03:35
I pioneered the use of optogenetic tools
63
215736
2849
eu son pioneira no uso de ferramentas optoxenéticas
03:38
to selectively target neurons that are living in point A,
64
218609
3798
que apuntan selectivamente a neuronas dun punto A,
03:42
sending messages down wires aimed at point B,
65
222431
3674
que mandan sinais a un punto B
03:47
leaving neighboring neurons going other places unaffected.
66
227899
3254
deixando as neuronas veciñas inalteradas.
03:52
This approach allowed us to test the function of each wire
67
232347
4095
Isto permítenos examinar a función de cada fío
03:56
within the tangled mess that is our brain.
68
236466
2571
sen perdernos nos enredos do cerebro.
03:59
A brain region called the amygdala
69
239775
1810
Unha parte do cerebro chamada amígdala
04:01
has long been thought to be important for emotion,
70
241609
2516
estivo dende sempre relacionada coas emocións
04:04
and my laboratory discovered
71
244149
1690
e o meu laboratorio descubriu
04:05
that the amygdala resembles a fork in the road
72
245863
2293
que a amígdala aseméllase a unha bifurcación de rúas
04:08
where activating one path can drive positive emotion and approach,
73
248180
4143
onde activando un camiño é posible provocar emocións positivas e achegamento
04:12
and activating another path can drive negative emotion and avoidance.
74
252347
4416
mentres que activando outro é posible provocar emocións negativas e afastamento.
04:18
I'm going to show you a couple of examples --
75
258600
2096
Vou mostrarvos un par de exemplos,
04:20
a taste of raw data --
76
260720
2222
con datos sen procesar,
04:22
of how we can use optogenetics to target specific neurons in the brain
77
262966
4008
de como podemos usar a optoxenética para apuntar a neuronas específicas
04:26
and get very specific changes in behavior.
78
266998
2800
e obter cambios moi significativos no comportamento.
04:30
Anxiety patients have abnormal communication
79
270117
3358
Pacientes con ansiedade teñen comunicacións anómalas
04:33
between two parts of the amygdala,
80
273499
2142
entre dúas partes da amígdala,
04:35
but in people, it's hard to know if this abnormality is cause or effect
81
275665
4884
pero en persoas é difícil discernir se esta anormalidade é causa ou efecto
04:40
of the disease.
82
280573
1150
da enfermidade.
04:42
We can use optogenetics to target the same pathway in a mouse,
83
282787
4722
Podemos usar a optoxenética para apuntar a esta vía nos ratos,
04:47
and see what happens.
84
287533
1190
e observar que acontece.
04:48
So this is the elevated plus maze.
85
288747
2799
Aquí temos o "labirinto elevado en cruz".
04:51
It's a widely used anxiety test
86
291570
1778
É un test de ansiedade moi empregado
04:53
that measures the amount of time
87
293372
1944
que mide o tempo que o rato
04:55
that the mouse spends in the safety of the closed arms
88
295340
2730
permanece ao abeiro dos brazos pechados
04:58
relative to exploring the open arms.
89
298094
2400
en relación ao tempo que explora os brazos abertos.
05:01
Mice have evolved to prefer enclosed spaces,
90
301046
2985
Os ratos evolucionaron para preferir os espazos pechados,
05:04
like the safety of their burrows,
91
304055
1953
como a seguridade dos seus tobos,
05:06
but to find food, water, mates,
92
306032
2342
pero para obter comida, auga, aparearse,
05:08
they need to go out into the open
93
308398
2547
necesitan saír ao espazo aberto,
05:10
where they're more vulnerable to predatory threats.
94
310969
2560
onde son máis vulnerables ás ameazas de depredadores.
05:14
So I'm sitting in the background here,
95
314039
2008
Eu estou sentada detrás,
05:16
and I'm about to flip the switch.
96
316071
2063
e vou prender o interruptor.
05:18
And now, when I flip the switch and turn the light on,
97
318158
2732
E agora, cando lle dou á chave e acendo a luz,
05:20
you can see the mouse begins to explore the open arms of the maze more.
