Garth Lenz: The true cost of oil

32,709 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Traducător: Oana Maria Dan Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
The world's largest and most devastating environmental and industrial project
1
12428
5281
Cel mai mare și devastator
proiect industrial din lume
00:17
is situated in the heart of the largest and most intact forest in the world,
2
17733
3841
se află în inima
celei mai mari și intacte păduri din lume,
00:21
Canada's boreal forest.
3
21598
1804
pădurea boreală canadiană.
00:23
It stretches right across Northern Canada, in Labrador,
4
23426
4423
Se întinde în nordul Canadei, în Labrador,
00:27
it's home to the largest remaining wild caribou herd in the world:
5
27873
3173
găzduiește cea mari mare cireadă de reni caribu din toată lumea
care mai trăiește în sălbăticie, cireada de caribu George River,
00:31
the George River caribou herd,
6
31070
1471
00:32
numbering approximately 400,000 animals.
7
32565
2169
totalizând aprox. 400.000 de animale.
00:34
Unfortunately, when I was there, I couldn't find one of them,
8
34758
2858
Din păcate, când am fost acolo nu am reușit să găsesc niciunul,
însă coarnele sunt dovada.
00:37
but you have the antlers as proof.
9
37640
1878
00:39
All across the boreal,
10
39949
1378
De-a lungul pădurii boreale suntem binecuvântați
00:41
we're blessed with this incredible abundance of wetlands.
11
41351
3394
cu o abundență de zone umede.
00:44
Wetlands, globally, are one of the most endangered ecosystems.
12
44769
4000
Zonele umede sunt unul dintre cele mai amenințate ecosisteme din lume.
Sunt ecosisteme critice,
00:49
They're absolutely critical ecosystems,
13
49126
2882
curăță aerul, curăță apa,
00:52
they clean air, they clean water,
14
52032
2581
00:54
they sequester large amounts of greenhouse gases,
15
54637
3069
izolează cantități mari de gaze cu efect de seră
00:57
and they're home to a huge diversity of species.
16
57730
3401
și găzduiesc o mare varietate de specii.
01:01
In the boreal, they are also the home
17
61155
2357
Pădurea boreală este și locul în care
01:03
where almost 50 percent of the 800 bird species found in North America
18
63536
4351
aproape 50% din cele 800 de specii de păsări
din America de Nord migrează pentru a se împerechea și a-și crește puii.
01:07
migrate north to breed and raise their young.
19
67911
2557
În Ontario, pădurea boreală se întinde spre sud,
01:12
In Ontario, the boreal marches down south to the north shore of Lake Superior.
20
72571
5009
pe malul de nord a Lacului Superior.
Aceste păduri boreale incredibil de frumoase
01:18
And these incredibly beautiful boreal forests
21
78032
3513
01:21
were the inspiration for some of the most famous art in Canadian history,
22
81569
3945
au inspirat unele dintre cele mai cunoscute opere de artă din istoria Canadei.
Grupul Celor Șapte a fost inspirat
01:25
the Group of Seven were very inspired by this landscape,
23
85538
4330
de acest peisaj.
01:29
and so the boreal is not just a really key part of our natural heritage,
24
89892
5358
Așadar, pădurea boreală nu e doar o parte esențială
a patrimoniului nostru natural,
01:35
but also an important part of our cultural heritage.
25
95274
2759
ci și o parte importantă a patrimoniului nostru cultural.
01:38
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg,
26
98566
3948
În Manitoba, asta e o imagine din estul Lacului Winnipeg,
01:42
and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site.
27
102538
4755
locația celui mai recent desemnat
sit din Patrimoniul Cultural UNESCO.
În Saskatchewan, de-a lungul întregii păduri boreale,
01:48
In Saskatchewan, as across all of the boreal,
28
108531
3018
se întind unele dintre cele mai cunoscute râuri,
01:51
home to some of our most famous rivers,
29
111573
2413
o rețea incredibilă de râuri și lacuri
01:54
an incredible network of rivers and lakes that every school-age child learns about,
30
114010
5056
despre care fiecare copil învață la școală.
Peace, Athabasca, Churchill, Mackenzie...
01:59
the Peace, the Athabasca, the Churchill here, the Mackenzie,
31
119090
3793
Aceste rețele naturale au fost traseele istorice
02:03
and these networks were the historical routes
32
123019
3831
02:06
for the voyageur and the coureur de bois,
33
126874
2224
ale așa-numiților voiajori și coureur des bois,
primii exploratori non-aborigeni din nordul Canadei
02:09
the first non-aboriginal explorers of Northern Canada
34
129122
3307
02:12
that, taking from the First Nations people,
35
132453
2759
care, urmând popoarele indigene First Nations,
foloseau canoe și vâsleau în căutarea
02:15
used canoes and paddled to explore
36
135236
2380
02:17
for a trade route, a Northwest Passage for the fur trade.
37
137640
3710
unei rute comerciale, un culoar spre nord-vest pentru comerțul cu blănuri.
