What investigating neural pathways can reveal about mental health | Kay M. Tye

82,010 views

2020-04-07 ・ TED


New videos

What investigating neural pathways can reveal about mental health | Kay M. Tye

82,010 views ・ 2020-04-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Μετάφραση: Ivana Korom Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
Θα αρχίσω λέγοντας κάτι που νομίζετε πως ξέρετε ότι είναι σωστό.
Ο εγκέφαλός σας δημιουργεί όλες τις πτυχές του μυαλού σας.
00:12
I'm going to start by saying something you think you know to be true.
1
12913
4150
Γιατί λοιπόν αντιμετωπίζουμε τις ψυχικές και σωματικές ασθένειες
00:18
Your brain creates all facets of your mind.
2
18706
3286
τόσο διαφορετικά,
αν πιστεύουμε ότι το μυαλό προέρχεται από τον εγκέφαλο;
00:23
So then why do we treat mental and physical illnesses
3
23133
3651
Ως νευροεπιστήμονας, μου λένε συχνά ότι δεν μπορώ να μελετήσω
00:26
so differently,
4
26808
1174
πώς εσωτερικές καταστάσεις όπως το άγχος
00:28
if we think we know that the mind comes from the brain?
5
28006
2731
ή οι επιθυμίες ή η μοναξιά αναπαρίστωνται στον εγκέφαλο,
00:32
As a neuroscientist, I'm often told
6
32197
1881
κι έτσι, αποφάσισα να ξεκινήσω να κάνω ακριβώς αυτό.
00:34
that I'm not allowed to study how internal states
7
34102
2988
00:37
like anxiety or craving or loneliness
8
37114
3478
Το ερευνητικό μου πρόγραμμα είναι σχεδιασμένο να κατανοεί το μυαλό
00:40
are represented by the brain,
9
40616
1793
00:42
and so I decided to set out and do exactly that.
10
42433
3461
με το να ερευνεί τα εγκεφαλικά κυκλώματα.
Συγκεκριμένα, πώς ο εγκέφαλός μας προκαλεί το συναίσθημα.
00:47
My research program is designed to understand the mind
11
47870
3073
Είναι δύσκολο να μελετάς τα συναισθήματα, γιατί δεν μπορείς να τα μετρήσεις.
00:50
by investigating brain circuits.
12
50967
2356
00:53
Specifically, how does our brain give rise to emotion.
13
53347
3667
Η συμπεριφορά παραμένει το καλύτερο και μοναδικό παράθυρο
00:57
It's really hard to study feelings and emotions,
14
57847
2944
στη συναισθηματική εμπειρία του άλλου.
01:00
because you can't measure them.
15
60815
2067
Για ζώα και για ανθρώπους,
01:03
Behavior is still the best and only window
16
63351
4259
ναι, η αυτοαξιολόγηση είναι ένα είδος συμπεριφοράς
01:07
into the emotional experience of another.
17
67634
2550
Οι παρακινούμενες συμπεριφορές χωρίζονται σε δύο γενικές ομάδες:
01:11
For both animals and people,
18
71359
2305
την αναζήτηση ευχαρίστησης και την αποφυγή πόνου.
01:13
yes, self-report is a behavioral output.
19
73688
2667
Η δυνατότητα να προσεγγίζεις τα καλά πράγματα και να αποφεύγεις τα κακά
01:17
Motivated behaviors fall into two general classes:
20
77633
3206
είναι θεμελιώδης στην επιβίωση.
01:20
seeking pleasure and avoiding pain.
21
80863
2450
Και στη σύγχρονη κοινωνία μας
η δυσκολία διαχωρισμού αυτών ονομάζεται κι ως ψυχική ασθένεια.
01:24
The ability to approach things that are good for you
22
84099
2429
01:26
and avoid things that are bad for you
23
86552
1793
Αν είχα κάποιο πρόβλημα αυτοκινήτου,
01:28
is fundamental to survival.
24
88369
1309
01:29
And in our modern-day society,
25
89702
1635
και το πήγαινα στον μηχανικό,
01:31
trouble telling the difference can be labeled as a mental illness.
26
91361
3418
το πρώτο πράγμα που κάνει είναι να κοιτάξει κάτω από το καπό.
01:35
If I was having car trouble,
27
95653
2801
Αλλά με την έρευνα της ψυχικής υγείας
01:38
and I took my car to the mechanic,
28
98478
1841
δεν μπορείς απλά να ανοίξεις το καπό με το πάτημα ενός κουμπιού.