98
320914
4441
podedes ver como o rato explora máis os brazos abertos.
05:25
And in contrast to drug treatments for anxiety,
99
325843
3849
E a diferenza dos tratamentos médicos para a ansiedade,
05:29
there's no sedation, no locomotor impairment,
100
329716
3397
non hai sedación ou torpeza motriz,
05:33
just coordinated, natural-looking exploration.
101
333137
3852
tan só exploración normal e coordinada.
05:37
So not only is the effect almost immediate,
102
337406
3420
Polo tanto, amais de ter efecto inmediato
05:40
but there are no detectable side effects.
103
340850
2734
non se observan efectos secundarios.
05:43
Now, when I flip the switch off,
104
343970
1849
Agora, se apago o interruptor,
05:45
you can see that the mouse goes back to its normal brain function
105
345843
3809
podedes ver como o rato volve ao seu estado mental normal
05:49
and back to its corner.
106
349676
1534
e retorna á esquina.
05:52
When I was in the lab and I was taking these data,
107
352427
3626
Cando estaba no laboratorio, recopilando estes resultados,
05:56
I was all by myself, and I was so excited.
108
356077
2920
estaba soa e moi emocionada.
05:59
I was so excited, I did one of these quiet screams.
109
359632
2397
Tan emocionada que botei un grito silencioso.
06:02
(Silently) Aah!
110
362053
1501
(Silencio) Ah!
06:03
(Laughter)
111
363578
1999
(Risas)
06:05
Why was I so excited?
112
365601
1190
Por que estaba tan feliz?
06:06
I mean, yeah, theoretically, I knew that the brain controlled the mind,
113
366815
3788
Obviamente, eu sabía que, en teoría, o cerebro controlaba a mente,
06:10
but to flip the switch with my hand
114
370627
2505
pero ao darlle eu mesma ao interruptor
06:13
and see the mouse change its behavioral state
115
373156
2296
e ver como o rato cambia o seu comportamento
06:15
so rapidly and so reversibly,
116
375476
2474
de xeito tan rápido e reversible,
06:17
it was really the first time that I truly believed it.
117
377974
3198
foi cando de verdade o crin.
06:22
Since that first breakthrough,
118
382450
1841
Dende ese primeiro avance,
06:24
there have been a number of other discoveries.
119
384315
2507
houbo varios descubrimentos máis,
06:26
Finding specific neural circuits that can elicit dramatic changes
120
386846
3531
buscando circuítos neuronais específicos que poidan provocar cambios
06:30
in animal behavior.
121
390401
1483
na conduta animal.
06:32
Here's another example: compulsive overeating.
122
392956
2805
Póñovos outro exemplo: comer compulsivamente.
06:36
We can eat for two reasons.
123
396633
1992
Podemos comer por dous motivos:
06:38
Seeking pleasure, like tasty food,
124
398649
2539
Buscar o pracer, como a comida gustosa,
06:41
or avoiding pain, like being hungry.
125
401212
2524
ou evitar a dor, como ter fame.
06:44
How can we find a treatment for compulsive overeating
126
404603
3651
Como atopar un tratamento para o comer compulsivo
06:48
without messing up the hunger-driven feeding
127
408278
2048
sen danar o instinto de comer por fame,
06:50
that we need to survive?
128
410350
1600
que necesitamos para sobrevivir?
06:52
The first step is to understand
129
412500
1985
O primeiro paso é entender
06:54
how the brain gives rise to feeding behavior.
130
414509
3139
como o cerebro xera a conduta de alimentación.
06:58
This fully-fed mouse is just exploring a space
131
418165
4285
Este rato farto explora un lugar
07:02
completely devoid of any food.
132
422474
2547
baleiro de todo de comida.
07:05
Here we're using optogenetics to target neurons living in the hypothalamus,
133
425736
3532
Aquí, usamos a optoxenética para apuntar a neuronas do hipotálamo,
07:09
sending messages down wires aimed at the midbrain.