02:21
In the North, the boreal is bordered by the tundra,
38
141954
3631
În nord, pădurea boreală e mărginită de tundră,
02:25
and just below that, in Yukon,
39
145609
3023
iar mai jos, în Yukon,
02:28
we have this incredible valley, the Tombstone Valley.
40
148656
3478
avem această incredibilă vale, Valea Tombstone.
În Valea Tombstone trăiește o cireadă de caribu Porcupine.
02:32
And the Tombstone Valley is home to the Porcupine caribou herd.
41
152158
4686
02:36
Now you've probably heard about the Porcupine caribou herd
42
156868
2718
Probabil ați auzit de cireada de caribu Porcupine
02:39
in the context of its breeding ground in Arctic National Wildlife Refuge.
43
159610
3552
în contextul teritoriului lor de împerechere
din Refugiul Arctic pentru animale sălbatice.
02:43
Well, the wintering ground is also critical
44
163186
2222
Și teritoriul lor de iernare este esențial
și este neprotejat,
02:45
and it also is not protected,
45
165432
2601
existând potențialul de-a fi exploatat
02:48
and is potentially, could be potentially, exploited for gas and mineral rights.
46
168057
5131
pentru petrol și minerale.
02:54
The western border of the boreal in British Columbia
47
174855
2454
Hotarul de vest al pădurii boreale în British Columbia
e marcat de Munții Coastei,
02:57
is marked by the Coast Mountains,
48
177333
1617
02:58
and on the other side of those mountains
49
178974
1971
iar în partea cealaltă a acestor munți
03:00
is the greatest remaining temperate rainforest in the world,
50
180969
2828
se află cea mai mare pădure tropicală temperată care mai există în lume,
Pădurea Tropicală Great Bear.
03:03
the Great Bear Rainforest,
51
183821
1342
În câteva clipe vom discuta mai în detaliu.
03:05
and we'll discuss that in a few minutes in a bit more detail.
52
185187
2860
De-a lungul pădurii boreale trăiește
03:08
All across the boreal,
53
188071
1430
03:09
it's home for a huge incredible range of indigenous peoples,
54
189525
4994
o incredibilă varietate de popoare indigene,
cu o cultură bogată și variată.
03:14
and a rich and varied culture.
55
194543
2586
03:17
And I think that one of the reasons
56
197616
2506
Unul dintre motivele pentru care multe
dintre aceste popoare au păstrat legătura cu trecutul,
03:20
why so many of these groups have retained a link to the past,
57
200146
3474
03:23
know their native languages,
58
203644
2012
își cunosc limbile native,
03:25
the songs, the dances, the traditions,
59
205680
2338
cântecele, dansurile, tradițiile,
cred că parte din motiv este izolarea,
03:28
I think part of that reason is because of the remoteness,
60
208042
3511
întinderea și sălbăticia
03:31
the span and the wilderness
61
211577
1302
03:32
of this almost 95 percent intact ecosystem.
62
212903
3664
acestui ecosistem aproape 95% intact.
Și cred că acum, cu atât mai mult,
03:37
And I think particularly now,
63
217033
1610
03:38
as we see ourselves in a time of environmental crisis,
64
218667
3132
când ne găsim în această criză de mediu,
03:41
we can learn so much from these people
65
221823
1913
avem multe de învățat de la aceste popoare
03:43
who have lived so sustainably in this ecosystem
66
223760
2225
care reușesc să trăiască sustenabil în acest ecosistem
de peste 10 mii de ani.
03:46
for over 10,000 years.
67
226009
1814
În inima acestui ecosistem se află antiteza
03:49
In the heart of this ecosystem is the very antithesis
68
229496
3037
03:52
of all of these values that we've been talking about,
69
232557
2479
tuturor acestor valori despre care am vorbit.
Cred că sunt unele dintre valorile de bază
03:55
and I think these are some of the core values
70
235060
2138
care ne fac să ne simțim mândri că suntem canadieni.
03:57
that make us proud to be Canadians.
71
237222
1678
03:58
This is the Alberta tar sands,
72
238924
1816
Acestea sunt nisipurile bituminoase din Alberta,
04:00
the largest oil reserves on the planet outside of Saudi Arabia.
73
240764
4602
cele mai mari rezerve de petrol de pe planetă,
din afara Arabiei Saudite.
04:05
Trapped underneath the boreal forest and wetlands of northern Alberta
74
245390
3896
Prinse sub pădurea boreală
și zonele umede din nordul provinciei Alberta
04:09
are these vast reserves of this sticky, tar-like bitumen.
75
249310
3790
se află rezerve uriașe de bitum lipicios, ca smoala.
04:13
And the mining and the exploitation of that
76
253631
2586
Iar extragerea și exploatarea acestor rezerve
04:16
is creating devastation on a scale that the planet has never seen before.
77
256241
4281
provoacă devastare la o scară nemaivăzută până acum pe planetă.