01:40
the first thing they do is look under the hood.
29
100343
3568
Γι′ αυτό εμείς πειραματιζόμαστε στα ζώα.
01:44
But with mental health research,
30
104593
2428
Συγκεκριμένα, στο δικό μου εργαστήριο στα ποντίκια.
01:47
you can't just pop open the hood with the press of a button.
31
107045
3024
Για να κατανοήσουμε τον εγκέφαλο, πρέπει να τον μελετήσουμε.
01:50
So this is why we do experiments on animals.
32
110911
2713
01:53
Specifically, in my lab, mice.
33
113648
2834
Και, για πρώτη φορά, πράγματι το κάνουμε.
Μπορούμε να ανοίξουμε το καπό, να κοιτάξουμε μέσα,
01:57
To understand the brain, well, we need to study brains.
34
117585
3743
να πειραματιστούμε και να δούμε τι θα προκύψει.
02:01
And for the first time, we actually can.
35
121752
2810
Η τεχνολογία έχει ανοίξει νέα παράθυρα στο μαύρο κουτί που είναι το μυαλό μας.
02:04
We can pop open the hood.
36
124586
1619
02:06
We can look inside
37
126229
1452
02:07
and do an experiment and see what comes out.
38
127705
2789
Η ανάπτυξη οπτικογενετικών εργαλείων μας έχει επιτρέψει πρωτοφανή έλεγχο
02:12
Technology has opened new windows into the black box that is our minds.
39
132149
4578
σε συγκεκριμένους νευρώνες του εγκεφάλου
02:17
The development of optogenetic tools
40
137363
3603
και πώς μιλάνε μεταξύ τους πυροδοτώντας ηλεκτρικά σήματα.
02:20
has allowed us unprecedented control over specific neurons in the brain
41
140990
4453
Μπορούμε να φτιάξουμε γενετικά φωτοευαίσθητους νευρώνες
και να χρησιμοποιήσουμε φως για να ελέγξουμε το πώς πυροδοτούνται.
02:25
and how they talk to each other by firing electrical signals.
42
145467
3567
Αυτό αλλάζει τη συμπεριφορά ενός ζώου,
02:30
We can genetically engineer neurons to be light sensitive
43
150109
3215
δίνοντας μας μια εικόνα τι μπορεί να κάνει αυτό νευρικό κύκλωμα.
02:33
and then use light to control how neurons fire.
44
153348
4054
Θέλετε να μάθετε πώς το καταλαβαίνουν οι επιστήμονες;
02:37
This can change an animal's behavior,
45
157426
2127
02:39
giving us insight into what that neural circuit can do.
46
159577
3635
Ανέπτυξαν οπτικογενετικά εργαλεία δανειζόμενοι τη γνώση
από άλλα βασικά επιστημονικά πεδία.
02:43
Want to know how scientists figure this out?
47
163895
2809
Οι άλγες είναι μονοκύτταροι οργανισμοί που εξελίχθηκαν να κολυμπάνε προς το φως.
02:47
Scientists developed optogenetic tools by borrowing knowledge
48
167855
3468
Κι όταν ένα γαλάζιο φως πέφτει πάνω στο μάτι ενός κυττάρου άλγης,
02:51
from other basic science fields.
49
171347
2133
02:53
Algae are single-celled organisms that have evolved to swim towards light.
50
173887
4872
ένα κανάλι στέλνει ένα ηλεκτρικό σήμα που κάνει τα φλάγγελα να φτερουγίσουν
02:58
And when blue light shines onto the eyespot of an algae cell,
51
178783
4453
και κινούν την άλγη προς τον ήλιο.
Αν κλωνοποιήσουμε το φωτοευαίσθητο τμήμα της άλγης
03:03
a channel opens, sending an electrical signal
52
183260
2254
03:05
that makes little flagella flap
53
185538
1849
και μετά το προσθέσουμε στους νευρώνες μέσω γενετικής μετάλλαξης,
03:07
and propels the algae towards sunlight.
54
187411
2499
τους κάνουμε κι αυτούς φωτοευαίσθητους.
03:10
If we clone this light-sensitive part of the algae
55
190482
3063
Μόνο που με τους νευρώνες
03:13
and then add it to neurons through genetic modification,
56
193569
3686
όταν φωτίζουμε μια οπτική ίνα βαθιά στον εγκέφαλο,
03:17
we can make neurons light-sensitive, too.
