Garth Lenz: The true cost of oil

32,709 views ・ 2015-07-15

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Kääntäjä: Yrjö Immonen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
The world's largest and most devastating environmental and industrial project
1
12428
5281
Maailman suurin ja tuhoisin
ympäristö- ja teollisuusprojekti
00:17
is situated in the heart of the largest and most intact forest in the world,
2
17733
3841
on keskellä maailman laajinta
ja koskemattominta metsää,
00:21
Canada's boreal forest.
3
21598
1804
Kanadan boreaalisessa metsässä.
00:23
It stretches right across Northern Canada, in Labrador,
4
23426
4423
Boreaalinen vyöhyke, taiga, ulottuu yli koko pohjoisen Kanadan,
00:27
it's home to the largest remaining wild caribou herd in the world:
5
27873
3173
ja Labradorissa asuu maailman suurin
jäljellä oleva karibulauma, George-joen lauma,
00:31
the George River caribou herd,
6
31070
1471
00:32
numbering approximately 400,000 animals.
7
32565
2169
noin 400 000 päätä.
00:34
Unfortunately, when I was there, I couldn't find one of them,
8
34758
2858
Valitettavasti en nähnyt ainuttakaan,
mutta sarvet ovat sentään todisteena.
00:37
but you have the antlers as proof.
9
37640
1878
00:39
All across the boreal,
10
39949
1378
Koko pohjoisella vyöhykkeellä meille on suotu
00:41
we're blessed with this incredible abundance of wetlands.
11
41351
3394
uskomaton määrä kosteikkoja.
00:44
Wetlands, globally, are one of the most endangered ecosystems.
12
44769
4000
Ne ovat maailman uhanalaisimpia ekosysteemejä.
Elintärkeitä ekosysteemejä:
00:49
They're absolutely critical ecosystems,
13
49126
2882
ne puhdistavat ilmaa ja vettä,
00:52
they clean air, they clean water,
14
52032
2581
00:54
they sequester large amounts of greenhouse gases,
15
54637
3069
sitovat suuria määriä kasvihuonekaasuja,
00:57
and they're home to a huge diversity of species.
16
57730
3401
tarjoavat kodin valtavan monille lajeille.
01:01
In the boreal, they are also the home
17
61155
2357
Pohjoisille kosteikoille muuttaa myös
01:03
where almost 50 percent of the 800 bird species found in North America
18
63536
4351
miltei puolet Pohjois-Amerikan 800 lintulajista
lisääntymään ja kasvattamaan poikasiaan.
01:07
migrate north to breed and raise their young.
19
67911
2557
Ontariossa boreaalinen vyöhyke kulkee etelään
01:12
In Ontario, the boreal marches down south to the north shore of Lake Superior.
20
72571
5009
aina Yläjärven pohjoisrannoille.
Uskomattoman kauniit metsät olivat inspiraation lähteenä
01:18
And these incredibly beautiful boreal forests
21
78032
3513
01:21
were the inspiration for some of the most famous art in Canadian history,
22
81569
3945
Kanadan historian kuuluisimmalle taiteelle.
Maisemamaalarien seitsikko, ´Group of Seven´,
01:25
the Group of Seven were very inspired by this landscape,
23
85538
4330
haltioitui maisemista,
01:29
and so the boreal is not just a really key part of our natural heritage,
24
89892
5358
eikä pohjoinen vyöhyke ole vain oleellinen osa
luontoperintöämme
01:35
but also an important part of our cultural heritage.
25
95274
2759
vaan myös tärkeä osa kulttuuriperintöämme.
01:38
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg,
26
98566
3948
Kuva Manitobasta, Winnipegjärven itärannalta,
01:42
and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site.
27
102538
4755
äskettäin nimetystä kulttuuriperintökohteesta:
´UNESCO Cultural Heritage site.´
Saskatchewanissa, kuten koko pohjoisella vyöhykkeellä,
01:48
In Saskatchewan, as across all of the boreal,
28
108531
3018
sijaitsee kuuluisimpia jokiamme,
01:51
home to some of our most famous rivers,
29
111573
2413
uskomaton jokien ja järvien verkosto,
01:54
an incredible network of rivers and lakes that every school-age child learns about,
30
114010
5056
jota jokainen koululaisemme opiskelee,
Peace-, Athabasca-, Churchill- ja Mackenziejoki,
01:59
the Peace, the Athabasca, the Churchill here, the Mackenzie,
31
119090
3793
nämä verkostot olivat historiallisia reittejä
02:03
and these networks were the historical routes
32
123019
3831
02:06
for the voyageur and the coureur de bois,
33
126874
2224
turkiskauppiaille,
ensimmäisille pohjoista Kanadaa tutkineille ei-alkuasukkaille,
02:09
the first non-aboriginal explorers of Northern Canada
34
129122
3307
02:12
that, taking from the First Nations people,
35
132453
2759
jotka alkuperäiskansoilta opittuun tapaan
meloivat kanooteilla etsimään
02:15
used canoes and paddled to explore
36
135236
2380
02:17
for a trade route, a Northwest Passage for the fur trade.