04:22
I want to try to convey some sort of a sense of the size of this.
78
262715
3531
Vreau să vă faceți o idee a dimensiunii problemei.
04:26
If you look at that truck there,
79
266889
1947
Dacă priviți acel camion,
04:28
it is the largest truck of its kind on the planet.
80
268860
2416
cel mai mare camion de acest fel din lume,
04:31
It is a 400-ton-capacity dump truck
81
271300
2746
un camion de deversare cu capacitatea de 400 tone.
Are 14 metri lungime,
04:34
and its dimensions are 45 feet long by 35 feet wide and 25 feet high.
82
274070
7000
11 metri lățime și 8 metri înălțime.
Dac-aș sta lângă acel camion,
04:41
If I stand beside that truck,
83
281254
1436
04:42
my head comes to around the bottom of the yellow part of that hubcap.
84
282714
3411
capul mi-ar ajunge până dedesubtul
părții galbene a capacului roții.
04:46
Within the dimensions of that truck,
85
286616
2069
Cu aceleași dimensiuni ale acestui camion
04:48
you could build a 3,000-square-foot two-story home quite easily.
86
288709
4265
s-ar putea construi o casă de 300 metri pătrați, cu două etaje,
04:52
I did the math.
87
292998
1205
fără nicio problemă. Am făcut calculele.
04:54
So instead of thinking of that as a truck, think of that as a 3,000-square-foot home.
88
294553
4854
În loc să-l priviți ca pe un camion,
imaginați-vă c-ar fi o casă de 300 metri pătrați.
04:59
That's not a bad size home.
89
299802
1896
Nu e o casă tocmai mică.
05:01
And line those trucks / homes back and forth
90
301722
3357
Aliniați toate aceste camioane/case
pe toată lungimea asta,
05:05
across there from the bottom all the way to the top.
91
305103
4245
până sus de tot.
05:09
And then think of how large that very small section of one mine is.
92
309993
5077
Apoi gândiți-vă cât de mare e o mică secțiune a unei mine.
05:15
Now, you can apply that same kind of thinking here as well.
93
315900
3346
Puteți aplica același raționament
și aici.
05:19
Now, here you see -- of course, as you go further on,
94
319492
2709
Aici, vedeți - sigur, pe măsură ce ne îndepărtăm,
aceste camioane devin ca un pixel.
05:22
these trucks become like a pixel.
95
322225
1647
Imaginați-vi-le întinse pe toată suprafața asta.
05:24
Again, imagine those all back and forth there.
96
324505
3102
05:27
How large is that one portion of a mine?
97
327921
2120
Cât de mare e această porțiune a unei mine ?
05:31
That would be a huge, vast metropolitan area,
98
331790
4336
Ar fi o zonă metropolitană uriașă, întinsă,
probabil mult mai mare decât orașul Victoria.
05:36
probably much larger than the city of Victoria.
99
336150
2352
05:38
And this is just one of a number of mines,
100
338526
3826
Și asta e doar una dintre mine,
05:42
10 mines so far right now.
101
342376
2184
10 în total, până acum.
05:44
This is one section of one mining complex,
102
344584
2606
Este doar o secțiune dintr-un complex minier,
iar alte 40 sau 50 sunt în proces de aprobare.
05:47
and there are about another 40 or 50 in the approval process.
103
347214
3839
05:51
No tar sands mine has actually ever been denied approval,
104
351077
2760
Niciunei mine de nisipuri bituminoase nu i s-a refuzat vreodată aprobarea,
05:53
so it is essentially a rubber stamp.
105
353861
2005
așa că practic e o simplă formalitate.
Cealaltă metodă de extracție se numește in-situ.
05:57
The other method of extraction is what's called the in situ.
106
357498
2941
06:00
And here, massive amounts of water
107
360463
1972
Cantități masive de apă
06:02
are superheated and pumped through the ground,
108
362459
3007
sunt super-încălzite și pompate prin pământ,
06:05
through these vasts networks of pipelines,
109
365490
2088
prin aceste rețele extinse de țevi,
06:07
seismic lines, drill paths, compressor stations.
110
367602
3690
linii seismice, rute de forare, stații de compresoare.
06:11
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines,
111
371316
4143
Chiar dacă poate nu arată așa respingător
precum minele, din multe aspecte e și mai dăunător.
06:15
it's even more damaging in some ways.
112
375483
2177
06:17
It impacts and fragments a larger part of the wilderness,
113
377684
5375
Afectează și fragmentează o parte mai mare a sălbăticiei,
printr-o reducere cu 90% a speciilor cheie
06:23
where there is 90 percent reduction of key species,
114
383083
2462
06:25
like woodland caribou and grizzly bears,
115
385569
2317
precum renii caribu și urșii grizzly,
06:27
and it consumes even more energy, more water,
116
387910
3508
consumă și mai multă energie, mai multă apă
06:31
and produces at least as much greenhouse gas.
117
391442
2553
și produce cel puțin la fel de multe gaze cu efect de seră.