57
197279
2667
αλλάζουμε το πώς στέλνουν ηλεκτρικά σήματα σε άλλους νευρώνες του εγκεφάλου,
03:20
Except, with neurons,
58
200755
1937
αλλάζοντας έτσι τη συμπεριφορά του ζώου.
03:22
when we shine light down an optical fiber deep into the brain,
59
202716
3520
Με τη βοήθεια των συναδέλφων μου
03:26
we change how they send electrical signals to other neurons in the brain
60
206260
3944
πρωτοπόρησα στη χρήση των οπτικογενετικών εργαλείων,
03:30
and thus change the animal's behavior.
61
210228
2825
για να στοχεύσω επιλεκτικά νευρώνες που βρίσκονται στο σημείο Α,
03:34
With the help of my colleagues,
62
214014
1698
στέλνοντας μηνύματα μέσω καλωδίων που καταλήγουν στο σημείο Β.
03:35
I pioneered the use of optogenetic tools
63
215736
2849
03:38
to selectively target neurons that are living in point A,
64
218609
3798
Αφήνοντας τους γειτονικούς νευρώνες ανεπηρέαστους να μεταφερθούν αλλού.
03:42
sending messages down wires aimed at point B,
65
222431
3674
Αυτή η προσέγγιση μας επέτρεψε να τεστάρουμε τη λειτουργία κάθε καλωδίου
03:47
leaving neighboring neurons going other places unaffected.
66
227899
3254
μέσα στο κουβάρι που λέγεται εγκέφαλος.
Μια περιοχή εγκεφάλου που λέγεται αμυγδαλή
03:52
This approach allowed us to test the function of each wire
67
232347
4095
έχει θεωρηθεί σημαντική για το συναίσθημα,
και το εργαστήριο μου ανακάλυψε
03:56
within the tangled mess that is our brain.
68
236466
2571
ότι η αμυγδαλή ομοιάζει με διχάλα δρόμου όπου η ενεργοποίηση ενός μονοπατιού
03:59
A brain region called the amygdala
69
239775
1810
04:01
has long been thought to be important for emotion,
70
241609
2516
οδηγεί σε θετικό συναίσθημα και προσέγγιση,
κι η ενεργοποίηση άλλου μονοπατιού οδηγεί σε αρνητικό συναίσθημα και την αποφυγή.
04:04
and my laboratory discovered
71
244149
1690
04:05
that the amygdala resembles a fork in the road
72
245863
2293
04:08
where activating one path can drive positive emotion and approach,
73
248180
4143
Θα σας δείξω λίγα παραδείγματα.
04:12
and activating another path can drive negative emotion and avoidance.
74
252347
4416
Μια γεύση από ανεπεξέργαστα δεδομένα.
Πώς μπορούμε να χρησιμοποιούμε οπτικογενετικά στοχεύοντας
ακριβείς νευρώνες του εγκεφάλου και να λάβουμε ακριβείς αλλαγές.
04:18
I'm going to show you a couple of examples --
75
258600
2096
04:20
a taste of raw data --
76
260720
2222
Αγχώδεις ασθενείς έχουν ανώμαλη επικοινωνία
04:22
of how we can use optogenetics to target specific neurons in the brain
77
262966
4008
μεταξύ των δύο τμημάτων της αμυγδαλής,
04:26
and get very specific changes in behavior.
78
266998
2800
αλλά στους ανθρώπους δεν γνωρίζεις αν…
…αυτή η ανωμαλία είναι η αιτία ή το αποτέλεσμα της ασθένειας.
04:30
Anxiety patients have abnormal communication
79
270117
3358
04:33
between two parts of the amygdala,
80
273499
2142
Με τα οπτικογενετικά μπορούμε να εστιάσουμε
04:35
but in people, it's hard to know if this abnormality is cause or effect
81
275665
4884
το ίδιο μονοπάτι σε ένα ποντίκι και να δούμε τι συμβαίνει.
04:40
of the disease.
82
280573
1150
Οπότε, αυτός είναι ο αναβαθμισμένος λαβύρινθος.
04:42
We can use optogenetics to target the same pathway in a mouse,
83
282787
4722
Είναι ένα τεστ άγχους που χρησιμοποιείται ευρέως και υπολογίζει τον χρόνο
που μένει το ποντίκι στην ασφάλεια των κλειστών τμημάτων
04:47
and see what happens.
84
287533
1190
04:48
So this is the elevated plus maze.
