What investigating neural pathways can reveal about mental health | Kay M. Tye

82,010 views ・ 2020-04-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Sajad Baniasadi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
I'm going to start by saying something you think you know to be true.
1
12913
4150
قصد دارم با گفتن چیزی که شما فکرمی‌کنید که می‌دانید درست است شروع کنم.
00:18
Your brain creates all facets of your mind.
2
18706
3286
مغز شما تمام ابعاد ذهن شما را بوجود می‌آورد.
00:23
So then why do we treat mental and physical illnesses
3
23133
3651
پس چرا ما بیماری‌های فیزیکی و روانی را
00:26
so differently,
4
26808
1174
بسیار متفاوت درمان می‌کنیم،
با اینکه تصورمی‌کنیم می‌دانیم ذهن از مغزمنشا می‌گیرد؟
00:28
if we think we know that the mind comes from the brain?
5
28006
2731
به‌عنوان یک عصب‌شناس، اغلب به من گفته می‌شود
00:32
As a neuroscientist, I'm often told
6
32197
1881
00:34
that I'm not allowed to study how internal states
7
34102
2988
که اجازه ندارم که به مطالعه‌ی چگونگی حالت‌های درونی
00:37
like anxiety or craving or loneliness
8
37114
3478
مثل اضطراب یا ولع یا تنهایی
00:40
are represented by the brain,
9
40616
1793
که توسط ذهن نشان داده می‌شوند بپردازم،
00:42
and so I decided to set out and do exactly that.
10
42433
3461
به همین دلیل تصمیم گرفتم تا شروع کنم و دقیقا آن را انجام دهم.
00:47
My research program is designed to understand the mind
11
47870
3073
برنامه تحقیقاتی من طراحی شد تا ذهن را
00:50
by investigating brain circuits.
12
50967
2356
بوسیله بررسی مدارهای مغزی درک کند.
00:53
Specifically, how does our brain give rise to emotion.
13
53347
3667
بویژه، اینکه چگونه ذهن ما احساس را رشد می‌دهد.
00:57
It's really hard to study feelings and emotions,
14
57847
2944
مطالعه‌ی عواطف و احساسات بسیار دشوار است،
01:00
because you can't measure them.
15
60815
2067
چراکه شما نمی‌توانید آنها را اندازه بگیرید.
01:03
Behavior is still the best and only window
16
63351
4259
رفتار همچنان بهترین و تنها پنجره
01:07
into the emotional experience of another.
17
67634
2550
به روی تجربه‌های عاطفی است.
01:11
For both animals and people,
18
71359
2305
هم برای حیوانات و هم برای انسان‌ها،
01:13
yes, self-report is a behavioral output.
19
73688
2667
بله، خود ارزیابی یک خروجی رفتاری است.
01:17
Motivated behaviors fall into two general classes:
20
77633
3206
رفتارهای انگیزشی به دو گروه کلی تقسیم می‌شوند:
01:20
seeking pleasure and avoiding pain.
21
80863
2450
به دنبال لذت بودن و پرهیز از درد کردن.
01:24
The ability to approach things that are good for you
22
84099
2429
توانایی رسیدن به چیزهایی که برای شما خوب هستند
01:26
and avoid things that are bad for you
23
86552
1793
و پرهیز ازچیزهایی که برای شما بد هستند
01:28
is fundamental to survival.
24
88369
1309
برای بقا اساسی‌اند.
01:29
And in our modern-day society,
25
89702
1635
و درجامعه‌ی مدرن امروزی ما،
01:31
trouble telling the difference can be labeled as a mental illness.
26
91361
3418
مشکل در گفتن تفاوت می‌تواند به عنوان یک بیماری روانی شناخته شود.
01:35
If I was having car trouble,
27
95653
2801
اگر من مشکل ماشین داشته باشم،
01:38
and I took my car to the mechanic,
28
98478
1841
و ماشینم را به مکانیکی ببرم،
01:40
the first thing they do is look under the hood.
29
100343
3568
اولین کاری که آن‌ها می‌کنند این است که به داخل کاپوت ماشین نگاه می‌کنند.
01:44
But with mental health research,
30
104593
2428
اما در بررسی بیماری روانی،
01:47
you can't just pop open the hood with the press of a button.