Așadar, aceste exploatări in-situ sunt cel puțin
06:34
So these in situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.
118
394019
5992
la fel de dăunătoare pentru mediu ca minele.
06:41
The oil produced from either method
119
401717
2641
Petrolul obținut prin oricare metodă
produce mai multe emisii cu efect de seră decât orice alt petrol.
06:44
produces more greenhouse gas emissions than any other oil.
120
404382
4552
06:48
This is one of the reasons why it's called the world's dirtiest oil.
121
408958
3264
E unul dintre motivele pentru care e supranumit
cel mai murdar petrol al lumii.
06:52
It's also one of the reasons
122
412596
1353
De asemenea, e unul din motivele pentru care
06:53
why it is the largest and fastest-growing single source of carbon in Canada,
123
413973
5196
e cea mai mare sursă de carbon
și cu extinderea cea mai rapidă din Canada.
Este și motivul pentru care Canada e acum pe locul al treilea
06:59
and it is also a reason why Canada is now number three
124
419193
4922
la producția de carbon pe persoană.
07:04
in terms of producing carbon per person.
125
424139
2956
07:08
The tailings ponds are the largest toxic impoundments on the planet.
126
428778
4197
Lacurile de steril sunt cele mai toxice locuri de pe planetă.
Nisipurile petroliere - sau mai degrabă nisipurile bituminoase,
07:14
Oil sands -- or rather, I should say tar sands --
127
434330
2542
07:16
oil sands is a PR-created term
128
436896
2285
„nisipuri petroliere” e un termen creat de P.R.,
astfel încât companiile petroliere să nu încerce să promoveze ceva
07:19
so that the oil companies wouldn't be trying to promote something
129
439205
3059
care sună a substanță lipiciosă, ca smoala,
07:22
that sounds like a sticky tar-like substance that's the world's dirtiest oil.
130
442288
4003
reprezintă cel mai murdar petrol din lume.
07:26
So they decided to call it oil sands.
131
446709
1873
Așa c-au hotărât să le spună nisipuri petroliere.
Nisipurile bituminoase consumă mai multă apă decât orice alt proces petrolier,
07:29
The tar sands consume more water than any other oil process,
132
449106
3822
07:32
three to five barrels of water are taken, polluted
133
452952
3287
între 350 și 600 litri de apă sunt folosiți, poluați
și apoi trimiși înapoi în lacurile de steril,
07:36
and then returned into tailings ponds,
134
456263
2296
07:38
the largest toxic impoundments on the planet.
135
458583
2182
cele mai mari gropi toxice de pe planetă.
SemCrude, una dintre companiile autorizate,
07:41
SemCrude, just one of the licensees, in just one of their tailings ponds,
136
461084
4080
într-una din haldele sale de steril,
deversează 250.000 tone de reziduuri toxice pe zi.
07:45
dumps 250,000 tons of this toxic gunk every single day.
137
465188
4753
07:50
That's creating the largest toxic impoundments in the history of the planet.
138
470739
3993
Așa se creează cele mai mari halde toxice
din istoria planetei.
07:54
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep.
139
474756
4964
Până acum s-au adunat destule toxine
pentru a acoperi suprafața Lacului Eerie, adânc de 3 metri.
08:01
And the tailings ponds range in size up to 9,000 acres.
140
481685
4241
Dimensiunea lacurilor de steril variază, ajungând până la 9 mii de acri.
08:06
That's two-thirds the size of the entire island of Manhattan.
141
486592
3481
Cât două treimi din toată insula Manhattan.
08:10
That's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan
142
490565
2969
Cam cât e de pe Wall Street până la marginea de est a Manhattan-ului,
08:13
up to maybe 120th Street.
143
493558
1840
cam până pe strada 120.
08:16
So this is one of the larger tailings ponds.
144
496171
4003
Este ceva absolut...
Acesta e unul dintre cele mai mari lacuri de steril.
08:20
This might be, what? I don't know, half the size of Manhattan.
145
500198
3043
Cam cât să fie de mare ? Știu eu... Cam cât jumătate din Manhattan.
În acest context, vă dați seama
08:23
And you can see in the context,
146
503265
1493
08:24
it's just a relatively small section of one of 10 mining complexes
147
504782
4346
că e doar o parte relativ mică
a unuia din 10 complexe miniere și alte 40, 50
08:29
and another 40 to 50 on stream to be approved soon.
148
509152
3453
care vor fi curând aprobate.
Desigur, aceste lacuri de steril...
08:34
And of course, these tailings ponds --
149
514398
2556
08:36
well, you can't see many ponds from outer space
150
516978
2555
Nu multe lacuri se văd din spațiu.
08:39
and you can see these, so maybe we should stop calling them ponds --
151
519557
3831
Însă astea se văd, așa că poate n-ar mai trebui să le spunem lacuri...
Aceste terenuri aride toxice masive sunt construite
08:43
these massive toxic wastelands are built
152
523412
3804
08:47
unlined and on the banks of the Athabasca River.