37
137640
3710
kauppareittiä, turkiskaupan luoteisväylää.
02:21
In the North, the boreal is bordered by the tundra,
38
141954
3631
Taigan pohjoipuolella on tundra,
02:25
and just below that, in Yukon,
39
145609
3023
ja ihan sen alapuolella, Yukonissa,
02:28
we have this incredible valley, the Tombstone Valley.
40
148656
3478
on huikea Tombstone-laakso.
Tombstonessa asustaa Porcupine-karibuiden lauma.
02:32
And the Tombstone Valley is home to the Porcupine caribou herd.
41
152158
4686
02:36
Now you've probably heard about the Porcupine caribou herd
42
156868
2718
Olette ehkä kuulleet siitä
02:39
in the context of its breeding ground in Arctic National Wildlife Refuge.
43
159610
3552
niiden lisääntymisalueiden yhteydessä:
´Arctic National Wildlife Refuge.`
02:43
Well, the wintering ground is also critical
44
163186
2222
Talvehtimisalue on myös elintärkeä,
eikä sitäkään ole suojeltu.
02:45
and it also is not protected,
45
165432
2601
Sitä voitaisiin mahdollisesti käyttää
02:48
and is potentially, could be potentially, exploited for gas and mineral rights.
46
168057
5131
kaasun ja mineraalien hyödyntämiseen.
02:54
The western border of the boreal in British Columbia
47
174855
2454
Btittiläisessä Kolumbiassa taigan länsirajana
ovat Rannikkovuoret,
02:57
is marked by the Coast Mountains,
48
177333
1617
02:58
and on the other side of those mountains
49
178974
1971
joiden toisella puolella on
03:00
is the greatest remaining temperate rainforest in the world,
50
180969
2828
maailman suurin jäljellä oleva lauhkea sademetsä,
´Great Bear Rainforest,´
03:03
the Great Bear Rainforest,
51
183821
1342
josta lisää myöhemmin.
03:05
and we'll discuss that in a few minutes in a bit more detail.
52
185187
2860
Koko pohjoista vyöhykettä asuttavat
03:08
All across the boreal,
53
188071
1430
03:09
it's home for a huge incredible range of indigenous peoples,
54
189525
4994
uskomattoman monet alkuperäiskansat
rikkaine ja vaihtelevine kulttuureineen.
03:14
and a rich and varied culture.
55
194543
2586
03:17
And I think that one of the reasons
56
197616
2506
Osasyynä siihen,
että monet ryhmät ovat säilyttäneet yhteyden menneisyyteen,
03:20
why so many of these groups have retained a link to the past,
57
200146
3474
03:23
know their native languages,
58
203644
2012
osaavat äidinkielensä,
03:25
the songs, the dances, the traditions,
59
205680
2338
tuntevat laulut, tanssit ja perinteensä,
on mielestäni alueiden syrjäisyys,
03:28
I think part of that reason is because of the remoteness,
60
208042
3511
laajuus ja erämaat,
03:31
the span and the wilderness
61
211577
1302
03:32
of this almost 95 percent intact ecosystem.
62
212903
3664
miltei 95-prosenttisesti koskemattomassa ekosysteemissä.
Erityisesti nyt,
03:37
And I think particularly now,
63
217033
1610
03:38
as we see ourselves in a time of environmental crisis,
64
218667
3132
ympäristökriisien aikaan,
03:41
we can learn so much from these people
65
221823
1913
voimme oppia paljon näiltä ihmisiltä,
03:43
who have lived so sustainably in this ecosystem
66
223760
2225
jotka ovat eläneet kestävästi tässä ekosysteemissä
yli 10 000 vuotta.
03:46
for over 10,000 years.
67
226009
1814
Tämän ekosysteemin sydämessä on täysi vastakohta
03:49
In the heart of this ecosystem is the very antithesis
68
229496
3037
03:52
of all of these values that we've been talking about,
69
232557
2479
kaikille mainituille arvoille,
ydinarvoille,
03:55
and I think these are some of the core values
70
235060
2138
joista me kanadalaiset tunnemme ylpeyttä.
03:57
that make us proud to be Canadians.
71
237222
1678
03:58
This is the Alberta tar sands,
72
238924
1816
Täällä ovat Albertan tervahiekat,
04:00
the largest oil reserves on the planet outside of Saudi Arabia.
73
240764
4602
planeettamme suurimmat öljyvarannot
Saudi Arabian ulkopuolella.
04:05
Trapped underneath the boreal forest and wetlands of northern Alberta
74
245390
3896
Albertan pohjoisten metsien
ja kosteikkojen alle piiloutuvat
04:09
are these vast reserves of this sticky, tar-like bitumen.
75
249310
3790
suuret määrät tätä tahmaista, tervamaista bitumia.
04:13
And the mining and the exploitation of that
76
253631
2586
Sen kaivaminen ja hyödyntäminen
04:16
is creating devastation on a scale that the planet has never seen before.
