What investigating neural pathways can reveal about mental health | Kay M. Tye

82,010 views ・ 2020-04-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Översättare: Liven Yelda Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
I'm going to start by saying something you think you know to be true.
1
12913
4150
Jag börjar med att säga något som ni tror stämmer.
00:18
Your brain creates all facets of your mind.
2
18706
3286
Din hjärna skapar alla komponenter av ditt psyke.
00:23
So then why do we treat mental and physical illnesses
3
23133
3651
Men varför behandlar vi psykiska och fysiska sjukdomar olika
00:26
so differently,
4
26808
1174
om vi verkligen tror att psyket kommer helt och hållet från hjärnan?
00:28
if we think we know that the mind comes from the brain?
5
28006
2731
00:32
As a neuroscientist, I'm often told
6
32197
1881
Som hjärnforskare har jag ofta hört
att jag inte har rätt att studera hur inre tillstånd
00:34
that I'm not allowed to study how internal states
7
34102
2988
00:37
like anxiety or craving or loneliness
8
37114
3478
såsom oro, eftertraktelse, eller ensamhet
00:40
are represented by the brain,
9
40616
1793
representeras genom hjärnan.
00:42
and so I decided to set out and do exactly that.
10
42433
3461
Så jag bestämde mig för att göra just detta.
Mitt forskningsprogram är designat att förstå psyket
00:47
My research program is designed to understand the mind
11
47870
3073
00:50
by investigating brain circuits.
12
50967
2356
genom att undersöka hjärnans kretsar.
00:53
Specifically, how does our brain give rise to emotion.
13
53347
3667
Mer specifikt, hur våra hjärnor ger upphov till känslor.
00:57
It's really hard to study feelings and emotions,
14
57847
2944
Det är riktigt svårt att studera känslor
01:00
because you can't measure them.
15
60815
2067
eftersom man inte kan mäta dem.
01:03
Behavior is still the best and only window
16
63351
4259
Att studera beteenden är fortfarande det enda och bästa sättet
01:07
into the emotional experience of another.
17
67634
2550
att förstå andras känslor.
01:11
For both animals and people,
18
71359
2305
För både människor och djur,
01:13
yes, self-report is a behavioral output.
19
73688
2667
är självskattning är ett beteendeutslag.
01:17
Motivated behaviors fall into two general classes:
20
77633
3206
Motiverat beteende faller i två olika kategorier:
01:20
seeking pleasure and avoiding pain.
21
80863
2450
Att söka njutning och att undvika smärta.
Förmågan att söka saker som är njutbara för dig
01:24
The ability to approach things that are good for you
22
84099
2429
01:26
and avoid things that are bad for you
23
86552
1793
och undvika saker som är dåliga för dig är grunden för överlevnad.
01:28
is fundamental to survival.
24
88369
1309
01:29
And in our modern-day society,
25
89702
1635
Och i vårt moderna samhälle kan oförmåga att se skillnad
01:31
trouble telling the difference can be labeled as a mental illness.
26
91361
3418
mellan dessa två saker klassificeras som psykisk sjukdom.
01:35
If I was having car trouble,
27
95653
2801
Om jag hade bilproblem och tog bilen till en mekaniker,
01:38
and I took my car to the mechanic,
28
98478
1841
01:40
the first thing they do is look under the hood.
29
100343
3568
skulle de först av allt titta under motorhuven.
01:44
But with mental health research,
30
104593
2428
Men när det kommer till forskning kring psykisk hälsa
01:47
you can't just pop open the hood with the press of a button.
31
107045
3024
kan man inte bara öppna huven med ett knapptryck.
01:50
So this is why we do experiments on animals.
32
110911
2713
Därför utför vi experiment på djur.
01:53
Specifically, in my lab, mice.
33
113648
2834
Mer specifikt i mitt labb: möss.
01:57
To understand the brain, well, we need to study brains.
34
117585
3743
För att förstå hjärnan behöver vi studera hjärnor.
02:01
And for the first time, we actually can.