153
527240
2646
fără limite, pe malurile râului Athsbasca.
08:50
And the Athabasca River drains downstream to a range of aboriginal communities.
154
530562
3813
Râul Athabasca scaldă, în aval,
o serie de comunități de aborigeni.
08:54
In Fort Chipewyan, the 800 people there, are finding toxins in the food chain,
155
534971
4314
În Fort Chippewa, cei 800 de oameni de acolo
găsesc toxine în lanțul trofic,
08:59
this has been scientifically proven.
156
539309
1863
fapt dovedit științific.
09:01
The tar sands toxins are in the food chain,
157
541719
2019
Toxinele din nisipurile bituminoase au ajuns în lanțul trofic,
09:03
and this is causing cancer rates up to 10 times
158
543762
2911
ceea ce provoacă rate de cancer
de până la 10 ori mai mari decât în restul Canadei.
09:06
what they are in the rest of Canada.
159
546697
2068
09:09
In spite of that, people have to live, have to eat this food in order to survive.
160
549767
5258
În ciuda acestui lucru, oamenii trebuie să trăiască
și să mănânce această hrană pentru a supraviețui.
Prețul incredibil de mare
09:15
The incredibly high price of flying food
161
555264
3015
de a aduce cu avionul hrană în aceste comunități aborigene nordice izolate
09:18
into these remote Northern aboriginal communities
162
558303
2589
09:20
and the high rate of unemployment
163
560916
1675
și rata șomajului ridicată
09:22
makes this an absolute necessity for survival.
164
562615
2536
fac asta o necesitate pentru supraviețuire.
09:25
And not that many years ago, I was lent a boat by a First Nations man,
165
565709
3617
Nu cu mulți ani în urmă, un bărbat indigen din First Nations mi-a împrumutat o barcă.
09:29
and he said, "When you go out on the river,
166
569813
2227
Și mi-a spus „când ieși pe râu,
în niciun caz să nu mănânci pește.
09:32
do not under any circumstances eat the fish.
167
572064
3106
09:35
It's carcinogenic."
168
575733
1150
E cancerigen.”
09:37
And yet, on the front porch of that man's cabin,
169
577417
4521
Totuși, pe veranda casei omului
09:41
I saw four fish.
170
581962
1407
am văzut patru pești. Trebuia să-și hrănească familia, să supraviețuiască.
09:43
He had to feed his family to survive.
171
583393
2000
Ca părinte, nu-mi imaginez cum îți afectează asta sufletul.
09:46
And as a parent, I just can't imagine what that does to your soul.
172
586193
5485
09:52
And that's what we're doing.
173
592354
1570
Asta facem noi.
09:55
The boreal forest is also perhaps our best defense
174
595893
4402
Pădurea boreală este probabil
apărarea noastră cea mai bună împotriva încălzirii globale și a schimbărilor climatice.
10:00
against global warming and climate change.
175
600319
2179
Pădurea boreală izolează mai mult carbon
10:03
The boreal forest sequesters more carbon than any other terrestrial ecosystem.
176
603443
4402
decât orice alt ecosistem terestru.
10:09
And this is absolutely key.
177
609322
2047
Asta este absolut esențial.
10:11
So what we're doing is,
178
611934
1870
Ceea ce facem noi este
10:13
we're taking the most concentrated greenhouse gas sink --
179
613828
4558
să luăm gaura cu cea mai mare concentrare de gaze cu efect de seră,
de două ori mai multe gaze cu efect de seră sunt izolate pe acru
10:19
twice as much greenhouse gases are sequestered
180
619517
2533
10:22
in the boreal per acre than the tropical rainforests.
181
622074
3537
în pădurea boreală decât în pădurile tropicale.
Noi distrugem această gaură de absorbție a carbonului
10:26
And what we're doing is we're destroying
182
626088
2477
10:28
this carbon sink, turning it into a carbon bomb.
183
628589
2698
și o transformăm într-o bombă de carbon.
10:31
And we're replacing that with the largest industrial project
184
631645
3112
O înlocuim cu cel mai mare
proiect industrial din istoria mondială,
10:34
in the history of the world,
185
634781
1371
care produce petrolul cu cele mai mari
10:36
which is producing the most high-carbon greenhouse-gas emitting oil in the world.
186
636176
5503
emisii de gaze de seră bogate în carbon din lume.
10:42
And we're doing this on the second largest oil reserves on the planet.
187
642976
4120
Și facem asta cu al doilea zăcământ de petrol,
ca dimensiune, din lume.
10:48
This is one of the reasons why Canada, originally a climate change hero --
188
648183
3777
E unul din motivele pentru care Canada,
inițial fruntașă în domeniul schimbărilor climatice,
10:51
we were one of the first signatories of the Kyoto Accord.