77
256241
4281
tuottaa ennen näkemätöntä tuhoa planeetallamme.
04:22
I want to try to convey some sort of a sense of the size of this.
78
262715
3531
Haluan antaa käsityksen kokoluokasta.
04:26
If you look at that truck there,
79
266889
1947
Tämä kuorma-auto on
04:28
it is the largest truck of its kind on the planet.
80
268860
2416
lajinsa suurin planeetallamme.
04:31
It is a 400-ton-capacity dump truck
81
271300
2746
Sen kapasiteetti on 400 tonnia,
pituus 14 metriä
04:34
and its dimensions are 45 feet long by 35 feet wide and 25 feet high.
82
274070
7000
leveys 11 metriä ja korkeus 8 metriä.
Jos seison sen vieressä,
04:41
If I stand beside that truck,
83
281254
1436
04:42
my head comes to around the bottom of the yellow part of that hubcap.
84
282714
3411
pääni yltää sunnilleen
keltaisen pölykapselin alareunaan.
04:46
Within the dimensions of that truck,
85
286616
2069
Kuormuriin
04:48
you could build a 3,000-square-foot two-story home quite easily.
86
288709
4265
voisi hyvin rakentaa 300 neliön kaksikerroksisen talon.
04:52
I did the math.
87
292998
1205
Tein laskutoimitukset.
04:54
So instead of thinking of that as a truck, think of that as a 3,000-square-foot home.
88
294553
4854
Älä ajattele sitä autona,
vaan 300 neliön talona.
04:59
That's not a bad size home.
89
299802
1896
Ei hullumman kokoinen koti.
05:01
And line those trucks / homes back and forth
90
301722
3357
Laita nämä autot/talot jonoon
kaivannon pohjalta
05:05
across there from the bottom all the way to the top.
91
305103
4245
aina huipulle saakka.
05:09
And then think of how large that very small section of one mine is.
92
309993
5077
Mieti tämän yhden kaivoksen pienen osan suuruutta.
05:15
Now, you can apply that same kind of thinking here as well.
93
315900
3346
Samaa ajattelutapaa voi
soveltaa tässäkin.
05:19
Now, here you see -- of course, as you go further on,
94
319492
2709
Vähän kauempaa katsottuna
autot muuttuvat pikseleiksi.
05:22
these trucks become like a pixel.
95
322225
1647
Laita ne mielessäsi sinne peräperää.
05:24
Again, imagine those all back and forth there.
96
324505
3102
05:27
How large is that one portion of a mine?
97
327921
2120
Kuinka suuri tuo kaivoksen osanen on?
05:31
That would be a huge, vast metropolitan area,
98
331790
4336
Valtavan laaja metropolialue,
luultavasti paljon isompi kuin Victorian kaupunki.
05:36
probably much larger than the city of Victoria.
99
336150
2352
05:38
And this is just one of a number of mines,
100
338526
3826
Tämä on vain yksi monista kaivoksista,
05:42
10 mines so far right now.
101
342376
2184
toistaiseksi kymmenestä.
05:44
This is one section of one mining complex,
102
344584
2606
Tässä yksi lohko yhdestä kaivoskompleksista,
ja 40 tai 50 odottaa hyväksyntäänsä.
05:47
and there are about another 40 or 50 in the approval process.
103
347214
3839
05:51
No tar sands mine has actually ever been denied approval,
104
351077
2760
Kaikki tervahiekkakaivokset on hyväksytty,
05:53
so it is essentially a rubber stamp.
105
353861
2005
kyse on lähinnä kumileimasinmenetelmästä.
Toinen tuotantotapa on nimeltään ´in situ.´
05:57
The other method of extraction is what's called the in situ.
106
357498
2941
06:00
And here, massive amounts of water
107
360463
1972
Siinä massiivisia vesimääriä
06:02
are superheated and pumped through the ground,
108
362459
3007
ylikuumennetaan ja pumpataan maan läpi,
06:05
through these vasts networks of pipelines,
109
365490
2088
laajojen putkiverkostojen,
06:07
seismic lines, drill paths, compressor stations.
110
367602
3690
seismisten linjojen, porausreikien ja kompressoriasemien kautta.
06:11
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines,
111
371316
4143
Vaikkei se ehkä näytä yhtä vastenmieliseltä
kuin kaivokset, se on toisaalta jopa vahingollisempaa.
06:15
it's even more damaging in some ways.
112
375483
2177
06:17
It impacts and fragments a larger part of the wilderness,
113
377684
5375
Sen vaikutukset pirstaloivat suuremman osan erämaata,
jonka avainlajit vähenevät 90 prosentilla,
06:23
where there is 90 percent reduction of key species,
114
383083
2462
06:25
like woodland caribou and grizzly bears,
115
385569
2317
kuten metsäkaribut ja harmaakarhut,
06:27
and it consumes even more energy, more water,
116
387910
3508
se kuluttaa jopa enemmän energiaa ja vettä,
06:31
and produces at least as much greenhouse gas.