35
121752
2810
Och för första gången är det nu möjligt att göra.
02:04
We can pop open the hood.
36
124586
1619
Vi kan öppna huven och titta in,
02:06
We can look inside
37
126229
1452
02:07
and do an experiment and see what comes out.
38
127705
2789
göra ett experiment och se vad som kommer ut.
02:12
Technology has opened new windows into the black box that is our minds.
39
132149
4578
Teknik ger oss en chans att titta inuti den svarta boxen som utgör vår psyke.
02:17
The development of optogenetic tools
40
137363
3603
Utveckligen av optogenetiska verktyg
02:20
has allowed us unprecedented control over specific neurons in the brain
41
140990
4453
har möjliggjort en hittills omöjlig kontroll
över specifika nervceller i hjärnan
02:25
and how they talk to each other by firing electrical signals.
42
145467
3567
och hur de talar med varandra genom att skicka elektriska signaler.
02:30
We can genetically engineer neurons to be light sensitive
43
150109
3215
Vi kan modifiera nervceller genetiskt till att bli ljuskänsliga
02:33
and then use light to control how neurons fire.
44
153348
4054
och sedan använda ljus för att kontrollera nervcellssignaler.
02:37
This can change an animal's behavior,
45
157426
2127
Detta kan ändra ett djurs beteende,
02:39
giving us insight into what that neural circuit can do.
46
159577
3635
vilket ger oss insikt i vad neurologiska kretsar kan åstadkomma.
02:43
Want to know how scientists figure this out?
47
163895
2809
Vill du veta hur forskarna gör detta?
02:47
Scientists developed optogenetic tools by borrowing knowledge
48
167855
3468
Forskare har utvecklat optogenetiska verktyg
genom att ta till sig lärdom från andra vetenskapsfält.
02:51
from other basic science fields.
49
171347
2133
02:53
Algae are single-celled organisms that have evolved to swim towards light.
50
173887
4872
Alger är encelliga organismer som utvecklats till att simma mot ljus.
02:58
And when blue light shines onto the eyespot of an algae cell,
51
178783
4453
När blått ljus riktas mot en algcells ögonområde,
03:03
a channel opens, sending an electrical signal
52
183260
2254
öppnas en kanal som skickar en elektrisk signal
03:05
that makes little flagella flap
53
185538
1849
som i sin tur får flageller att vifta, vilket för algen mot ljuset.
03:07
and propels the algae towards sunlight.
54
187411
2499
03:10
If we clone this light-sensitive part of the algae
55
190482
3063
Om vi klonar denna ljuskänsliga del av algen
03:13
and then add it to neurons through genetic modification,
56
193569
3686
och lägger in den i nervceller genom genetisk modifiering,
03:17
we can make neurons light-sensitive, too.
57
197279
2667
kan vi också skapa ljuskänsliga nervceller.
03:20
Except, with neurons,
58
200755
1937
Dock, när det kommer till nervceller,
03:22
when we shine light down an optical fiber deep into the brain,
59
202716
3520
när vi riktar blått ljus genom en optisk fiber djupt inne i hjärnan
så ändrar vi hur de sänder elektriska signaler till andra nervceller i hjärnan
03:26
we change how they send electrical signals to other neurons in the brain
60
206260
3944
03:30
and thus change the animal's behavior.
61
210228
2825
och därmed ändras djurets beteende.
03:34
With the help of my colleagues,
62
214014
1698
Med hjälp av mina kollegor,
03:35
I pioneered the use of optogenetic tools
63
215736
2849
var jag en av de första att använda optogenetiska verktyg
03:38
to selectively target neurons that are living in point A,
64
218609
3798
för att selektivt sikta på nervceller som befinner sig i punkt A,
03:42
sending messages down wires aimed at point B,
65
222431
3674
och som sänder meddelandem genom länken mot punkt B
03:47
leaving neighboring neurons going other places unaffected.
66
227899
3254
utan att påverka andra närliggande nervceller.