189
651984
3364
am fost printre primii semnatari ai Protocolului Kyoto,
10:55
Now we're the country that has full-time lobbyists
190
655372
2420
iar acum suntem țara cu oameni care fac permanent lobby
10:57
in the European Union and Washington DC,
191
657816
2211
în Uniunea Europeană și la Washington
11:00
threatening trade wars
192
660875
1899
și amenință cu războaie comerciale când aceste țări
11:02
when these countries talk about wanting to bring in positive legislation
193
662798
4726
vorbesc despre adoptarea unei legislații pozitive
11:07
to limit the import of high-carbon fuels,
194
667548
3011
care să limiteze importurile de combustibili bogați în carbon,
despre emisiile de gaze cu efect de seră și alte astfel de chestiuni
11:10
of greenhouse gas emissions, anything like this,
195
670583
3263
11:13
at international conferences, whether they're in Copenhagen or Cancun,
196
673870
4514
în cadrul conferințelor internaționale,
fie la Copenhaga sau Cancun,
11:18
international conferences on climate change,
197
678408
2496
conferințe internaționale pe tema schimbărilor climatice.
11:20
we're the country that gets the dinosaur award every single day,
198
680928
3139
Suntem țara considerată un dinozaur,
cel mai mare obstacol
11:24
as being the biggest obstacle to progress on this issue.
199
684091
3288
în calea progresului în acest domeniu.
11:29
Just 70 miles downstream
200
689317
2406
La doar 113 km în aval
11:31
is the world's largest freshwater delta, the Peace-Athabasca Delta,
201
691747
3695
se află cea mai mare deltă de apă dulce din lume,
Delta Peace-Athabasca,
11:35
the only one at the juncture of all four migratory flyways.
202
695466
3803
singura situată la intersecția tuturor celor patru rute migratoare.
11:39
This is a globally significant wetland, perhaps the greatest on the planet.
203
699293
3917
Este o zonă umedă de importanță globală,
poate cea mai mare de pe planetă.
11:43
Incredible habitat for half the bird species
204
703234
3709
Un habitat incredibil pentru jumătate din speciile de păsări
11:46
you find in North America, migrating here.
205
706967
2739
ce trăiesc în America de Nord și migrează aici.
11:50
And also the last refuge for the largest herd of wild bison,
206
710611
4234
Și ultimul refugiu al celei mai mari cirezi de bizoni sălbatici.
11:54
and also, of course, critical habitat for another whole range of other species.
207
714869
3943
Și, desigur, un habitat critic pentru multe alte specii.
11:59
But it too is being threatened
208
719820
2129
Însă și această zonă e amenințată de cantitatea masivă
12:01
by the massive amount of water being drawn from the Athabasca,
209
721973
3640
de apă captată din Athabasca,
12:05
which feeds these wetlands,
210
725637
1982
apă care alimentează aceste zone umede
12:07
and also the incredible toxic burden
211
727643
2093
și de uriașa povară toxică
12:09
of the largest toxic unlined impoundments on the planet,
212
729760
2773
a celor mai mari lacuri toxice nedelimitate din lume
12:12
which are leaching in to the food chain for all the species downstream.
213
732557
3983
care se scurg în lanțul trofic
și afectează toate speciile din aval.
12:17
So as bad as all that is, things are going to get much worse -- much, much worse.
214
737683
3945
Oricât de grave ar părea toate,
situația va continua să se agraveze tot mai tare.
12:21
This is the infrastructure as we see it about now.
215
741652
2711
Așa arată acum infrastructura.
Ăsta este planul pentru 2015.
12:25
This is what's planned for 2015.
216
745141
2651
Vedeți aici conducta Keystone,
12:28
And you can see here the Keystone Pipeline,
217
748110
3360
care ar transporta nisipuri bituminoase neprocesate în Golful Coastei,
12:32
which would take tar sands raw down to the Gulf Coast,
218
752168
4227
străpungând țeava prin inima,
12:36
punching a pipeline through the agricultural heart of North America,
219
756419
4283
inima agricolă a Americii de Nord, a Statelor Unite,
12:40
of the United States,
220
760726
2356
și garantând contractul cu cel mai murdar petrol din lume
12:43
and securing the contract with the dirtiest fuel in the world
221
763106
5305
prin consumul din Statele Unite
12:48
by consumption of the United States,
222
768435
2944
12:51
and promoting a huge disincentive
223
771403
2861
și descurajând tot mai mult
orice șanse pentru un viitor energetic curat și sustenabil în America.
12:54
to a sustainable clean-energy future for America.
224
774288
2907
Vedeți aici ruta de-a lungul Văii Mackenzie.
12:58
Here you see the route down the Mackenzie valley.
225
778140
4474
13:03
This would put a pipeline to take natural gas from the Beaufort Sea
226
783677
3662
O conductă pentru transportul gazelor naturale
din Marea Beaufort ar trece prin inima
13:07
through the heart of the third largest watershed basin in the world,
227
787363
4664
celui de-al treilea bazin de scurgere, ca dimensiuni, din lume,
singurul rămas intact în proporție de 95%.