31
107045
3024
شما نمی‌توانید تنها با زدن یک دکمه کاپوت را باز کنید.
01:50
So this is why we do experiments on animals.
32
110911
2713
به همین دلیل است ما برروی حیوانات آزمایش انجام می‌دهیم.
01:53
Specifically, in my lab, mice.
33
113648
2834
بطور ویژه، در آزمایشگاه من، موش‌ها.
01:57
To understand the brain, well, we need to study brains.
34
117585
3743
برای درک مغز، خب، ما نیاز به مطالعه مغزها داریم.
02:01
And for the first time, we actually can.
35
121752
2810
وبرای اولین بار، ما واقعا می‌توانیم.
02:04
We can pop open the hood.
36
124586
1619
ما می‌توانیم کاپوت را باز کنیم.
02:06
We can look inside
37
126229
1452
ما می‌توانیم به داخل نگاه کنیم
02:07
and do an experiment and see what comes out.
38
127705
2789
و آزمایش انجام دهیم و ببینیم چه نتایجی بدست می‌آیند.
02:12
Technology has opened new windows into the black box that is our minds.
39
132149
4578
تکنولوژی پنجره‌های جدیدی به جعبه ی سیاه ذهن ما باز کرده است.
02:17
The development of optogenetic tools
40
137363
3603
توسعه‌ی ابزارهای اُپتوژنتیک
02:20
has allowed us unprecedented control over specific neurons in the brain
41
140990
4453
به ما اجازه داده‌اند که کنترل بی سابقه روی نورون‌های خاصی در مغز
02:25
and how they talk to each other by firing electrical signals.
42
145467
3567
وچگونگی حرف زدن آن‌ها با یکدیگر بوسیله شلیک پیام‌های الکتریکی داشته باشیم.
02:30
We can genetically engineer neurons to be light sensitive
43
150109
3215
ما می‌توانیم نورورن‌ها را مهندسی ژنتیکی کنیم تا به نور حساس باشند
02:33
and then use light to control how neurons fire.
44
153348
4054
و سپس از نور برای کنترل چگونگی شلیک نورون‌ها استفاده کنیم.
02:37
This can change an animal's behavior,
45
157426
2127
این می‌تواند رفتار یک حیوان را تغییر دهد،
02:39
giving us insight into what that neural circuit can do.
46
159577
3635
آنچه که آن مدارعصبی می‌تواند انجام دهد به ما بینشی می‌دهد.
02:43
Want to know how scientists figure this out?
47
163895
2809
می‌خواهید بدانید که چگونه دانشمندان این را فهمیدند؟
02:47
Scientists developed optogenetic tools by borrowing knowledge
48
167855
3468
دانشمندان ابزار اُپتوژنتیکی‌ را با بهره‌ گیری از دانش
02:51
from other basic science fields.
49
171347
2133
سایر رشته‌های علوم پایه توسعه داده اند.
02:53
Algae are single-celled organisms that have evolved to swim towards light.
50
173887
4872
جلبک‌ها ارگانیسم‌های تک سلولی‌‌اند که طوری تکامل یافته‌اند تا به‌ سمت نورشنا کنند.
02:58
And when blue light shines onto the eyespot of an algae cell,
51
178783
4453
و وقتیکه نورآبی به لکه چشمی یک سلول جلبک بتابد
03:03
a channel opens, sending an electrical signal
52
183260
2254
کانالی باز می‌شود، یک پیام الکتریکی ارسال می‌کند
03:05
that makes little flagella flap
53
185538
1849
که باعث حرکت تاژک‌های کوچک می‌شود
03:07
and propels the algae towards sunlight.
54
187411
2499
و جلبک را به سمت نورخورشید حرکت می‌دهد.
03:10
If we clone this light-sensitive part of the algae
55
190482
3063
اگر ما این بخش حساس به نور جلبک را کلون کنیم
03:13
and then add it to neurons through genetic modification,
56
193569
3686
وسپس بوسیله تغییرات ژنتیکی به نورون‌ها اضافه کنیم،
03:17
we can make neurons light-sensitive, too.
57
197279
2667
ما می‌توانیم نورون‌های حساس به نور را نیز بسازیم.