85
288747
2799
σε σχέση με την εξερεύνηση των ανοιχτών τμημάτων.
04:51
It's a widely used anxiety test
86
291570
1778
Τα ποντίκια εξελίχθηκαν στο να προτιμάνε κλειστούς χώρους,
04:53
that measures the amount of time
87
293372
1944
04:55
that the mouse spends in the safety of the closed arms
88
295340
2730
όπως η ασφάλεια των φωλιών τους,
αλλά για να βρούν φαγητό, νερό, ταίρια
04:58
relative to exploring the open arms.
89
298094
2400
πρέπει να βγουν έξω
05:01
Mice have evolved to prefer enclosed spaces,
90
301046
2985
όπου είναι πιο ευάλωτα σε επιθέσεις αρπακτικών.
05:04
like the safety of their burrows,
91
304055
1953
Έτσι, κάθομαι στο πίσω μέρος εδώ κι είμαι έτοιμη να γυρίσω τον διακόπτη.
05:06
but to find food, water, mates,
92
306032
2342
05:08
they need to go out into the open
93
308398
2547
Και τώρα, όταν γυρνάω τον διακόπτη κι ανάβω το φως,
05:10
where they're more vulnerable to predatory threats.
94
310969
2560
βλέπετε ότι το ποντίκι αρχίζει να εξερευνά
05:14
So I'm sitting in the background here,
95
314039
2008
τα ανοιχτά τμήματα του λαβύρινθου.
05:16
and I'm about to flip the switch.
96
316071
2063
Και σε αντίθεση με τις φαρμακευτικές θεραπείες για το άγχος,
05:18
And now, when I flip the switch and turn the light on,
97
318158
2732
05:20
you can see the mouse begins to explore the open arms of the maze more.
98
320914
4441
δεν υπάρχει νάρκωση ή κινητική αναπηρία
απλώς μια συντονισμένη, φαινομενικά φυσική εξερεύνηση.
05:25
And in contrast to drug treatments for anxiety,
99
325843
3849
05:29
there's no sedation, no locomotor impairment,
100
329716
3397
Άρα, όχι μόνο το αποτέλεσμα είναι σχεδόν άμεσο,
αλλά δεν υπάρχουν και εντοπίσιμες παρενέργειες.
05:33
just coordinated, natural-looking exploration.
101
333137
3852
Τώρα, όταν κλείνω τον διακόπτη, βλέπετε
05:37
So not only is the effect almost immediate,
102
337406
3420
ότι το ποντίκι γυρνάει στη φυσιολογική του λειτουργία
05:40
but there are no detectable side effects.
103
340850
2734
και πίσω στη γωνία του.
05:43
Now, when I flip the switch off,
104
343970
1849
Όταν ήμουν στο εργαστήρι κι έπαιρνα αυτά τα δεδομένα,
05:45
you can see that the mouse goes back to its normal brain function
105
345843
3809
ήμουν ολομόναχη και ενθουσιάστηκα πολύ.
05:49
and back to its corner.
106
349676
1534
Ενθουσιάστηκα τόσο που ούρλιαξα σιωπηλά.
05:52
When I was in the lab and I was taking these data,
107
352427
3626
(Σιωπηλά) Ααα!
(Γέλια)
05:56
I was all by myself, and I was so excited.
108
356077
2920
Γιατί ενθουσιάστηκα;
Ναι, θεωρητικά, ήξερα ότι ο εγκέφαλος ελέγχει το μυαλό,
05:59
I was so excited, I did one of these quiet screams.
109
359632
2397
06:02
(Silently) Aah!
110
362053
1501
αλλά να αλλάζω τον διακόπτη με το χέρι μου και να βλέπω το ποντίκι
06:03
(Laughter)
111
363578
1999
06:05
Why was I so excited?
112
365601
1190
να αλλάζει τη συμπεριφορά του τόσο δραστικά και αναστρέψιμα,
06:06
I mean, yeah, theoretically, I knew that the brain controlled the mind,
113
366815
3788
ήταν πραγματικά η πρώτη φορά που το πίστευα.
06:10
but to flip the switch with my hand
114
370627
2505
06:13
and see the mouse change its behavioral state
115
373156
2296
Από αυτήν την πρώτη ανακάλυψη
06:15
so rapidly and so reversibly,
116
375476
2474
έχει υπάρξει ένας αριθμός άλλων ανακαλύψεων.
06:17
it was really the first time that I truly believed it.