117
391442
2553
ja tuottaa ainakin yhtä paljon kasvihuonekaasuja.
´in situ´-menetelmät ovat ekologisesti
06:34
So these in situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.
118
394019
5992
vähintään yhtä tuhoisia kuin kaivokset.
06:41
The oil produced from either method
119
401717
2641
Näillä menetelmillä tuotettu öljy
synnyttää enemmän kasvihuonepäästöjä kuin mikään muu öljy.
06:44
produces more greenhouse gas emissions than any other oil.
120
404382
4552
06:48
This is one of the reasons why it's called the world's dirtiest oil.
121
408958
3264
Siksi sitä kutsutaan
maailman likaisimmaksi öljyksi.
06:52
It's also one of the reasons
122
412596
1353
Se on myös
06:53
why it is the largest and fastest-growing single source of carbon in Canada,
123
413973
5196
suurin ja nopeimmin kasvava yksittäinen
hiilen lähde Kanadassa,
ja sen tähden Kanada tuottaa nyt
06:59
and it is also a reason why Canada is now number three
124
419193
4922
kolmanneksi eniten hiiltä asukasta kohden.
07:04
in terms of producing carbon per person.
125
424139
2956
07:08
The tailings ponds are the largest toxic impoundments on the planet.
126
428778
4197
Jätealtaat ovat planeettamme suurimpia myrkkypatoja.
Öljyhiekka -- tai mieluummin tervahiekka --
07:14
Oil sands -- or rather, I should say tar sands --
127
434330
2542
07:16
oil sands is a PR-created term
128
436896
2285
"öljyhiekka" on PR-termi,
etteivät öljy-yhtiöt näyttäisi yrittävän edistää
07:19
so that the oil companies wouldn't be trying to promote something
129
439205
3059
jotain tahmaista, tervamaista ainetta,
07:22
that sounds like a sticky tar-like substance that's the world's dirtiest oil.
130
442288
4003
maailman likaisinta öljyä.
07:26
So they decided to call it oil sands.
131
446709
1873
Siksi sitä päätettiin kutsua öljyhiekaksi.
Tervahiekka kuluttaa enemmän vettä kuin mikään muu valmistustapa,
07:29
The tar sands consume more water than any other oil process,
132
449106
3822
07:32
three to five barrels of water are taken, polluted
133
452952
3287
yhden öljybarrelin tuottamiseen tarvitaan 500 - 800 litraa vettä,
joka saastutetaan ja lasketaan jätealtaisiin,
07:36
and then returned into tailings ponds,
134
456263
2296
07:38
the largest toxic impoundments on the planet.
135
458583
2182
maailman suurimpiin myrkkypatoihin.
SemCrude, vain yksi luvanhaltijoista,
07:41
SemCrude, just one of the licensees, in just one of their tailings ponds,
136
461084
4080
kippaa vain yhteen jätealtaistaan
tätä myrkyllistä mönjää 250 000 tonnia joka ainoa päivä.
07:45
dumps 250,000 tons of this toxic gunk every single day.
137
465188
4753
07:50
That's creating the largest toxic impoundments in the history of the planet.
138
470739
3993
Näin syntyvät historian
suurimmat myrkkypadot.
07:54
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep.
139
474756
4964
Tällä hetkellä myrkky riittäisi
peittämään Eriejärven pinnan 30 sentin paksuudelta.
08:01
And the tailings ponds range in size up to 9,000 acres.
140
481685
4241
Jätealtaan koko voi olla jopa 3600 hehtaaria.
08:06
That's two-thirds the size of the entire island of Manhattan.
141
486592
3481
Se on kaksi kolmasosaa koko Manhattanin saaresta.
08:10
That's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan
142
490565
2969
Eteläisen Manhattanin Wall Streetiltä
08:13
up to maybe 120th Street.
143
493558
1840
120. kadun paikkeille.
08:16
So this is one of the larger tailings ponds.
144
496171
4003
Se on varmasti --
suurimpia jätealtaita,
08:20
This might be, what? I don't know, half the size of Manhattan.
145
500198
3043
mahdollisesti puolet Manhattanista.
Kokonaisuuden kannalta
08:23
And you can see in the context,
146
503265
1493
08:24
it's just a relatively small section of one of 10 mining complexes
147
504782
4346
se on suhteellisen pieni osa
yhdestä kymmenestä kaivoskompleksista, ja vielä 40 - 50
08:29
and another 40 to 50 on stream to be approved soon.
148
509152
3453
odottelee pikaista hyväksymistään.
Tietenkin nämä jätealtaat --
08:34
And of course, these tailings ponds --
149
514398
2556
08:36
well, you can't see many ponds from outer space
150
516978
2555
monia altaita ei voi nähdä avaruudesta,
08:39
and you can see these, so maybe we should stop calling them ponds --
151
519557
3831
mutta nämä voi, niitä ei pitäisi enää kutsua altaiksi --
nämä massiiviset myrkkykaatopaikat rakennetaan
08:43
these massive toxic wastelands are built
152
523412
3804
08:47
unlined and on the banks of the Athabasca River.