03:20
Except, with neurons,
58
200755
1937
بجز این، با نورون‌ها،
03:22
when we shine light down an optical fiber deep into the brain,
59
202716
3520
وقتیکه به فیبرنوری در اعماق مغز نور بتابانیم،
03:26
we change how they send electrical signals to other neurons in the brain
60
206260
3944
ما نحوه ارسال سیگنال‌های الکتریکی به دیگر سلول‌های عصبی مغزرا تغییر می‌دهیم
03:30
and thus change the animal's behavior.
61
210228
2825
و به این ترتیب رفتار حیوان تغییر می‌کند.
03:34
With the help of my colleagues,
62
214014
1698
به کمک همکارانم،
03:35
I pioneered the use of optogenetic tools
63
215736
2849
من در استفاده از ابزاراپتوژنتیک پیشگام شدم
03:38
to selectively target neurons that are living in point A,
64
218609
3798
تا بطور انتخابی نورون‌هایی که در نقطه ی آ هستند را هدف گیری کنم،
03:42
sending messages down wires aimed at point B,
65
222431
3674
پیام‌هایی را با سیم‌ها به هدف نقطه ب ارسال کرده،
03:47
leaving neighboring neurons going other places unaffected.
66
227899
3254
نورون‌های همسایه را که به قسمت‌های دیگر می‌روند بدون تاثیرباقی بگذاریم.
03:52
This approach allowed us to test the function of each wire
67
232347
4095
این رویکرد به ما اجازه داد تا عملکرد هر سیم را
03:56
within the tangled mess that is our brain.
68
236466
2571
درون آشفتگی درهم و برهمی که مغز ما است، بررسی کنیم.
03:59
A brain region called the amygdala
69
239775
1810
ناحیه‌ای از مغز به نام آمیگدال
04:01
has long been thought to be important for emotion,
70
241609
2516
مدت‌هاست که تصورمی‌شود برای احساسات مهم باشد،
04:04
and my laboratory discovered
71
244149
1690
و آزمایشگاه من کشف کرد
04:05
that the amygdala resembles a fork in the road
72
245863
2293
که آمیگدال شبیه یک چند راهی است
04:08
where activating one path can drive positive emotion and approach,
73
248180
4143
جایی‌ که در آن فعال شدن یک مسیر می‌تواند احساسات و رویکردهای مثبت را هدایت کند،
04:12
and activating another path can drive negative emotion and avoidance.
74
252347
4416
و فعال کردن یک مسیر دیگر می‌تواند احساسات منفی و اجتناب را به وجود آورد.
04:18
I'm going to show you a couple of examples --
75
258600
2096
من قصد دارم به شما چند نمونه نشان دهم--
04:20
a taste of raw data --
76
260720
2222
نمونه‌ای از اطلاعات خام--
04:22
of how we can use optogenetics to target specific neurons in the brain
77
262966
4008
ازاینکه چگونه می‌توانیم از اُپتوژنتیک برای هدف‌گیری نورون‌های خاصی درمغز استفاده کنیم
04:26
and get very specific changes in behavior.
78
266998
2800
وتغییرات بسیارخاصی در رفتار به‌دست‌آوریم.
04:30
Anxiety patients have abnormal communication
79
270117
3358
بیماران مضطرب ارتباط غیرعادی‌ای میان
04:33
between two parts of the amygdala,
80
273499
2142
دو ناحیه از آمیگدال دارند،
04:35
but in people, it's hard to know if this abnormality is cause or effect
81
275665
4884
اما درانسان‌ها، دانستن اینکه این ناهنجاری علت یا معلول
04:40
of the disease.
82
280573
1150
بیماری است، دشواراست.
04:42
We can use optogenetics to target the same pathway in a mouse,
83
282787
4722
ما می‌توانیم از آُپتوژنتیک استفاده کنیم تا همان مسیر را در یک موش هدف قراردهیم،
04:47
and see what happens.
84
287533
1190
وببینیم چه چیزی رخ می‌دهد.
04:48
So this is the elevated plus maze.
85
288747
2799
خب این مدل رفتاری ماز بعلاوه شکل مرتفع می‌باشد.