134
429292
3809
que envían sinais cara ao mesencéfalo.
07:13
When I turn the light on, right here,
135
433736
3381
Cando prendo a luz, xusto agora,
07:17
you can see that the mouse immediately begins licking the floor.
136
437141
3682
podedes ver como o rato comeza decontado a lamber o chan.
07:20
(Laughter)
137
440847
1952
(Risas)
07:25
This seemingly frenzied behavior
138
445048
2095
Este comportamento aparentemente frenético
07:27
is about to escalate into something I find really incredible.
139
447167
3651
está a piques de pasar a algo que me parece impresionante.
07:31
It's kind of trippy, actually.
140
451151
1706
De feito, é algo delirante.
07:33
Ready?
141
453532
1150
Listos?
07:35
It's right here.
142
455006
2476
Aquí o tedes.
07:37
See, he picks up his hands as if he is eating a piece of food,
143
457856
3864
Mirade, colle coas súas patas como se tivese unha peza de comida
07:41
but there's nothing there, he's not holding anything.
144
461744
2501
pero non hai nada, non ten nada nas mans.
07:44
So this circuit is sufficient to drive feeding behavior
145
464269
4095
Así, este circuíto acciona a conduta alimentaria
07:48
in the absence of hunger,
146
468388
1738
en ausencia de fame,
07:50
even in the absence of food.
147
470150
2324
mesmo en ausencia de comida.
07:53
I can't know for sure how this mouse is feeling,
148
473530
2655
Non podo saber exactamente como se sente este rato
07:56
but I speculate these neurons drive craving
149
476209
3065
pero especulo que estas neuronas accionan as ansias de comer
07:59
based on the behaviors we elicit when we target this pathway.
150
479298
3999
baseándome nos comportamentos que xeran cando apuntamos a esta vía.
08:04
Turn the light back off --
151
484655
1762
Apagamos as luces,
08:06
animal's back to normal.
152
486441
1600
o animal volve á normalidade.
08:08
When we silence this pathway,
153
488743
2968
Cando silenciamos esta vía
08:11
we can suppress and reduce compulsive overeating
154
491735
3397
podemos eliminar e reducir o comer compulsivo
08:15
without altering hunger-driven feeding.
155
495156
2872
sen alterar a alimentación por fame.
08:20
What did you take away from these two videos
156
500593
2071
Que se deduce destes dous vídeos
08:22
that I just showed you?
157
502688
1248
que vos acabo de ensinar?
08:23
That making a very specific change to neural circuits in the brain
158
503960
3952
Que facer un cambio moi específico en vías neuronais do cerebro
08:27
can have specific changes to behavior.
159
507936
2801
pode xerar cambios específicos na conduta.
08:30
That every conscious experience that we have
160
510761
3483
Que cada experiencia consciente que temos
08:34
is governed by cells in our brain.
161
514268
2266
está dirixida por células no noso cerebro.
08:39
I am the daughter of a physicist and a biologist,
162
519085
3698
Eu son filla dun físico e unha bióloga,
08:42
who literally met on the boat coming to America
163
522807
3088
que se coñeceron no barco de camiño aos EE. UU.
08:45
in pursuit of an education.
164
525919
1800
buscando unha educación.
08:48
So naturally,
165
528714
1160
Así que,
08:49
since there was "no pressure" to be a scientist ...
166
529898
3158
"sen presión ningunha" para ser científica...
08:53
(Laughter)
167
533080
3166
(Risas)
08:56
as a college student,
168
536270
1179
como universitaria,
08:57
I had to decide whether I wanted to focus on psychology, the study of the mind,
169
537473
4961
tiven que elixir se centrarme en psicoloxía, o estudo da mente
09:02
or neuroscience, the study of the brain.
170
542458
2487
ou neurociencia, o estudo do cerebro.
09:04
And I chose neuroscience,
171
544969
1529
E escollín neurociencia,
09:06
because I wanted to understand how the mind is born
172
546522
2870
porque quería entender como a mente nace
09:09
out of biological tissue.