13:12
and the only one which is 95 percent intact.
228
792051
2538
13:15
And building a pipeline with an industrial highway
229
795231
3384
Construirea unei conducte cu autostradă industrială
13:18
would change forever this incredible wilderness,
230
798639
3488
ar schimba pentru totdeauna această sălbăticie incredibilă,
o raritate în lumea de azi.
13:22
which is a true rarity on the planet today.
231
802151
2950
13:27
So the Great Bear Rainforest is just over the hill there,
232
807306
4245
Pădurea tropicală Great Bear e aici, peste colină.
Mai mergem câțiva kilometri
13:31
within a few miles, we go from these dry boreal forests
233
811575
3127
și din pădurea boreală uscată, cu copaci vechi de 100 de ani,
13:34
of 100-year-old trees, maybe 10 inches across,
234
814726
3389
cu diametru de 25 centimetri,
ajungem în pădurea tropicală temperată de coastă,
13:38
and soon, we're in the coastal temperate rainforest,
235
818139
2437
13:40
rain-drenched, 1,000-year-old trees,
236
820600
3576
scăldată de ploaie, cu copacii vechi de o mie de ani,
cu diametrul de 6 metri, un ecosistem total diferit.
13:44
20 feet across, a completely different ecosystem.
237
824200
3054
13:47
And the Great Bear Rainforest is generally considered to be
238
827278
2769
Pădurea tropicală Great Bear e considerată, în general,
cel mai mare ecosistem de
13:50
the largest coastal temperate rainforest ecosystem in the world.
239
830071
3354
pădure tropicală temperată de coastă din lume.
Unele dintre cele mai mari densități,
13:54
Some of the greatest densities
240
834014
1806
13:55
of some of the most iconic and threatened species on the planet.
241
835844
3184
unele dintre cele mai deosebite și amenințate specii de pe planetă.
13:59
And yet there's a proposal, of course, to build a pipeline
242
839881
3523
Și cu toate astea există propunerea de-a construi o conductă
14:04
to take huge tankers, 10 times the size of the Exxon Valdez,
243
844476
3859
și a transporta petroliere uriașe, de 10 ori cât Exxon Valdez,
14:08
through some of the most difficult-to-navigate waters in the world,
244
848359
3455
prin unele dintre cele mai dificil de navigat ape din lume,
14:11
where only just a few years ago, a BC ferry ran aground.
245
851838
3316
unde cu doar câțiva ani în urmă
un feribot din British Columbia a eșuat.
Când unul dintre aceste petroliere cu nisipuri bituminoase,
14:16
When one of these tar sands tankers,
246
856202
2353
care transportă cel mai murdar petrol, de 10 ori mai mari decât Exxon Valdez,
14:18
carrying the dirtiest oil, 10 times as much as the Exxon Valdez,
247
858579
3362
14:21
eventually hits a rock and goes down,
248
861965
2309
se va lovi de o stâncă și se va scufunda,
14:24
we're going to have one of the worst ecological disasters
249
864298
2910
ne vom confrunta cu unul dintre cele mai grave dezastre ecologice
produse vreodată pe această planetă.
14:27
this planet has ever seen.
250
867232
1322
14:29
And here we have the plan out to 2030.
251
869799
3080
Iată planul până în 2030.
14:32
What they're proposing is an almost four-times increase in production,
252
872903
4553
Propunerea lor e o creștere de aproape 4 ori a producției,
14:37
and that would industrialize an area the size of Florida.
253
877480
3275
ceea ce va industrializa o zonă cât toată Florida.
14:42
In doing so, we'll be removing a large part of our greatest carbon sink
254
882271
4832
Astfel vom elimina
o mare parte a celei mai mari găuri de absorbție a carbonului
14:47
and replacing it with the most high greenhouse-gas emission oil in the future.
255
887127
5478
și o vom înlocui cu petrolul cu emisiile
cu cel mai mare conținut de gaze cu efect de seră.
14:53
The world does not need any more tar mines.
256
893581
3072
Lumea nu are nevoie de și mai multe mine de bitum.
14:57
The world does not need any more pipelines
257
897697
2940
Lumea nu are nevoie de și mai multe conducte
15:00
to wed our addiction to fossil fuels.
258
900661
2587
să ne satisfacă dependența de combustibili fosili.
15:03
And the world certainly does not need
259
903841
1992
Și cu siguranță lumea nu are nevoie
15:05
the largest toxic impoundments to grow and multiply
260
905857
3053
ca lacurile toxice cele mai mari să crească și să se înmulțească
15:08
and further threaten the downstream communities.
261
908934
2253
și să continue să amenințe comunitățile din aval.
Să recunoaștem, cu toții locuim în aval,
15:11
And let's face it, we all live downstream
262
911211
1996
în epoca încălzirii globale și a schimbărilor climatice.
15:13
in an era of global warming and climate change.