153
527240
2646
eristämättöminä Athabasca-joen rannoille.
08:50
And the Athabasca River drains downstream to a range of aboriginal communities.
154
530562
3813
Sen vedet laskevat
alkuasukasyhteisöiden suuntaan.
08:54
In Fort Chipewyan, the 800 people there, are finding toxins in the food chain,
155
534971
4314
Fort Chippewan 800 asukasta
saa myrkkyjä ruokaketjuunsa.
08:59
this has been scientifically proven.
156
539309
1863
Se on tieteellisesti todistettu.
09:01
The tar sands toxins are in the food chain,
157
541719
2019
Tervahiekan myrkyt joutuvat ruokaketjuun,
09:03
and this is causing cancer rates up to 10 times
158
543762
2911
ja ihmisiä sairastuu syöpään
kymmenen kertaa enemmän kuin muualla Kanadassa.
09:06
what they are in the rest of Canada.
159
546697
2068
09:09
In spite of that, people have to live, have to eat this food in order to survive.
160
549767
5258
Siitä huolimatta ihmisten on elettävä siellä
ja syötävä tällaista ruokaa pysyäkseen hengissä.
Uskomattoman kova hinta
09:15
The incredibly high price of flying food
161
555264
3015
lennättää ruokaa pohjoisen kaukaisiin alkuperäisyhteisöihin,
09:18
into these remote Northern aboriginal communities
162
558303
2589
09:20
and the high rate of unemployment
163
560916
1675
ja korkea työttömyysaste
09:22
makes this an absolute necessity for survival.
164
562615
2536
tekee siitä eloonjäämisen ehdon.
09:25
And not that many years ago, I was lent a boat by a First Nations man,
165
565709
3617
Muutama vuosi sitten lainasin paikallisen miehen venettä.
09:29
and he said, "When you go out on the river,
166
569813
2227
Hän sanoi: "Kun menet joelle,
älä missään nimessä syö kalaa.
09:32
do not under any circumstances eat the fish.
167
572064
3106
09:35
It's carcinogenic."
168
575733
1150
Se aiheuttaa syöpää."
09:37
And yet, on the front porch of that man's cabin,
169
577417
4521
Silti näin hänen mökkinsä kuistilla neljä kalaa.
09:41
I saw four fish.
170
581962
1407
Hänen oli pakko pitää perheensä hengissä.
09:43
He had to feed his family to survive.
171
583393
2000
Isänä minun on vaikea kuvitella, miten se vaikuttaa ihmisen sieluun.
09:46
And as a parent, I just can't imagine what that does to your soul.
172
586193
5485
09:52
And that's what we're doing.
173
592354
1570
Tällaiseen syyllistymme.
09:55
The boreal forest is also perhaps our best defense
174
595893
4402
Pohjoiset metsät ovat ehkä
paras turvamme ilmastonmuutosta vastaan.
10:00
against global warming and climate change.
175
600319
2179
Ne sitovat enemmän hiiltä
10:03
The boreal forest sequesters more carbon than any other terrestrial ecosystem.
176
603443
4402
kuin mikään muu maapallon ekosysteemi.
10:09
And this is absolutely key.
177
609322
2047
Tämä on keskeinen kysymys.
10:11
So what we're doing is,
178
611934
1870
Olemme tuhoamassa
10:13
we're taking the most concentrated greenhouse gas sink --
179
613828
4558
tehokkaimman kasvihuonekaasujen nielun.
Pohjoisiin metsiin sitoutuu kasvihuonekaasuja
10:19
twice as much greenhouse gases are sequestered
180
619517
2533
10:22
in the boreal per acre than the tropical rainforests.
181
622074
3537
kaksinkertainen määrä hehtaarille, trooppisiin sademetsiin verrattuna.
Tuhoamme todellakin
10:26
And what we're doing is we're destroying
182
626088
2477
10:28
this carbon sink, turning it into a carbon bomb.
183
628589
2698
tämän hiilinielun, muutamme sen hiilipommiksi.
10:31
And we're replacing that with the largest industrial project
184
631645
3112
Korvaamme sen historian suurimmalla
teollisuusprojektilla,
10:34
in the history of the world,
185
634781
1371
joka tuottaa kaikkein eniten
10:36
which is producing the most high-carbon greenhouse-gas emitting oil in the world.
186
636176
5503
kasvihuonekaasuja päästävää öljyä.
10:42
And we're doing this on the second largest oil reserves on the planet.
187
642976
4120
Tämän teemme planeettamme
toiseksi suurimmille öljyvarannoille.
10:48
This is one of the reasons why Canada, originally a climate change hero --
188
648183
3777
Tästä syystä Kanada, alun perin
ilmastonmuutossankari --
10:51
we were one of the first signatories of the Kyoto Accord.
189
651984
3364
olimme ensimmäisiä Kioton sopimuksen allekirjoittajia.