04:51
It's a widely used anxiety test
86
291570
1778
این یک آزمایش اضطراب است که بطورگسترده استفاده می‌شود
04:53
that measures the amount of time
87
293372
1944
که مدت زمانی را که
04:55
that the mouse spends in the safety of the closed arms
88
295340
2730
موش در امنیت بازوهای بسته می‌گذراند
04:58
relative to exploring the open arms.
89
298094
2400
نسبت به کاوش بازوهای باز می‌گذراند اندازه می‌گیرد.
05:01
Mice have evolved to prefer enclosed spaces,
90
301046
2985
موش‌ها تکامل یافته‌اند تا فضاهای بسته را ترجیح دهند،
05:04
like the safety of their burrows,
91
304055
1953
مثل امنیت لانه‌های زیرزمینی‌شان،
05:06
but to find food, water, mates,
92
306032
2342
اما برای پیدا کردن غذا، آب، جفت،
05:08
they need to go out into the open
93
308398
2547
نیاز دارند که بیرون بروند
05:10
where they're more vulnerable to predatory threats.
94
310969
2560
جایی که در معرض خطر بیشتری قرار دارند.
05:14
So I'm sitting in the background here,
95
314039
2008
بنابراین من اینجا در پشت صحنه نشسته‌ام،
05:16
and I'm about to flip the switch.
96
316071
2063
و قصد دارم سوئیچ را بزنم.
05:18
And now, when I flip the switch and turn the light on,
97
318158
2732
وحالا، وقتی که سوییچ را زدم و چراغ را روشن کردم،
05:20
you can see the mouse begins to explore the open arms of the maze more.
98
320914
4441
می‌توانید ببینید که موش شروع به کاوش بیشتری در بازوهای باز مارپیچ می‌کند.
05:25
And in contrast to drug treatments for anxiety,
99
325843
3849
و در مقابل به درمان دارویی برای اضطراب،
05:29
there's no sedation, no locomotor impairment,
100
329716
3397
هیچ آرام‌بخشی، هیچ نقص حرکتی وجود ندارد،
05:33
just coordinated, natural-looking exploration.
101
333137
3852
تنها هماهنگ با روند کاوش طبیعی بود.
05:37
So not only is the effect almost immediate,
102
337406
3420
پس نه تنها اثرش تقریبا بلافاصله است،
05:40
but there are no detectable side effects.
103
340850
2734
بلکه هیچ عوارض جانبی قابل پیداکردنی وجود ندارد.
05:43
Now, when I flip the switch off,
104
343970
1849
حالا، وقتی که کلید را خاموش می‌کنم،
05:45
you can see that the mouse goes back to its normal brain function
105
345843
3809
می‌توانید مشاهده کنید که موش به فعالیت مغزی نرمال خود بازمی‌گردد
05:49
and back to its corner.
106
349676
1534
و به کنج خودش برمی‌گردد.
05:52
When I was in the lab and I was taking these data,
107
352427
3626
زمانی که در آزمایشگاه بودم واین اطلاعات را می‌گرفتم،
05:56
I was all by myself, and I was so excited.
108
356077
2920
تنها بودم و بسیار هیجان زده شدم.
05:59
I was so excited, I did one of these quiet screams.
109
359632
2397
خیلی هیجان زده بودم، من یکی از این جیغ‌ها را کشیدم.
06:02
(Silently) Aah!
110
362053
1501
آه!
06:03
(Laughter)
111
363578
1999
(خنده)
06:05
Why was I so excited?
112
365601
1190
چرا اینقدرهیجان زده بودم؟
06:06
I mean, yeah, theoretically, I knew that the brain controlled the mind,
113
366815
3788
منظورمن این است که، بله، بصورت تئوری من می‌دانستم که مغز ذهن را کنترل می‌کند،
06:10
but to flip the switch with my hand
114
370627
2505
اما با زدن کلید با دست‌های خودم
06:13
and see the mouse change its behavioral state
115
373156
2296
و دیدن تغییر وضعیت‌رفتاری موش
06:15
so rapidly and so reversibly,
116
375476
2474
خیلی سریع و برگشت پذیر،
06:17
it was really the first time that I truly believed it.
117
377974
3198
این اولین بار بود که حقیقتا آن را باور کردم.
06:22
Since that first breakthrough,
118
382450
1841
از زمان اولین موفقیت،
06:24
there have been a number of other discoveries.