03:52
This approach allowed us to test the function of each wire
67
232347
4095
Det här sättet gav oss möjlighet att testa funktioner
i varenda nervcellslänk i vår hjärna.
03:56
within the tangled mess that is our brain.
68
236466
2571
03:59
A brain region called the amygdala
69
239775
1810
En region i hjärnan, amygdala, har länge ansetts vara viktig för känslor,
04:01
has long been thought to be important for emotion,
70
241609
2516
och mitt labb upptäckte
04:04
and my laboratory discovered
71
244149
1690
04:05
that the amygdala resembles a fork in the road
72
245863
2293
att amygdalan bara är en korsning på vägen,
04:08
where activating one path can drive positive emotion and approach,
73
248180
4143
där aktivering av en nervlänk kan ge positiva känslor och närmande
04:12
and activating another path can drive negative emotion and avoidance.
74
252347
4416
medan aktivering av andra länkar kan ge negativa känslor och undvikande.
04:18
I'm going to show you a couple of examples --
75
258600
2096
Jag ska visa er ett par exempel -
04:20
a taste of raw data --
76
260720
2222
ett smakprov av rådata -
04:22
of how we can use optogenetics to target specific neurons in the brain
77
262966
4008
hur vi kan använda optogenetik för att sikta på exakta nervceller i hjärnan
04:26
and get very specific changes in behavior.
78
266998
2800
och få väldigt specifika beteendeförändringar.
04:30
Anxiety patients have abnormal communication
79
270117
3358
Patienter med ångestproblem har en abnormal kommunikation
04:33
between two parts of the amygdala,
80
273499
2142
mellan två delar av amygdalan,
04:35
but in people, it's hard to know if this abnormality is cause or effect
81
275665
4884
men hos människor är det svårt att veta om denna abnormalitet
är orsak till eller effekt av sjukdomen.
04:40
of the disease.
82
280573
1150
04:42
We can use optogenetics to target the same pathway in a mouse,
83
282787
4722
Vi kan använda optogenetik för att sikta på samma nervlänkar i möss,
och se vad som händer.
04:47
and see what happens.
84
287533
1190
04:48
So this is the elevated plus maze.
85
288747
2799
Det här är ett test som kallas "Elevated Plus Maze".
04:51
It's a widely used anxiety test
86
291570
1778
Det är ett populärt ångesttest. Det mäter tiden
04:53
that measures the amount of time
87
293372
1944
04:55
that the mouse spends in the safety of the closed arms
88
295340
2730
som musen spenderar i säkerhet i de stängda delarna
jämfört med utforskning av de öppna delarna.
04:58
relative to exploring the open arms.
89
298094
2400
05:01
Mice have evolved to prefer enclosed spaces,
90
301046
2985
Möss har utvecklats till att föredra stängda utrymmen,
som tryggheten i deras bon,
05:04
like the safety of their burrows,
91
304055
1953
men för att hitta mat, vatten, och för att föröka sig
05:06
but to find food, water, mates,
92
306032
2342
05:08
they need to go out into the open
93
308398
2547
behöver de gå ut i det öppna
05:10
where they're more vulnerable to predatory threats.
94
310969
2560
där de är mer sårbara för angrepp.
05:14
So I'm sitting in the background here,
95
314039
2008
Så jag sitter här i bakgrunden
05:16
and I'm about to flip the switch.
96
316071
2063
och ska just trycka på knappen.
05:18
And now, when I flip the switch and turn the light on,
97
318158
2732
Nu, när jag trycker på knappen och ljuset sätts på,
05:20
you can see the mouse begins to explore the open arms of the maze more.
98
320914
4441
kan ni se att musen börjar utforska den öppna delen av labyrinten.
05:25
And in contrast to drug treatments for anxiety,
99
325843
3849
I kontrast till läkemedelsbehandling av ångest
finns det inga lugnande medel, inget som hindrar rörelse,
05:29
there's no sedation, no locomotor impairment,
100
329716
3397
05:33
just coordinated, natural-looking exploration.
101
333137
3852
bara koordinerad, naturlig utforskning.