117
377974
3198
Βρίσκοντας συγκεκριμένα νευρικά κυκλώματα που προκαλούν δραματικές αλλαγές
στη συμπεριφορά των ζώων.
06:22
Since that first breakthrough,
118
382450
1841
06:24
there have been a number of other discoveries.
119
384315
2507
Άλλο ένα παράδειγμα: η παρορμητική λαιμαργία.
06:26
Finding specific neural circuits that can elicit dramatic changes
120
386846
3531
Τρώμε για δύο λόγους.
06:30
in animal behavior.
121
390401
1483
Για την ευχαρίστηση, όπως το νόστιμο φαγητό
06:32
Here's another example: compulsive overeating.
122
392956
2805
ή την αποφυγή του πόνου, όπως όταν είσαι πεινασμένος.
06:36
We can eat for two reasons.
123
396633
1992
Πώς μπορούμε να βρούμε θεραπεία για την παρορμητική λαιμαργία
06:38
Seeking pleasure, like tasty food,
124
398649
2539
χωρίς να πειράξουμε την ωθούμενη απ′ την πείνα λήψη της τροφής;
06:41
or avoiding pain, like being hungry.
125
401212
2524
06:44
How can we find a treatment for compulsive overeating
126
404603
3651
Το πρώτο βήμα είναι να καταλάβουμε
πώς ο εγκέφαλος ενεργοποιεί τη συμπεριφορά της τροφής.
06:48
without messing up the hunger-driven feeding
127
408278
2048
Αυτό το χορτάτο ποντίκι απλά εξερευνά τον χώρο
06:50
that we need to survive?
128
410350
1600
06:52
The first step is to understand
129
412500
1985
06:54
how the brain gives rise to feeding behavior.
130
414509
3139
αγνοώντας πλήρως οποιαδήποτε τροφή.
Εδώ στοχεύουμε με τα οπτικογενετικά τους νευρώνες που ζουν στον ιπποθάλαμο
06:58
This fully-fed mouse is just exploring a space
131
418165
4285
στέλνοντας μηνύματα στα καλώδια που καταλήγουν στον μέσο εγκέφαλο.
07:02
completely devoid of any food.
132
422474
2547
07:05
Here we're using optogenetics to target neurons living in the hypothalamus,
133
425736
3532
Όταν ανάβω το φως εδώ πέρα,
βλέπετε ότι το ποντίκι αρχίζει αμέσως να γλύφει το πάτωμα.
07:09
sending messages down wires aimed at the midbrain.
134
429292
3809
07:13
When I turn the light on, right here,
135
433736
3381
Αυτή η φαινομενικά φρενηρής συμπεριφορά
07:17
you can see that the mouse immediately begins licking the floor.
136
437141
3682
θα κλιμακωθεί σε κάτι που βρίσκω εξαιρετικά απίστευτο.
07:20
(Laughter)
137
440847
1952
Είναι κάπως ψυχεδελικό.
Έτοιμοι;
07:25
This seemingly frenzied behavior
138
445048
2095
Είναι ακριβώς…
07:27
is about to escalate into something I find really incredible.
139
447167
3651
…εδώ.
Σηκώνει τα χέρια σαν να τρώει ένα κομμάτι φαγητού,
07:31
It's kind of trippy, actually.
140
451151
1706
07:33
Ready?
141
453532
1150
αλλά δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
07:35
It's right here.
142
455006
2476
Άρα, αυτό το κύκλωμα είναι επαρκές στο να ορίζει τη συμπεριφορά της τροφής
07:37
See, he picks up his hands as if he is eating a piece of food,
143
457856
3864
στην απουσία της πείνας,
07:41
but there's nothing there, he's not holding anything.
144
461744
2501
ακόμα και στην απουσία φαγητού.
07:44
So this circuit is sufficient to drive feeding behavior
145
464269
4095
Δεν ξέρω με σιγουριά πώς το ποντίκι αυτό νιώθει,
αλλά υποθέτω ότι αυτοί οι νευρώνες ωθούν τη λιγούρα
07:48
in the absence of hunger,
146
468388
1738
07:50
even in the absence of food.
147
470150
2324
βάσει των συμπεριφορών
που προκαλούμε όταν στοχεύουμε αυτό το μονοπάτι.
07:53
I can't know for sure how this mouse is feeling,
148
473530
2655
07:56
but I speculate these neurons drive craving
149
476209
3065
Σβήνουμε το φως
το ζώο γυρνά στο φυσιολογικό.