119
384315
2507
تعدادی اکتشافات دیگر وجود داشته است.
06:26
Finding specific neural circuits that can elicit dramatic changes
120
386846
3531
یافتن مدارهای عصبی خاص که می‌توانند در رفتار حیوان
06:30
in animal behavior.
121
390401
1483
تغییرات چشمگیر ایجاد کنند.
06:32
Here's another example: compulsive overeating.
122
392956
2805
یک مثال دیگر: پرخوری اجباری.
06:36
We can eat for two reasons.
123
396633
1992
ما می‌توانیم به دو دلیل غذا بخوریم.
06:38
Seeking pleasure, like tasty food,
124
398649
2539
به دنبال لذت، مثل غذاهای خوشمزه،
06:41
or avoiding pain, like being hungry.
125
401212
2524
یا جلوگیری از درد، مثل گرسنه بودن.
06:44
How can we find a treatment for compulsive overeating
126
404603
3651
چگونه ما می‌توانیم یک درمان برای پرخوری اجباری پید کنیم
06:48
without messing up the hunger-driven feeding
127
408278
2048
بدون اینکه تغذیه گرسنگی را از دست بدهیم
06:50
that we need to survive?
128
410350
1600
که برای بقا نیازداریم؟
06:52
The first step is to understand
129
412500
1985
اولین قدم این است که بفهمیم
06:54
how the brain gives rise to feeding behavior.
130
414509
3139
چگونه مغز رفتار تغذیه‌ای ایجاد می‌کند.
06:58
This fully-fed mouse is just exploring a space
131
418165
4285
این موش که کاملا تغذیه شده درحال کاوش درفضایی است
07:02
completely devoid of any food.
132
422474
2547
که کاملا عاری ازهرگونه غذا است.
07:05
Here we're using optogenetics to target neurons living in the hypothalamus,
133
425736
3532
اینجا ما ازاُپتوژنتیک برای هدف گیری نورون‌های هیپوتالاموس استفاده می‌کنیم،
07:09
sending messages down wires aimed at the midbrain.
134
429292
3809
پیام‌ها را ازسیم‌ها به پایین به سمت مغز میانی ارسال می‌کنند.
07:13
When I turn the light on, right here,
135
433736
3381
وقتی که من چراغ را روشن می‌کنم، درست در اینجا،
07:17
you can see that the mouse immediately begins licking the floor.
136
437141
3682
می‌توانید ببینید که موش ناگهان شروع به لیس زدن زمین می‌کند.
07:20
(Laughter)
137
440847
1952
(خنده)
07:25
This seemingly frenzied behavior
138
445048
2095
این رفتار به ظاهر دیوانه کننده
07:27
is about to escalate into something I find really incredible.
139
447167
3651
درحال شدت یافتن به چیزی است که برایم غیرقابل باوربود.
07:31
It's kind of trippy, actually.
140
451151
1706
این درواقع نوعی حیله و تزویراست.
07:33
Ready?
141
453532
1150
آماده‌اید؟
07:35
It's right here.
142
455006
2476
دقیقا اینجاست.
07:37
See, he picks up his hands as if he is eating a piece of food,
143
457856
3864
ببینید، او دست‌هایش را بلند می‌کند مانند زمانی که تکه‌ای غذا می‌خورد،
07:41
but there's nothing there, he's not holding anything.
144
461744
2501
اما چیزی اینجا نیست، او چیزی را نگه نمی‌دارد.
07:44
So this circuit is sufficient to drive feeding behavior
145
464269
4095
پس این مدار برای هدایت رفتار تغذیه‌ای کافی است
07:48
in the absence of hunger,
146
468388
1738
در غیاب گرسنگی،
07:50
even in the absence of food.
147
470150
2324
و حتی درغیاب غذا.
07:53
I can't know for sure how this mouse is feeling,
148
473530
2655
من به طور قطعی نمی‌توانم بدانم که این موش چه احساسی دارد،
07:56
but I speculate these neurons drive craving
149
476209
3065
اما حدس می‌زنم که این نورون‌ها ولع را هدایت می‌کنند
07:59
based on the behaviors we elicit when we target this pathway.