173
549416
1856
de tecido biolóxico.
09:11
But really, I've come full circle to do both.
174
551296
2587
Pero a verdade, rematei facendo as dúas.
09:13
And now my research program
175
553907
1738
Agora o meu programa de pescuda
09:15
bridges the gap between the mind and the brain.
176
555669
2587
salva a fenda entre a mente e o cerebro.
09:19
Research from my laboratory
177
559315
1294
Pescudas do meu laboratorio
09:20
suggests that we can begin to tie specific neural circuits
178
560633
3547
suxiren que podemos comezar a asociar vías neuronais concretas
09:24
to emotional states.
179
564204
1825
a estados emocionais.
09:26
And we have found a number of circuits
180
566053
1844
E atopamos varios circuítos
09:27
that control anxiety-related behavior,
181
567921
2601
que controlan condutas ansiosas,
09:30
compulsive overeating,
182
570546
1476
comer compulsivamente,
09:32
social interaction, avoidance
183
572046
2642
interacción social, evitación
09:34
and many other types of motivated behaviors
184
574712
2061
e outras moitas condutas dirixidas
09:36
that may reflect internal emotional states.
185
576797
3411
que quizais reflictan estados emocionais.
09:41
We used to think of functions of the mind as being defined by brain regions.
186
581899
4436
Adoitabamos crer en funcións da mente definidas por rexións cerebrais.
09:46
But my work shows that within a given brain region,
187
586810
2381
Pero o meu traballo mostra que nunha zona cerebral
09:49
there are many different neurons doing different things.
188
589215
2809
hai moitas neuronas diferentes facendo cousas diferentes.
09:52
And these functions are partly defined by the paths they take.
189
592414
4393
E estas funcións están definidas en parte polas vías que toman.
09:58
Here's a metaphor to help illustrate
190
598033
2199
Vouvos mostrar cunha metáfora
10:00
how these discoveries change the way that we think about the brain.
191
600256
3908
como estes descubrimentos cambian o xeito no que pensamos sobre o cerebro.
10:05
Let's say that the brain is analogous to the world
192
605069
3738
Supoñamos que o cerebro é unha analoxía do mundo
10:08
and that neurons are analogous to people.
193
608831
2603
e que as neuronas son persoas.
10:11
And we want to understand how information is transmitted across the planet.
194
611458
4873
E queremos entender como a información se transmite dun lado a outro do planeta.
10:17
Sure, it's useful to know
195
617073
1746
Por suposto, é útil saber
10:18
where a given person is located when recording what they're saying.
196
618843
3174
onde está unha determinada persoa cando gravamos o que está dicindo
10:22
But I would argue that it's equally important
197
622581
2138
Pero eu diría que é igualmente importante
10:24
to know who this person is talking to,
198
624743
2921
saber a quen lle fala esta persoa,
10:27
who is listening
199
627688
1595
quen escoita
10:29
and how the people listening respond to the information that they receive.
200
629307
4072
e como as persoas que escoitan responden á información que reciben.
10:34
The current state of mental health treatment
201
634300
2150
Actualmente o tratamento na saúde mental
10:36
is essentially a strategy of trial and error.
202
636474
2746
baséase nunha estratexia de ensaio e erro.
10:40
And it is not working.
203
640236
1976
E non funciona.
10:43
The development of new drug therapies for mental health disorders
204
643220
3580
O desenvolvemento de novos fármacos para trastornos de saúde mental
10:46
has hit a brick wall,
205
646824
1325
topou cun muro,
10:48
with scarcely any real progress since the 1950s.
206
648173
4214
con escaso progreso real dende os anos 50.
10:52
So what does the future hold?
207
652927
1933
Daquela, que nos depara o futuro?
10:55
In the near future,
208
655474
1333
Nun futuro próximo,
10:56
I expect to see a mental health treatment revolution,
209
656831
3262
eu espero ver unha revolución no tratamento de saúde mental
11:00
where we focus on specific neural circuits in the brain.