05:37
So not only is the effect almost immediate,
102
337406
3420
Effekten är inte bara omedelbar,
05:40
but there are no detectable side effects.
103
340850
2734
det finns inte heller några mätbara sidoeffekter.
05:43
Now, when I flip the switch off,
104
343970
1849
Nu när jag trycker på knappen igen,
05:45
you can see that the mouse goes back to its normal brain function
105
345843
3809
kan ni se att musen går tillbaka till normal hjärnfunktion
05:49
and back to its corner.
106
349676
1534
och tillbaka till sitt hörn.
05:52
When I was in the lab and I was taking these data,
107
352427
3626
När jag var i labbet och samlade in den här datan,
var jag alldeles själv och otroligt glad.
05:56
I was all by myself, and I was so excited.
108
356077
2920
Så glad att jag utbrast i ett tystlåtet segerrop
05:59
I was so excited, I did one of these quiet screams.
109
359632
2397
06:02
(Silently) Aah!
110
362053
1501
(Tystlåtet) Aah!
06:03
(Laughter)
111
363578
1999
(Skratt)
Varför var jag så upphetsad?
06:05
Why was I so excited?
112
365601
1190
06:06
I mean, yeah, theoretically, I knew that the brain controlled the mind,
113
366815
3788
Jo, på ett teoretiskt plan visste jag att hjärnan kontrollerade psyket,
06:10
but to flip the switch with my hand
114
370627
2505
men när jag trycker på knappen
06:13
and see the mouse change its behavioral state
115
373156
2296
och ser musens ändrade beteende
06:15
so rapidly and so reversibly,
116
375476
2474
så snabbt och så lätt skiftbart,
06:17
it was really the first time that I truly believed it.
117
377974
3198
var det första gången som jag verkligen trodde att det funkade.
06:22
Since that first breakthrough,
118
382450
1841
Efter detta första genombrott har det gjorts många andra upptäckter.
06:24
there have been a number of other discoveries.
119
384315
2507
06:26
Finding specific neural circuits that can elicit dramatic changes
120
386846
3531
Specifika nervcellskretsar som kan få fram dramatiska skillnader
06:30
in animal behavior.
121
390401
1483
i djurbeteenden har hittats.
06:32
Here's another example: compulsive overeating.
122
392956
2805
Här är ett till exempel: hetsätningsstörning
06:36
We can eat for two reasons.
123
396633
1992
Vi äter av två olika anledningar.
06:38
Seeking pleasure, like tasty food,
124
398649
2539
För att söka njutning, Som att gilla välsmakande mat,
06:41
or avoiding pain, like being hungry.
125
401212
2524
eller för att undvika smärta, som att undvika hungerkänslor.
06:44
How can we find a treatment for compulsive overeating
126
404603
3651
Hur kan vi hitta en behandling för hetsätningsstörning
utan att störa hungerkänslan som vi behöver för att överleva?
06:48
without messing up the hunger-driven feeding
127
408278
2048
06:50
that we need to survive?
128
410350
1600
06:52
The first step is to understand
129
412500
1985
Första steget är att förstå
06:54
how the brain gives rise to feeding behavior.
130
414509
3139
hur hjärnan ger upphov till matrelaterat beteende.
06:58
This fully-fed mouse is just exploring a space
131
418165
4285
Denna mätta mus utforskar ett utrymme
07:02
completely devoid of any food.
132
422474
2547
som är helt tomt på mat.
07:05
Here we're using optogenetics to target neurons living in the hypothalamus,
133
425736
3532
Här använder vi optogenetiska verktyg
för att sikta på nervceller inne i hypotalamus,
07:09
sending messages down wires aimed at the midbrain.
134
429292
3809
och sända signaler genom länkarna med sikte på mitthjärnan.
07:13
When I turn the light on, right here,
135
433736
3381
När jag sätter på ljuset, just här,
07:17
you can see that the mouse immediately begins licking the floor.
136
437141
3682
ser ni att musen genast börjar slicka på golvet.