150
479298
3999
برمبنای رفتارهای خروجی که می‌گیریم وقتی که این مسیر را هدف قرار می‌دهیم.
08:04
Turn the light back off --
151
484655
1762
نور را دوباره خاموش کنیم --
08:06
animal's back to normal.
152
486441
1600
حیوان به حالت نرمال باز می‌گردد.
08:08
When we silence this pathway,
153
488743
2968
وقتی که این مسیر را خاموش می‌کنیم،
08:11
we can suppress and reduce compulsive overeating
154
491735
3397
می‌توانیم پرخوری اجباری را سرکوب و
08:15
without altering hunger-driven feeding.
155
495156
2872
بدون تغییر دادن در تغذیه گرسنگی کاهش دهیم.
08:20
What did you take away from these two videos
156
500593
2071
شما چه برداشتی از این دو فیلمی که الان
08:22
that I just showed you?
157
502688
1248
به شما نشان دادم می‌کنید؟
08:23
That making a very specific change to neural circuits in the brain
158
503960
3952
اینکه ایجاد یک تغییر منحصر به فرد در مدارهای عصبی مغز
08:27
can have specific changes to behavior.
159
507936
2801
می‌تواند تغییرات خاصی در رفتار داشته باشد.
08:30
That every conscious experience that we have
160
510761
3483
هرتجربه هوشیارانه‌ای که داریم
08:34
is governed by cells in our brain.
161
514268
2266
توسط سلول‌های درون مغزمان اداره می‌شود.
08:39
I am the daughter of a physicist and a biologist,
162
519085
3698
من دختر یک پزشک و یک بیولوژیست هستم،
08:42
who literally met on the boat coming to America
163
522807
3088
که یکدیگر را روی قایقی که به آمریکا می‌آمد ملاقات کردند
08:45
in pursuit of an education.
164
525919
1800
و به دنبال تحصیل بودند.
08:48
So naturally,
165
528714
1160
پس طبیعتا،
08:49
since there was "no pressure" to be a scientist ...
166
529898
3158
ازآنجایی که «هیچ فشاری» برای دانشمند شدن نبود...
08:53
(Laughter)
167
533080
3166
(خنده)
08:56
as a college student,
168
536270
1179
به عنوان یک دانشجوی کالج،
08:57
I had to decide whether I wanted to focus on psychology, the study of the mind,
169
537473
4961
باید تصمیم می‌گرفتم که آیا می‌خواهم برروی روانشناسی، مطالعه‌ی ذهن،
09:02
or neuroscience, the study of the brain.
170
542458
2487
یا علوم اعصاب، مطالعه مغز تمرکزکنم.
09:04
And I chose neuroscience,
171
544969
1529
ومن علوم اعصاب را انتخاب کردم،
09:06
because I wanted to understand how the mind is born
172
546522
2870
چراکه می‌خواستم بفهمم چگونه ذهن
09:09
out of biological tissue.
173
549416
1856
خارج از بافت بیولوژیکی زاده شده.
09:11
But really, I've come full circle to do both.
174
551296
2587
اما حقیقتا به خانه اول بازگشتم.
09:13
And now my research program
175
553907
1738
وحالا برنامه تحقیقاتی من
09:15
bridges the gap between the mind and the brain.
176
555669
2587
پلی است میان فاصله بین مغز و ذهن.
09:19
Research from my laboratory
177
559315
1294
تحقیقات حاصل ازآزمایشگاه من
09:20
suggests that we can begin to tie specific neural circuits
178
560633
3547
نشان می‌دهد که می‌توانیم شروع کنیم به اتصال مدارهای عصبی منحصربه فرد
09:24
to emotional states.
179
564204
1825
به حالات احساسی.
09:26
And we have found a number of circuits
180
566053
1844
و ما تعدادی مدار پیدا کردیم
09:27
that control anxiety-related behavior,
181
567921
2601
که کنترل رفتارهای مرتبط با هیجان را برعهده دارد،
09:30
compulsive overeating,
182
570546
1476
پرخوری اجباری،
09:32
social interaction, avoidance
183
572046
2642
تعامل اجتماعی، کناره گیری
09:34
and many other types of motivated behaviors
184
574712
2061
و انواع دیگری از رفتارهای انگیزشی
09:36
that may reflect internal emotional states.