210
660117
3174
onde nos centremos en vías específicas do cerebro.
11:03
Diagnoses will be made based on both behavioral symptoms
211
663315
3961
As diagnoses faranse tanto en base a síntomas comportamentais
11:07
and measurable brain activity.
212
667300
2000
como á actividade cerebral medible.
11:10
Further in the future,
213
670339
1992
Máis adiante,
11:12
by combining our ability to make acute changes to the brain
214
672355
3299
combinando a nosa capacidade para provocar cambios profundos no cerebro
11:15
and get acute changes to behavior
215
675678
2026
e obter cambios no comportamento,
11:17
with our knowledge of synaptic plasticity to make more permanent changes,
216
677728
4325
co que sabemos da plasticidade sináptica para provocar cambios máis permanentes,
11:22
we could push the brain into a state of fixing itself
217
682077
3607
poderiamos forzar o cerebro a arranxarse el mesmo
11:25
by reprogramming neural circuits.
218
685708
2408
reprogramando circuítos neuronais.
11:28
Exposure therapy at the circuit level.
219
688927
2779
Terapia de exposición a nivel das vías.
11:33
Once we switch the brain into a state of self-healing,
220
693238
3143
Unha vez que tornamos o cerebro a un estado de autocuración,
11:36
this could potentially have long-lasting effects
221
696405
2508
isto podería ter resultados a longo prazo
11:38
with no side effects.
222
698937
2015
sen efectos secundarios.
11:41
I can envision a future where neural circuit reprogramming
223
701831
3500
Podo visualizar un futuro no cal a reprogramación de vías neuronais
11:45
represents a potential cure, not just a treatment.
224
705355
3968
represente unha cura potencial, non tan só un tratamento.
11:51
OK, but what about right now?
225
711877
2824
Ben, pero que temos agora?
11:55
If from this very moment forward,
226
715702
2428
Se de aquí en diante,
11:58
each and every one of you left this talk
227
718154
2336
cada un de vós marcha desta charla
12:00
and truly believed that the mind comes entirely from cells in your brain,
228
720514
5635
convencido de que a mente procede enteiramente do cerebro,
12:06
then we could immediately get rid of negative perceptions and stigmas
229
726173
3499
entón poderiamos deixar atrás percepcións negativas e estigmas
12:09
that prevent so many people
230
729696
1294
que impiden que moita xente
12:11
from getting the mental health support that they need.
231
731014
2571
obteña a axuda en saúde mental que precisan.
12:13
Mental health professionals,
232
733998
1373
Os profesionais da saúde mental
12:15
we're always thinking about what's the next new treatment.
233
735395
2976
sempre pensamos no próximo tratamento.
12:18
But before we can apply new treatments,
234
738395
2452
Pero antes de que poidamos usar novos tratamentos
12:20
we need people to feel comfortable seeking them.
235
740871
2753
necesitamos que a xente se sinta cómoda pedíndoos.
12:24
Imagine how dramatically we could reduce the rates of suicides
236
744522
4833
Imaxinade canto poderiamos reducir as cifras de suicidios
12:29
and school shootings
237
749379
1436
e tiroteos nas escolas
12:30
if everyone who needed mental health support actually got it.
238
750839
3841
se todos os que necesitasen atención de saúde mental a obtivesen.
12:36
When we truly understand exactly how the mind comes from the brain,
239
756486
5127
Cando comprendamos exactamente como a mente vén do cerebro,
12:41
we will improve the lives of everyone
240
761637
2278
poderemos mellorar a vida de todos aqueles
12:43
who will have a mental illness in their lifetime --
241
763939
2674
que terán un trastorno mental na súa vida
12:46
half the population --
242
766637
1807
--a metade da poboación--
12:48
as well as everyone else with whom they share the world.
243
768468
3549
así como a de todos aqueles cos que comparten o mundo.
12:53
Thank you.
244
773198
1151
Grazas.
12:54
(Applause)
245
774373
4293
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7