10:55
Now we're the country that has full-time lobbyists
190
655372
2420
Nyt maallamme on päätoimisia lobbareita
10:57
in the European Union and Washington DC,
191
657816
2211
Euroopan unionissa ja Washington DC:ssä
11:00
threatening trade wars
192
660875
1899
uhkailemassa kauppasodilla, kun nämä maat
11:02
when these countries talk about wanting to bring in positive legislation
193
662798
4726
haluavat luoda lainsäädäntöä
11:07
to limit the import of high-carbon fuels,
194
667548
3011
rajoittamaan runsashiilisten polttoaineiden tuotia,
kasvihuonekaasupäästöjä ja muuta sen kaltaista,
11:10
of greenhouse gas emissions, anything like this,
195
670583
3263
11:13
at international conferences, whether they're in Copenhagen or Cancun,
196
673870
4514
kansainvälisissä konferensseissa,
niin Kööpenhaminassa kuin Cancunissa.
11:18
international conferences on climate change,
197
678408
2496
Kansainvälisissä ilmastonmuutoskonferensseissa
11:20
we're the country that gets the dinosaur award every single day,
198
680928
3139
maamme saa dinosauruspalkinnon
joka ainoa päivä, ollessamme suurin este
11:24
as being the biggest obstacle to progress on this issue.
199
684091
3288
asian edistymiselle.
11:29
Just 70 miles downstream
200
689317
2406
Vain 100 kilometriä alavirtaan
11:31
is the world's largest freshwater delta, the Peace-Athabasca Delta,
201
691747
3695
on maailman suurin makean veden suisto,
´Peace-Athabasca Delta,´
11:35
the only one at the juncture of all four migratory flyways.
202
695466
3803
ainoa kaikkien neljän lintujen muuttoreitin risteyksessä.
11:39
This is a globally significant wetland, perhaps the greatest on the planet.
203
699293
3917
Globaalisti merkittävä kosteikko,
ehkä planeettamme suurin.
11:43
Incredible habitat for half the bird species
204
703234
3709
Uskomaton elinympäristö, jonne puolet Pohjois-Amerikan
11:46
you find in North America, migrating here.
205
706967
2739
lintulajeista muuttaa.
11:50
And also the last refuge for the largest herd of wild bison,
206
710611
4234
Myös viimeinen turvapaikka suurimmalle villibiisonilaumalle,
11:54
and also, of course, critical habitat for another whole range of other species.
207
714869
3943
sekä äärimmäisen tärkeä ympäristö koko joukolle muita lajeja.
11:59
But it too is being threatened
208
719820
2129
Mutta sitäkin uhkaavat veden massiivinen pumppaus
12:01
by the massive amount of water being drawn from the Athabasca,
209
721973
3640
Athabasca-joesta,
12:05
which feeds these wetlands,
210
725637
1982
joka ruokkii näitä kosteikoita,
12:07
and also the incredible toxic burden
211
727643
2093
ja valtava myrkkykuormitus
12:09
of the largest toxic unlined impoundments on the planet,
212
729760
2773
planeetan suurimmilta eristämättömiltä myrkkypadoilta,
12:12
which are leaching in to the food chain for all the species downstream.
213
732557
3983
jotka vuotavat alavirran eliölajien
ruokaketjuun.
12:17
So as bad as all that is, things are going to get much worse -- much, much worse.
214
737683
3945
Niin huonosti kuin asiat ovatkin,
ne muuttuvat aina vain pahemmiksi.
12:21
This is the infrastructure as we see it about now.
215
741652
2711
Tässä on tämänhetkinen infrastruktuuri.
Tätä on suunniteltu vuodelle 2015.
12:25
This is what's planned for 2015.
216
745141
2651
Tässä Keystone-putkisto,
12:28
And you can see here the Keystone Pipeline,
217
748110
3360
joka veisi tervahiekat raakana Meksikonlahdelle,
12:32
which would take tar sands raw down to the Gulf Coast,
218
752168
4227
lävistäisi Pohjois-Amerikan, Yhdysvaltain,
12:36
punching a pipeline through the agricultural heart of North America,
219
756419
4283
maatalouden sydänalueet,
12:40
of the United States,
220
760726
2356
ja varmistaisi sopimuksen maailman likaisimman polttoaineen
12:43
and securing the contract with the dirtiest fuel in the world
221
763106
5305
kulutuksesta Yhdysvalloissa,
12:48
by consumption of the United States,
222
768435
2944
12:51
and promoting a huge disincentive
223
771403
2861
ja jarruttaisi voimakkaasti
Amerikan kestävää, puhdasta energiatulevaisuutta.
12:54
to a sustainable clean-energy future for America.
224
774288
2907
Tässä Mackenzie-laakson halkova reitti.
12:58
Here you see the route down the Mackenzie valley.
225
778140
4474
13:03
This would put a pipeline to take natural gas from the Beaufort Sea
226
783677
3662
Putkisto veisi maakaasua
Beaufortinmereltä
13:07
through the heart of the third largest watershed basin in the world,
227
787363
4664
maailman kolmanneksi suurimman valuma-altaan sydämen läpi,
ainoan, joka on vielä 95-prosenttisesti koskematon.