185
576797
3411
که احتمالا منعکس کننده حالات احساسی درونی است.
09:41
We used to think of functions of the mind as being defined by brain regions.
186
581899
4436
ما سابقا فکر می‌کردیم که عملکردهای ذهن با نواحی مغزی تعریف شده‌اند.
09:46
But my work shows that within a given brain region,
187
586810
2381
اما کار من نشان داد که داخل یک ناحیه مغزی معین،
09:49
there are many different neurons doing different things.
188
589215
2809
نورون‌های مختلف زیادی درحال انجام کارهای متفاوت وجود دارند.
09:52
And these functions are partly defined by the paths they take.
189
592414
4393
و این عملکردها تا حدودی با مسیری که طی می‌کنند تعریف شده‌اند.
09:58
Here's a metaphor to help illustrate
190
598033
2199
دراینجا تشبیهی برای کمک به تصویرسازی وجود دارد
10:00
how these discoveries change the way that we think about the brain.
191
600256
3908
که چگونه این کشفیات طرز فکر ما را درباره مغز تغییر می‌دهند.
10:05
Let's say that the brain is analogous to the world
192
605069
3738
بیایید بگوییم که مغز همان دنیا است
10:08
and that neurons are analogous to people.
193
608831
2603
و نورون‌ها همان مردم هستند.
10:11
And we want to understand how information is transmitted across the planet.
194
611458
4873
و ما می‌خواهیم بفهمیم که چگونه اطلاعات به سراسر سیاره منتقل می‌شود.
10:17
Sure, it's useful to know
195
617073
1746
مطمئنا، مفید است که بدانیم
10:18
where a given person is located when recording what they're saying.
196
618843
3174
افرد مشخص شده هنگام ثبت آنچه که می‌گویند کجا قراردارند.
10:22
But I would argue that it's equally important
197
622581
2138
اما من استدلال خواهم کرد که به همان اندازه مهم است
10:24
to know who this person is talking to,
198
624743
2921
که بدانیم این افراد با چه کسی حرف می‌زنند،
10:27
who is listening
199
627688
1595
چه کسی گوش می‌دهد
10:29
and how the people listening respond to the information that they receive.
200
629307
4072
وچگونه افراد شنونده به اطلاعات دریافتی پاسخ می‌دهند.
10:34
The current state of mental health treatment
201
634300
2150
جایگاه حال حاضر روان درمانی
10:36
is essentially a strategy of trial and error.
202
636474
2746
اساسا یک استراتژی آزمون و خطا است.
10:40
And it is not working.
203
640236
1976
و کار نمی‌کند.
10:43
The development of new drug therapies for mental health disorders
204
643220
3580
توسعه دارو درمانی‌های جدید برای اختلالات روانی
10:46
has hit a brick wall,
205
646824
1325
به بن بست خورده است،
10:48
with scarcely any real progress since the 1950s.
206
648173
4214
بدون هیچ گونه پیشرفت واقعا موثری از دهه‌ی ۱۹۵۰.
10:52
So what does the future hold?
207
652927
1933
پس چه اتفاقی در آینده می‌افتد؟
10:55
In the near future,
208
655474
1333
در آینده نزدیک،
10:56
I expect to see a mental health treatment revolution,
209
656831
3262
من انتظاردارم که یک انقلاب در روان درمانی مشاهده کنم،
11:00
where we focus on specific neural circuits in the brain.
210
660117
3174
جایی که ما روی مدارهای عصبی خاصی در مغز تمرکز کنیم.
11:03
Diagnoses will be made based on both behavioral symptoms
211
663315
3961
تشخیص دادن بردو مبنای علائم رفتاری
11:07
and measurable brain activity.
212
667300
2000
وفعالیت مغزی قابل اندازه گیری خواهد بود.
11:10
Further in the future,
213
670339
1992
در آینده‌ی دورتر،
11:12
by combining our ability to make acute changes to the brain
214
672355
3299
با ترکیب توانایی‌مان در ایجاد تغییرات شدید در مغز
11:15
and get acute changes to behavior
215
675678
2026
وگرفتن تغییرات شدید در رفتار
11:17
with our knowledge of synaptic plasticity to make more permanent changes,
216
677728
4325
به همراه دانش ما درباره انعطاف پذیری سیناپسی به منظور ایجاد تغییرات دائمی‌تر،
11:22
we could push the brain into a state of fixing itself
217
682077
3607
ما می‌توانیم مغز را به سمت حالت خود تعمیرکنندگی هل بدهیم
11:25
by reprogramming neural circuits.