07:20
(Laughter)
137
440847
1952
(Skratt)
Detta till synes frenetiska beteende
07:25
This seemingly frenzied behavior
138
445048
2095
07:27
is about to escalate into something I find really incredible.
139
447167
3651
håller på att eskalera till något som jag verkligen finner otroligt.
07:31
It's kind of trippy, actually.
140
451151
1706
Det är faktiskt ganska galet.
07:33
Ready?
141
453532
1150
Redo?
07:35
It's right here.
142
455006
2476
Här är det.
07:37
See, he picks up his hands as if he is eating a piece of food,
143
457856
3864
Se, han för upp händerna, som om han just ska börja äta något.
07:41
but there's nothing there, he's not holding anything.
144
461744
2501
Men det finns ingenting där, hans händer är tomma.
07:44
So this circuit is sufficient to drive feeding behavior
145
464269
4095
Denna krets är alltså det enda som krävs för att få till matrelaterade beteenden
07:48
in the absence of hunger,
146
468388
1738
utan hungerkänslor,
07:50
even in the absence of food.
147
470150
2324
och även utan synbar mat.
07:53
I can't know for sure how this mouse is feeling,
148
473530
2655
Jag vet inte till fullo vad denna mus känner,
men jag spekulerar i att dessa nervkretsar ger upphov till ett sug
07:56
but I speculate these neurons drive craving
149
476209
3065
07:59
based on the behaviors we elicit when we target this pathway.
150
479298
3999
baserat på beteenden som vi får fram när vi siktar på denna nervcellslänk.
08:04
Turn the light back off --
151
484655
1762
Släck ljuset -
08:06
animal's back to normal.
152
486441
1600
och djuret är tillbaka till det normala.
08:08
When we silence this pathway,
153
488743
2968
När vi tystar denna nervcellslänk
08:11
we can suppress and reduce compulsive overeating
154
491735
3397
kan vi förtränga och minska hetsätningsstörningar
utan att påverka hungerkänslan.
08:15
without altering hunger-driven feeding.
155
495156
2872
08:20
What did you take away from these two videos
156
500593
2071
Vad konstaterar ni efter dessa två videor som jag just visade?
08:22
that I just showed you?
157
502688
1248
08:23
That making a very specific change to neural circuits in the brain
158
503960
3952
Att göra specifika ändringar i nervcellslänkar i hjärnan
08:27
can have specific changes to behavior.
159
507936
2801
kan leda till specifika ändrade beteenden.
08:30
That every conscious experience that we have
160
510761
3483
Att varenda medveten erfarenhet som vi har
08:34
is governed by cells in our brain.
161
514268
2266
kontrolleras av celler i vår hjärna.
08:39
I am the daughter of a physicist and a biologist,
162
519085
3698
Jag är dotter till en psykolog och en biolog
08:42
who literally met on the boat coming to America
163
522807
3088
som bokstavligt talat träffades på båten på väg mot USA,
08:45
in pursuit of an education.
164
525919
1800
i strävan efter en utbildning.
08:48
So naturally,
165
528714
1160
Så självfallet,
08:49
since there was "no pressure" to be a scientist ...
166
529898
3158
eftersom det inte fanns någon press på mig att bli forskare ...
08:53
(Laughter)
167
533080
3166
(Skratt)
08:56
as a college student,
168
536270
1179
Som universitetsstudent
08:57
I had to decide whether I wanted to focus on psychology, the study of the mind,
169
537473
4961
var jag tvungen att fokusera antingen på psykologi, läran om psyket
09:02
or neuroscience, the study of the brain.
170
542458
2487
eller hjärnforskning, läran om nervceller.
09:04
And I chose neuroscience,
171
544969
1529
Och jag valde hjärnforskning
09:06
because I wanted to understand how the mind is born
172
546522
2870
för att jag ville förstå hur psyket uppkommer
09:09
out of biological tissue.
173
549416
1856
ur biologiska vävnader.
09:11
But really, I've come full circle to do both.
174
551296
2587
Men nu har jag gått varvet runt och gjort båda.