07:59
based on the behaviors we elicit when we target this pathway.
150
479298
3999
Όταν σιγήσουμε αυτό το μονοπάτι,
μπορούμε να καταστείλουμε και να μειώσουμε την παρορμητική λαιμαργία
08:04
Turn the light back off --
151
484655
1762
08:06
animal's back to normal.
152
486441
1600
χωρίς να αλλάξουμε την τροφή που ωθείται απ′ την πείνα.
08:08
When we silence this pathway,
153
488743
2968
08:11
we can suppress and reduce compulsive overeating
154
491735
3397
Τι καταλάβατε απ′ αυτά τα δύο βίντεο που σας έδειξα;
08:15
without altering hunger-driven feeding.
155
495156
2872
Ότι κάνοντας μια συγκεκριμένη αλλαγή στα νευρικά κυκλώματα του εγκεφάλου
έχουμε συγκεκριμένες αλλαγές στη συμπεριφορά
08:20
What did you take away from these two videos
156
500593
2071
08:22
that I just showed you?
157
502688
1248
Ότι κάθε συνειδητή εμπειρία
08:23
That making a very specific change to neural circuits in the brain
158
503960
3952
που έχουμε ελέγχεται απ′ κύτταρα του εγκεφάλου μας.
08:27
can have specific changes to behavior.
159
507936
2801
08:30
That every conscious experience that we have
160
510761
3483
Είμαι κόρη ενός φυσικού και μίας βιολόγου
08:34
is governed by cells in our brain.
161
514268
2266
που γνωρίστηκαν στο καράβι ερχόμενοι στην Αμερική
σε αναζήτηση εκπαίδευσης.
08:39
I am the daughter of a physicist and a biologist,
162
519085
3698
Έτσι, φυσικά,
εφόσον δεν υπήρχε καμία πίεση να γίνω επιστήμονας…
08:42
who literally met on the boat coming to America
163
522807
3088
(Γέλια)
08:45
in pursuit of an education.
164
525919
1800
…ως φοιτήτρια,
08:48
So naturally,
165
528714
1160
08:49
since there was "no pressure" to be a scientist ...
166
529898
3158
έπρεπε να διαλέξω αν ήθελα να εστιάσω στην ψυχολογία, τη μελέτη του μυαλού,
08:53
(Laughter)
167
533080
3166
ή την νευροεπιστήμη, τη μελέτη του εγκεφαλου.
08:56
as a college student,
168
536270
1179
Και διάλεξα την νευροεπιστήμη,
08:57
I had to decide whether I wanted to focus on psychology, the study of the mind,
169
537473
4961
γιατί ήθελα να καταλάβω πώς δημιουργείται το μυαλό
από τον βιολογικό ιστό.
09:02
or neuroscience, the study of the brain.
170
542458
2487
Αλλά πραγματικά, κατέληξα να κάνω και τα δύο.
09:04
And I chose neuroscience,
171
544969
1529
Και τώρα το ερευνητικό μου πρόγραμμα
09:06
because I wanted to understand how the mind is born
172
546522
2870
γεφυρώνει το κενό μεταξύ μυαλού κι εγκεφάλου.
09:09
out of biological tissue.
173
549416
1856
Η έρευνα από το εργαστήριο μου
09:11
But really, I've come full circle to do both.
174
551296
2587
υποδεικνύει ότι μπορούμε να συνδέσουμε συγκεκριμένα νευρικά κυκλώματα
09:13
And now my research program
175
553907
1738
09:15
bridges the gap between the mind and the brain.
176
555669
2587
με συναισθηματικές καταστάσεις.
Κι έχουμε βρει έναν αριθμό κυκλωμάτων που ελέγχουν
09:19
Research from my laboratory
177
559315
1294
09:20
suggests that we can begin to tie specific neural circuits
178
560633
3547
την αγχώδη συμπεριφορά,
την παρορμητική λαιμαργία,
την κοινωνική αλληλεπίδραση, την αποφυγή
09:24
to emotional states.
179
564204
1825
09:26
And we have found a number of circuits
180
566053
1844
και πολλά άλλα είδη παρακινούμενης συμπεριφοράς
09:27
that control anxiety-related behavior,
181
567921
2601
που μπορεί να αντανακλούν εσωτερικές συναισθηματικές καταστάσεις.