13:12
and the only one which is 95 percent intact.
228
792051
2538
13:15
And building a pipeline with an industrial highway
229
795231
3384
Putkiston rakentaminen teollisine moottoriteineen
13:18
would change forever this incredible wilderness,
230
798639
3488
muuttaisi peruuttamattomasti tämän uskomattoman erämaan,
joka on nykymaailmassa todellinen harvinaisuus.
13:22
which is a true rarity on the planet today.
231
802151
2950
13:27
So the Great Bear Rainforest is just over the hill there,
232
807306
4245
Great Bear -sademetsä on vuorten takana,
muutaman kilometrin päässä
13:31
within a few miles, we go from these dry boreal forests
233
811575
3127
kuivien pohjoisten metsien 100-vuotiaista,
13:34
of 100-year-old trees, maybe 10 inches across,
234
814726
3389
25 senttiä paksuista puista,
Rannikon lauhkeassa sademetsässä
13:38
and soon, we're in the coastal temperate rainforest,
235
818139
2437
13:40
rain-drenched, 1,000-year-old trees,
236
820600
3576
on sateiden piiskaamia 1000-vuotisia puita,
6 metriä paksuja, täysin erilainen ekosysteemi.
13:44
20 feet across, a completely different ecosystem.
237
824200
3054
13:47
And the Great Bear Rainforest is generally considered to be
238
827278
2769
Sitä pidetään maailman suurimpana
rannikolla sijaitsevana
13:50
the largest coastal temperate rainforest ecosystem in the world.
239
830071
3354
lauhkeana sademetsäekosysteeminä.
Siellä elää eniten
13:54
Some of the greatest densities
240
834014
1806
13:55
of some of the most iconic and threatened species on the planet.
241
835844
3184
maapallon ikonisimpia ja uhanalaisimpia lajeja,
13:59
And yet there's a proposal, of course, to build a pipeline
242
839881
3523
ja kuitenkin sinne on ehdotettu rakennettavaksi putkisto
14:04
to take huge tankers, 10 times the size of the Exxon Valdez,
243
844476
3859
valtaville tankkereille, 10 kertaa Exxon Valdezin kokoisille,
14:08
through some of the most difficult-to-navigate waters in the world,
244
848359
3455
navigoitaviksi läpi maailman vaikeimpien vesien,
14:11
where only just a few years ago, a BC ferry ran aground.
245
851838
3316
missä vain muutama vuosi sitten,
öljytankkeri ajautui karille.
Kun joku näistä tervahiekkatankkereista,
14:16
When one of these tar sands tankers,
246
856202
2353
lastinaan likaisinta öljyä, määrältään 10 Exxon Valdezia,
14:18
carrying the dirtiest oil, 10 times as much as the Exxon Valdez,
247
858579
3362
14:21
eventually hits a rock and goes down,
248
861965
2309
jonain päivänä ajaa karille ja uppoaa,
14:24
we're going to have one of the worst ecological disasters
249
864298
2910
syntyy yksi pahimmista
planeettaamme kohdanneista ekokatastrofeista.
14:27
this planet has ever seen.
250
867232
1322
14:29
And here we have the plan out to 2030.
251
869799
3080
Tässä vuoteen 2030 ulottuva sunnitelma.
14:32
What they're proposing is an almost four-times increase in production,
252
872903
4553
Siinä ehdotetaan tuotannon nelinkertaistamista,
14:37
and that would industrialize an area the size of Florida.
253
877480
3275
ja se teollistaisi Floridan kokoisen alueen.
14:42
In doing so, we'll be removing a large part of our greatest carbon sink
254
882271
4832
Näillä toimilla hävitämme
ison osan suurimmasta hiilinielustamme
14:47
and replacing it with the most high greenhouse-gas emission oil in the future.
255
887127
5478
ja korvaamme sen eniten kasvihuonekaasuja
päästävällä öljyllä.
14:53
The world does not need any more tar mines.
256
893581
3072
Maailmaan ei tarvita enää yhtään tervakaivosta.
14:57
The world does not need any more pipelines
257
897697
2940
Maailmaan ei tarvita enää yhtään putkistoa
15:00
to wed our addiction to fossil fuels.
258
900661
2587
vahvistamaan riippuvuuttamme fossiilisista polttoaineista.
15:03
And the world certainly does not need
259
903841
1992
Eikä maailma taatusti tarvitse
15:05
the largest toxic impoundments to grow and multiply
260
905857
3053
suurimpien myrkkupatojen moninkertaista kasvua,
15:08
and further threaten the downstream communities.
261
908934
2253
ja lisäuhkaa alavirran yhteisöille.
Olemme kaikki alavirran asukkaita
15:11
And let's face it, we all live downstream
262
911211
1996
ilmastonmuutosten aikakaudella.
15:13
in an era of global warming and climate change.
263
913231
2603
Meidän kaikkien pitää toimia varmistaaksemme,
15:17
What we need, is we all need to act
264
917043
2758
15:19
to ensure that Canada respects the massive amounts of freshwater
265
919825
4672
että Kanada kunnioittaa
maamme valtavia
15:24
that we hold in this country.