09:13
And now my research program
175
553907
1738
Och mitt forskningsprogram
09:15
bridges the gap between the mind and the brain.
176
555669
2587
försöker att minska gapet mellan psyket och hjärnan.
09:19
Research from my laboratory
177
559315
1294
Forskning från mitt labb
09:20
suggests that we can begin to tie specific neural circuits
178
560633
3547
visar att vi kan börja anknyta vissa nervcellslänkar
09:24
to emotional states.
179
564204
1825
till känslotillstånd.
Och vi har upptäckt många nervcellslänkar som styr ångestrelaterade beteenden,
09:26
And we have found a number of circuits
180
566053
1844
09:27
that control anxiety-related behavior,
181
567921
2601
09:30
compulsive overeating,
182
570546
1476
hetsätningsbeteende,
sociala interaktioner, undvikande beteenden
09:32
social interaction, avoidance
183
572046
2642
09:34
and many other types of motivated behaviors
184
574712
2061
och många andra typer av motiverat beteende
09:36
that may reflect internal emotional states.
185
576797
3411
som kan reflektera interna känslotillstånd.
09:41
We used to think of functions of the mind as being defined by brain regions.
186
581899
4436
Vi har trott att hjärnans funktioner definierades av bestämda delar i hjärnan.
09:46
But my work shows that within a given brain region,
187
586810
2381
Men min forskning visar att inom en specifik hjärndel
finns det många olika nervceller som gör olika saker.
09:49
there are many different neurons doing different things.
188
589215
2809
09:52
And these functions are partly defined by the paths they take.
189
592414
4393
Dessa funktioner är delvis definierade genom de länkar som har uppstått.
09:58
Here's a metaphor to help illustrate
190
598033
2199
Här är en metafor som hjälper till att illustrera
10:00
how these discoveries change the way that we think about the brain.
191
600256
3908
hur dessa upptäckter ändrar vår syn på hjärnan.
10:05
Let's say that the brain is analogous to the world
192
605069
3738
Låt oss säga att hjärnan kan likställas med hela världen
10:08
and that neurons are analogous to people.
193
608831
2603
och att människorna föreställer olika nervceller.
10:11
And we want to understand how information is transmitted across the planet.
194
611458
4873
Vi vill förstå hur information sprids över hela planeten.
10:17
Sure, it's useful to know
195
617073
1746
Visst, det är bra att veta
10:18
where a given person is located when recording what they're saying.
196
618843
3174
var en enskild person befinner sig när den säger något,
10:22
But I would argue that it's equally important
197
622581
2138
men jag skulle säga att det är lika viktigt
10:24
to know who this person is talking to,
198
624743
2921
att veta vem denna person talar med,
10:27
who is listening
199
627688
1595
vem som lyssnar på konversationen,
10:29
and how the people listening respond to the information that they receive.
200
629307
4072
och hur personerna som lyssnar agerar på informationen som de får.
10:34
The current state of mental health treatment
201
634300
2150
Behandling av psykisk ohälsa idag,
10:36
is essentially a strategy of trial and error.
202
636474
2746
är i grund och botten en prova-och-se-strategi,
10:40
And it is not working.
203
640236
1976
och det funkar inte riktigt.
10:43
The development of new drug therapies for mental health disorders
204
643220
3580
Utvecklingen av nya läkemedel för psykiska sjukdomar har tvärstannat,
10:46
has hit a brick wall,
205
646824
1325
10:48
with scarcely any real progress since the 1950s.
206
648173
4214
med nästintill inga riktiga framsteg sedan 1950-talet.
10:52
So what does the future hold?
207
652927
1933
Så vad har framtiden att ge?
10:55
In the near future,
208
655474
1333
Inom en snar framtid,
10:56
I expect to see a mental health treatment revolution,
209
656831
3262
förväntar jag mig en revolution inom behandling av psykisk ohälsa,
där vi fokuserar på specifika nervcellslänkar inom hjärnan.
11:00
where we focus on specific neural circuits in the brain.