09:30
compulsive overeating,
182
570546
1476
09:32
social interaction, avoidance
183
572046
2642
Νομίζαμε ότι οι λειτουργίες του μυαλού ορίζονται από περιοχές του εγκεφάλου.
09:34
and many other types of motivated behaviors
184
574712
2061
09:36
that may reflect internal emotional states.
185
576797
3411
Η ερευνά μου δείχνει ότι σε μία περιοχή του εγκεφάλου
διάφοροι νευρώνες κάνουν διάφορα πράγματα.
09:41
We used to think of functions of the mind as being defined by brain regions.
186
581899
4436
Και αυτές οι λειτουργίες ορίζονται μερικώς απ′ τα μονοπάτια που παίρνουν.
09:46
But my work shows that within a given brain region,
187
586810
2381
09:49
there are many different neurons doing different things.
188
589215
2809
Εδώ είναι μια μεταφορά που απεικονίζει
πώς αυτές οι ανακαλύψεις
09:52
And these functions are partly defined by the paths they take.
189
592414
4393
αλλάζουν τη νοοτροπία μας για τον εγκέφαλο.
Ας πούμε ότι ο εγκέφαλος είναι ο κόσμος
09:58
Here's a metaphor to help illustrate
190
598033
2199
10:00
how these discoveries change the way that we think about the brain.
191
600256
3908
και οι νευρώνες είναι οι άνθρωποι.
Και θέλουμε να καταλάβουμε πώς μεταδίδεται η πληροφορία στον πλανήτη.
10:05
Let's say that the brain is analogous to the world
192
605069
3738
10:08
and that neurons are analogous to people.
193
608831
2603
Φυσικά, είναι χρήσιμο να γνωρίζουμε
πού βρίσκεται ένα δεδομένο άτομο όταν καταγράφονται τα λόγια του.
10:11
And we want to understand how information is transmitted across the planet.
194
611458
4873
Αλλά θα υποστήριζα ότι είναι εξίσου σημαντικό
να ξέρουμε σε ποιο άτομο απευθύνεται,
10:17
Sure, it's useful to know
195
617073
1746
10:18
where a given person is located when recording what they're saying.
196
618843
3174
ποιος ακούει
και πώς οι άνθρωποι που ακούν απαντούν στην πληροφορία που λαμβάνουν.
10:22
But I would argue that it's equally important
197
622581
2138
10:24
to know who this person is talking to,
198
624743
2921
Η τρέχουσα κατάσταση της ψυχικής θεραπείας
10:27
who is listening
199
627688
1595
είναι στην ουσία μια στρατηγική δοκιμής-σφάλματος.
10:29
and how the people listening respond to the information that they receive.
200
629307
4072
Και δεν λειτουργεί.
10:34
The current state of mental health treatment
201
634300
2150
Η ανάπτυξη καινούργιων φαρμακευτικών θεραπειών για πνευματικές διαταραχές
10:36
is essentially a strategy of trial and error.
202
636474
2746
έχει συναντήσει εμπόδια
με ελάχιστη πραγματική πρόοδο από το 1950.
10:40
And it is not working.
203
640236
1976
10:43
The development of new drug therapies for mental health disorders
204
643220
3580
Τι επιφυλάσσει το μέλλον;
10:46
has hit a brick wall,
205
646824
1325
Στο άμεσο μέλλον
10:48
with scarcely any real progress since the 1950s.
206
648173
4214
περιμένω να δω μια επανάσταση στην ψυχική θεραπεία,
στην οποία θα εστιάζουμε σε συγκεκριμένα νευρικά κυκλώματα.
10:52
So what does the future hold?
207
652927
1933
Οι διαγνώσεις θα βγαίνουν βάσει των συμπτωμάτων συμπεριφοράς
10:55
In the near future,
208
655474
1333
10:56
I expect to see a mental health treatment revolution,
209
656831
3262
και στη μετρήσιμη εγκεφαλική δραστηριότητα.
11:00
where we focus on specific neural circuits in the brain.
210
660117
3174
Αργότερα στο μέλλον,
11:03
Diagnoses will be made based on both behavioral symptoms
211
663315
3961
συνδυάζοντας τη δυνατότητα μας να κάνουμε ακριβείς αλλαγές στον εγκέφαλο
11:07
and measurable brain activity.