218
685708
2408
ازطریق برنامه ریزی مجدد نورون‌ها.
11:28
Exposure therapy at the circuit level.
219
688927
2779
مواجهه درمانی درسطح مدار.
11:33
Once we switch the brain into a state of self-healing,
220
693238
3143
وقتی که ما مغز را به حالت خود درمانی تغییر می‌دهیم،
11:36
this could potentially have long-lasting effects
221
696405
2508
می‌تواند بطور بالقوه آثار طولانی مدتی
11:38
with no side effects.
222
698937
2015
بدون هیچ گونه عوارض جانبی داشته باشد.
11:41
I can envision a future where neural circuit reprogramming
223
701831
3500
می‌توانم آینده‌ای را تجسم کنم که در آن برنامه ریزی مجدد مدارهای عصبی
11:45
represents a potential cure, not just a treatment.
224
705355
3968
یک درمان بالقوه را ارائه می‌دهد، نه فقط یک درمان.
11:51
OK, but what about right now?
225
711877
2824
خب، اما درمورد حال حاضر چی؟
11:55
If from this very moment forward,
226
715702
2428
اگر از همین لحظه به بعد،
11:58
each and every one of you left this talk
227
718154
2336
هرکدام از شما این سخنرانی را ترک کنید
12:00
and truly believed that the mind comes entirely from cells in your brain,
228
720514
5635
و کاملا باور کنید که ذهن تماما از سلول‌های داخل مغز شما بوجود می‌آید،
12:06
then we could immediately get rid of negative perceptions and stigmas
229
726173
3499
پس ما می‌توانیم بلافاصله از ادراکات وبرچسب‌های منفی رها شویم
12:09
that prevent so many people
230
729696
1294
که مانع بسیاری ازافراد
12:11
from getting the mental health support that they need.
231
731014
2571
درگرفتن کمک‌های بهداشت روان مورد نیازشان می‌شود.
12:13
Mental health professionals,
232
733998
1373
به عنوان متخصصین سلامت روان،
12:15
we're always thinking about what's the next new treatment.
233
735395
2976
ما همواره درباره اینکه چه چیزی درمان جدید بعدی هست فکر می‌کنیم.
12:18
But before we can apply new treatments,
234
738395
2452
اما قبل ازاینکه بتوانیم درمان جدید را استفاده کنیم،
12:20
we need people to feel comfortable seeking them.
235
740871
2753
نیاز داریم که مردم با کاوش شدنشان احساس راحتی کنند.
12:24
Imagine how dramatically we could reduce the rates of suicides
236
744522
4833
تصورکنید که به چه میزان چشمگیری می‌توانستیم میزان خودکشی‌ها و
12:29
and school shootings
237
749379
1436
تیرانداز‌یهای مدرسه‌ای را کاهش‌ دهیم
12:30
if everyone who needed mental health support actually got it.
238
750839
3841
اگر هرکسی که به پشتیبانی سلامت روانی نیاز داشت در حقیقت آن‌ را دریافت می‌کرد.
12:36
When we truly understand exactly how the mind comes from the brain,
239
756486
5127
زمانی که ما حقیقتا درک کنیم که چگونه ذهن ازمغز منشا می‌گیرد،
12:41
we will improve the lives of everyone
240
761637
2278
زندگی همه‌ای افراد را بهبود خواهیم بخشید
12:43
who will have a mental illness in their lifetime --
241
763939
2674
کسانی که درطول زندگی خود به یک بیماری روانی دچارشوند--
12:46
half the population --
242
766637
1807
نیمی از جمعیت--
12:48
as well as everyone else with whom they share the world.
243
768468
3549
وهمچنین همه‌ی افراد دیگری که با آن‌ها دنیای خودشان را سهیم شده‌اند.
12:53
Thank you.
244
773198
1151
متشکرم.
12:54
(Applause)
245
774373
4293
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7