210
660117
3174
11:03
Diagnoses will be made based on both behavioral symptoms
211
663315
3961
Diagnos kommer fastställas med hjälp av både beteendesymptom
samt mätning av hjärnaktivitet.
11:07
and measurable brain activity.
212
667300
2000
11:10
Further in the future,
213
670339
1992
Lite längre fram i tiden,
genom att kombinera vår förmåga att göra akuta förändringar inuti hjärnan
11:12
by combining our ability to make acute changes to the brain
214
672355
3299
11:15
and get acute changes to behavior
215
675678
2026
och akuta förändringar i beteendet
11:17
with our knowledge of synaptic plasticity to make more permanent changes,
216
677728
4325
med vår kunskap inom synaptisk plascticitet,
för att åstadkomma mera permanenta förändringar,
11:22
we could push the brain into a state of fixing itself
217
682077
3607
kan vi försätta hjärnan i ett självläkande tillstånd
11:25
by reprogramming neural circuits.
218
685708
2408
genom omprogrammering av nervcellslänkar.
11:28
Exposure therapy at the circuit level.
219
688927
2779
Exponeringsterapi på nervcellsnivå.
11:33
Once we switch the brain into a state of self-healing,
220
693238
3143
Att växla om hjärnan till ett tillstånd av självläkning,
11:36
this could potentially have long-lasting effects
221
696405
2508
kan ge potentiellt långlivade effekter utan biverkningar.
11:38
with no side effects.
222
698937
2015
11:41
I can envision a future where neural circuit reprogramming
223
701831
3500
Jag kan se en framtid där omprogrammering av nervcellskretsar
11:45
represents a potential cure, not just a treatment.
224
705355
3968
resulterar i ett potentiellt botemedel, och inte bara behandlingar.
11:51
OK, but what about right now?
225
711877
2824
Och i dagsläget?
11:55
If from this very moment forward,
226
715702
2428
Om var och en av er lämnar den här presentationen
11:58
each and every one of you left this talk
227
718154
2336
12:00
and truly believed that the mind comes entirely from cells in your brain,
228
720514
5635
och verkligen tror att psyket kommer helt och hållet från celler i våra hjärnor
12:06
then we could immediately get rid of negative perceptions and stigmas
229
726173
3499
kan vi direkt få slut på de negativa uppfattningar och stigma
12:09
that prevent so many people
230
729696
1294
som förhindrar så många personer
12:11
from getting the mental health support that they need.
231
731014
2571
från att söka den mentala hjälp som de behöver.
12:13
Mental health professionals,
232
733998
1373
Vi som arbetar inom området
12:15
we're always thinking about what's the next new treatment.
233
735395
2976
tänker jämt på vad nästa behandling kan vara,
12:18
But before we can apply new treatments,
234
738395
2452
men innan vi kan applicera nya behandlingar,
12:20
we need people to feel comfortable seeking them.
235
740871
2753
måste vi se till att folk är bekväma med att ta del av dem.
12:24
Imagine how dramatically we could reduce the rates of suicides
236
744522
4833
Föreställ er hur drastiskt vi kan minska självmordsfallen
12:29
and school shootings
237
749379
1436
och skolskjutningarna
12:30
if everyone who needed mental health support actually got it.
238
750839
3841
om var och en som behöver mental hjälp skulle få det.
12:36
When we truly understand exactly how the mind comes from the brain,
239
756486
5127
När vi verkligen förstår hur psyket härstammar från hjärnan,
12:41
we will improve the lives of everyone
240
761637
2278
kan vi förbättra livet för alla dem
12:43
who will have a mental illness in their lifetime --
241
763939
2674
som drabbas av psykisk sjukdom under sin livstid,
12:46
half the population --
242
766637
1807
alltså hälften av befolkningen
12:48
as well as everyone else with whom they share the world.
243
768468
3549
och även livet för alla som de delar denna värld med.
12:53
Thank you.
244
773198
1151
Tack.
12:54
(Applause)
245
774373
4293
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7