212
667300
2000
και να λαμβάνουμε στη συμπεριφορά
με τη γνώση μας στη συναπτική πλαστικότητα για πιο μόνιμες αλλαγές,
11:10
Further in the future,
213
670339
1992
11:12
by combining our ability to make acute changes to the brain
214
672355
3299
θα μπορούσαμε να ωθήσουμε τον εγκέφαλο σε μια κατάσταση αυτοανάρρωσης
11:15
and get acute changes to behavior
215
675678
2026
11:17
with our knowledge of synaptic plasticity to make more permanent changes,
216
677728
4325
αναπρογραμματίζοντας τα νευρικά κυκλώματα.
Εφαρμογή θεραπείας σε επίπεδο κυκλώματος.
11:22
we could push the brain into a state of fixing itself
217
682077
3607
Μόλις μεταστρέψουμε τον εγκέφαλο σε κατάσταση αυτοθεραπείας,
11:25
by reprogramming neural circuits.
218
685708
2408
11:28
Exposure therapy at the circuit level.
219
688927
2779
αυτό μπορεί να έχει μακροπρόθεσμα αποτελέσματα
χωρίς παρενέργειες.
11:33
Once we switch the brain into a state of self-healing,
220
693238
3143
Φαντάζομαι ένα μέλλον στο οποίο ο επαναπρογραμματισμός νευρικών κυκλωμάτων
11:36
this could potentially have long-lasting effects
221
696405
2508
αποτελεί μια ενδεχόμενη γιατρειά, όχι απλά μια θεραπεία.
11:38
with no side effects.
222
698937
2015
11:41
I can envision a future where neural circuit reprogramming
223
701831
3500
Ωραία. Αλλά τι γίνεται τώρα;
11:45
represents a potential cure, not just a treatment.
224
705355
3968
Αν απ′ αυτήν τη στιγμή και μετά,
ο καθένας από εσάς φύγει απ′ αυτήν την ομιλία
11:51
OK, but what about right now?
225
711877
2824
και πιστέψει πραγματικά ότι το μυαλό
προέρχεται από τα κύτταρα του εγκεφάλου σας,
11:55
If from this very moment forward,
226
715702
2428
τότε θα ξεφορτωνόμασταν αμέσως τις αρνητικές αντιλήψεις και τα στίγματα
11:58
each and every one of you left this talk
227
718154
2336
12:00
and truly believed that the mind comes entirely from cells in your brain,
228
720514
5635
που εμποδίζουν τόσο πολλά άτομα να λάβουν την ψυχολογικη υποστήριξη.
Ως ειδικοί σε θέματα ψυχικής υγείας, σκεφτόμαστε πάντα
12:06
then we could immediately get rid of negative perceptions and stigmas
229
726173
3499
ποια είναι η επόμενη νέα θεραπεία; Αλλά…
12:09
that prevent so many people
230
729696
1294
…πριν εφαρμόσουμε νέες θεραπείες,
12:11
from getting the mental health support that they need.
231
731014
2571
χρειαζόμαστε ανθρώπους να νιώσουν άνετα να τις βρουν.
12:13
Mental health professionals,
232
733998
1373
12:15
we're always thinking about what's the next new treatment.
233
735395
2976
Φανταστείτε πόσο θα μπορούσαμε να μειώσουμε τα ποσοστά των αυτοκτονιών
12:18
But before we can apply new treatments,
234
738395
2452
12:20
we need people to feel comfortable seeking them.
235
740871
2753
και των πυροβολισμών σε σχολεία
αν λάμβαναν όλοι όσοι χρειάζονταν πραγματικά ψυχολογική υποστήριξη.
12:24
Imagine how dramatically we could reduce the rates of suicides
236
744522
4833
Όταν κατανοήσουμε πραγματικά πώς ακριβώς πηγάζει το μυαλό από τον εγκέφαλο,
12:29
and school shootings
237
749379
1436
12:30
if everyone who needed mental health support actually got it.
238
750839
3841
θα βελτιώσουμε τις ζωές όλων
αυτών που θα βιώσουν μια ψυχική ασθένεια στη ζωή τους, ο μισός πληθυσμός,
12:36
When we truly understand exactly how the mind comes from the brain,
239
756486
5127
όπως και με όλους τους άλλους με τους οποίους μοιράζονται τον κόσμο.
12:41
we will improve the lives of everyone
240
761637
2278
12:43
who will have a mental illness in their lifetime --
241
763939
2674
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
12:46
half the population --
242
766637
1807
12:48
as well as everyone else with whom they share the world.
243
768468
3549
12:53
Thank you.
244
773198
1151
12:54
(Applause)
245
774373
4293
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7