266
924521
1644
makean veden varantoja.
15:26
We need to ensure that these wetlands and forests
267
926956
2325
On varmistettava kosteikkojen ja metsien suojelu,
15:29
that are our best and greatest and most critical defense
268
929305
3282
ne ovat paras, suurin ja tärkein
turvamme ilmaston lämpenemistä vastaan,
15:32
against global warming are protected,
269
932611
2462
emme saa päästää tätä hiilipommia ilmakehään.
15:35
and we are not releasing that carbon bomb into the atmosphere.
270
935097
3533
15:39
And we need to all gather together and say no to the tar sands.
271
939557
5131
Meidän kaikkien tulee yhdessä
sanoa EI tervahiekalle.
15:44
And we can do that.
272
944712
1151
Valtava, maailmanlaajuinen verkosto
15:45
there is a huge network all over the world,
273
945887
2883
taistelee tämän projektin pysäyttämiseksi.
15:48
fighting to stop this project.
274
948794
1723
Tätä ei yksinkertaisesti
15:51
And I quite simply think
275
951040
1794
15:52
that this is not something that should be decided just in Canada.
276
952858
3866
pitäisi jättää Kanadan yksin päätettäväksi.
15:56
Everyone in this room, everyone across Canada,
277
956748
2280
Jokaisella tässä huoneessa, jokaisella Kanadassa,
jokaisella tätä esitystä kuuntelevalla, on osuutensa
15:59
everyone listening to this presentation
278
959052
1961
16:01
has a role to play and, I think, a responsibility.
279
961037
2802
ja velvollisuutensa.
16:03
Because what we do here is going to change our history,
280
963863
5635
Toimintamme
tulee muuttamaan historiaamme,
16:09
it's going to color our possibility to survive,
281
969522
2693
meidän ja lastemme
16:12
and for our children to survive and have a rich future.
282
972239
3391
eloonjäämismahdollisuuksia
ja rikasta tulevaisuutta.
16:17
We have an incredible gift in the boreal,
283
977749
1962
Pohjoiset metsät ovat uskomaton lahja,
16:19
an incredible opportunity to preserve our best defense against global warming,
284
979735
5108
uskomaton mahdollisuus säilyttää
paras puolustuksemme ilmastonmuutosta vastaan,
16:24
but we could let that slip away.
285
984987
1737
mutta se voi luiskahtaa käsistämme.
16:27
The tar sands could threaten not just a large section of the boreal.
286
987715
3685
Tervahiekat eivät uhkaa
vain suurta osaa boreaalista metsää.
16:31
It compromises the life and the health
287
991717
2973
Ne uhkaavat ihmisten elämää ja terveyttä,
16:34
of some of our most underprivileged and vulnerable people,
288
994714
4524
vähäosaisimpien ja haavoittuvaisimpien ihmisten,
alkuperäisyhteisöjen, joilta voimme oppia niin paljon.
16:39
the aboriginal communities that have so much to teach us.
289
999262
3113
Ne voisivat tuhota Athabascan suiston,
16:43
It could destroy the Athabasca Delta,
290
1003131
2578
16:45
the largest and possibly greatest freshwater delta in the planet.
291
1005733
3841
planeettamme ehkä suurimman makean veden suiston.
16:50
It could destroy the Great Bear Rainforest,
292
1010389
3569
Ne voisivat turmella Great Bear -sademetsän,
16:53
the largest temperate rainforest in the world.
293
1013982
2393
maailman suurimman lauhkean sademetsän.
16:56
And it could have huge impacts
294
1016817
2008
Niillä voisi olla hurjia vaikutuksia
16:58
on the future of the agricultural heartland of North America.
295
1018849
3961
Pohjois-Amerikan maatalouden sydänmaiden tulevaisuuteen.
17:03
I hope that you will all, if you've been moved by this presentation,
296
1023337
3194
Toivon kaikkien, joita esitykseni on liikuttanut,
liittyvän kasvavaan, kansainväliseen yhteisöön,
17:06
join with the growing international community
297
1026555
2779
joka yrittää saada Kanadan kantamaan vastuunsa,
17:09
to get Canada to step up to its responsibilities,
298
1029358
3446
17:12
to convince Canada to go back to being a climate change champion
299
1032828
4386
ja varmistamaan, että Kanadasta tulee taas ilmastonmuutossankari,
ilmastonmuutosrosvon sijaan.
17:17
instead of a climate change villain,
300
1037238
1733
17:18
and to say no to the tar sands,
301
1038995
1657
Sanokaamme EI tervahiekoille,
17:20
and yes to a clean energy future for all.
302
1040676
2669
ja KYLLÄ puhtaalle energiatulevaisuudelle.
17:23
Thank you so much.
303
1043369
1324
Kiitoksia paljon.
17:24
(Applause)
304
1044717
3087
(Suosionosoituksia)

Original video on YouTube.com
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7