263
913231
2603
Cu toții trebuie să acționăm
15:17
What we need, is we all need to act
264
917043
2758
15:19
to ensure that Canada respects the massive amounts of freshwater
265
919825
4672
astfel încât să ne asigurăm că și Canada
respectă cantitățile masive de apă dulce
15:24
that we hold in this country.
266
924521
1644
pe care le deținem în această țară.
15:26
We need to ensure that these wetlands and forests
267
926956
2325
Trebuie să ne asigurăm că aceste zone umede și păduri,
15:29
that are our best and greatest and most critical defense
268
929305
3282
cea mai bună, mai puternică și critică
apărare împotriva încălzirii globale
15:32
against global warming are protected,
269
932611
2462
sunt apărate și că nu eliberăm în atmosferă acea bombă de carbon.
15:35
and we are not releasing that carbon bomb into the atmosphere.
270
935097
3533
15:39
And we need to all gather together and say no to the tar sands.
271
939557
5131
Trebuie să ne reunim cu toții
și să spunem nu nisipurilor bituminoase.
15:44
And we can do that.
272
944712
1151
O putem face. Există o rețea extinsă
15:45
there is a huge network all over the world,
273
945887
2883
în toată lumea care luptă împotriva acestui proiect.
15:48
fighting to stop this project.
274
948794
1723
Cred că nu este, pur și simplu, ceva ce
15:51
And I quite simply think
275
951040
1794
15:52
that this is not something that should be decided just in Canada.
276
952858
3866
ar trebui hotărât doar în Canada.
15:56
Everyone in this room, everyone across Canada,
277
956748
2280
Toți cei prezenți aici, toată lumea din Canada,
toți cei care ascultă această prezentare joacă un rol
15:59
everyone listening to this presentation
278
959052
1961
16:01
has a role to play and, I think, a responsibility.
279
961037
2802
și fiecare cred că are o responsabilitate.
16:03
Because what we do here is going to change our history,
280
963863
5635
Ceea ce facem noi aici
ne va schimba istoria,
16:09
it's going to color our possibility to survive,
281
969522
2693
ne va contura șansele de supraviețuire
16:12
and for our children to survive and have a rich future.
282
972239
3391
și șansele de supraviețuire ale copiilor noștri,
șansele lor la un viitor prosper.
16:17
We have an incredible gift in the boreal,
283
977749
1962
Pădurea boreală ne oferă un dar incredibil,
16:19
an incredible opportunity to preserve our best defense against global warming,
284
979735
5108
șansa incredibilă de a conserva
cea mai bună apărare pe care o avem împotriva încălzirii globale.
16:24
but we could let that slip away.
285
984987
1737
Însă toate ne pot scăpa printre degete.
16:27
The tar sands could threaten not just a large section of the boreal.
286
987715
3685
Nisipurile bituminoase ar putea amenința
nu doar o mare parte a pădurii boreale.
16:31
It compromises the life and the health
287
991717
2973
Compromit viața și sănătatea
16:34
of some of our most underprivileged and vulnerable people,
288
994714
4524
unora dintre cei mai dezavantajați și vulnerabili oameni,
comunitățile indigene care au atât de multe să ne învețe.
16:39
the aboriginal communities that have so much to teach us.
289
999262
3113
Ar putea distruge Delta Athabasca,
16:43
It could destroy the Athabasca Delta,
290
1003131
2578
16:45
the largest and possibly greatest freshwater delta in the planet.
291
1005733
3841
cea mai mare și extraordinară deltă de apă dulce de pe planetă.
16:50
It could destroy the Great Bear Rainforest,
292
1010389
3569
Ar putea distruge pădurea tropicală Great Bear,
16:53
the largest temperate rainforest in the world.
293
1013982
2393
cea mai mare pădure tropicală temperată din lume.
16:56
And it could have huge impacts
294
1016817
2008
Și ar putea avea un impact uriaș
16:58
on the future of the agricultural heartland of North America.
295
1018849
3961
asupra viitorului inimii agricole a Americii de Nord.
17:03
I hope that you will all, if you've been moved by this presentation,
296
1023337
3194
Sper ca voi toți, dacă v-a impresionat această prezentare,
să vă alăturați comunității internaționale tot mai mari
17:06
join with the growing international community
297
1026555
2779
care luptă pentru a mobiliza Canada să-și respecte responsabilitățile,
17:09
to get Canada to step up to its responsibilities,
298
1029358
3446
17:12
to convince Canada to go back to being a climate change champion
299
1032828
4386
pentru a convinge Canada să redevină campionul schimbărilor climatice
și nu personajul negativ al schimbărilor climatice.
17:17
instead of a climate change villain,
300
1037238
1733
17:18
and to say no to the tar sands,
301
1038995
1657
Să spunem nu nisipurilor bituminoase
17:20
and yes to a clean energy future for all.
302
1040676
2669
și da unui viitor energetic curat pentru noi toți.
17:23
Thank you so much.
303
1043369
1324
Vă mulțumesc mult.
17:24
(Applause)
304
1044717
3087
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7