Garth Lenz: The true cost of oil

32,709 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Översättare: Rebecka (Johansson) Swe Granskare: Katarina Ericson
00:12
The world's largest and most devastating environmental and industrial project
1
12428
5281
Världens största och mest förödande miljö- och industriprojekt
00:17
is situated in the heart of the largest and most intact forest in the world,
2
17733
3841
ligger mitt i världens största och mest välbevarade skog,
00:21
Canada's boreal forest.
3
21598
1804
Kanadas tajga.
00:23
It stretches right across Northern Canada, in Labrador,
4
23426
4423
Tajgan sträcker sig genom norra Kanada,
och i regionen Labrador finns världens största flock
00:27
it's home to the largest remaining wild caribou herd in the world:
5
27873
3173
av nordamerikansk vildren,
George Rivers caribou-flock,
00:31
the George River caribou herd,
6
31070
1471
00:32
numbering approximately 400,000 animals.
7
32565
2169
som består av ca 400 000 djur.
00:34
Unfortunately, when I was there, I couldn't find one of them,
8
34758
2858
När jag var där såg jag tyvärr inte en enda,
men hornen fungerar som bevis.
00:37
but you have the antlers as proof.
9
37640
1878
00:39
All across the boreal,
10
39949
1378
Över hela tajgan
00:41
we're blessed with this incredible abundance of wetlands.
11
41351
3394
finns ett fantastiskt överflöd av våtmark.
00:44
Wetlands, globally, are one of the most endangered ecosystems.
12
44769
4000
Globalt sett är våtmarkerna ett av de mest hotade ekosystemen.
De är ytterst viktiga ekosystem;
00:49
They're absolutely critical ecosystems,
13
49126
2882
de renar luft och vatten,
00:52
they clean air, they clean water,
14
52032
2581
00:54
they sequester large amounts of greenhouse gases,
15
54637
3069
de binder stora mängder växthusgaser,
00:57
and they're home to a huge diversity of species.
16
57730
3401
och en stor mångfald av arter lever där.
01:01
In the boreal, they are also the home
17
61155
2357
Hit emigrerar dessutom nära 50 procent
01:03
where almost 50 percent of the 800 bird species found in North America
18
63536
4351
av Nordamerikas 800 fågelarter
01:07
migrate north to breed and raise their young.
19
67911
2557
för att föda upp sina ungar.
I Ontario rör sig tajgan söderut
01:12
In Ontario, the boreal marches down south to the north shore of Lake Superior.
20
72571
5009
till Övre sjöns norra strand.
Denna otroligt vackra tajga har också gett inspiration till
01:18
And these incredibly beautiful boreal forests
21
78032
3513
01:21
were the inspiration for some of the most famous art in Canadian history,
22
81569
3945
några av de mest kända konstverken i Kanadas historia -
01:25
the Group of Seven were very inspired by this landscape,
23
85538
4330
Sjugruppen var väldigt inspirerad
av detta landskap.
01:29
and so the boreal is not just a really key part of our natural heritage,
24
89892
5358
Tajgan är därför inte bara en central del av vårt naturarv
01:35
but also an important part of our cultural heritage.
25
95274
2759
utan också en viktig del av vårt kulturarv.
01:38
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg,
26
98566
3948
Det här är en bild från östra sidan av Winnipegsjön i Manitoba,
01:42
and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site.
27
102538
4755
och detta är nu hemstad för
Unescos nyutnämnda kulturarvsplats.
Saskatchewan, liksom övriga tajgan,
01:48
In Saskatchewan, as across all of the boreal,
28
108531
3018
01:51
home to some of our most famous rivers,
29
111573
2413
hyser några av våra mest kända floder -
01:54
an incredible network of rivers and lakes that every school-age child learns about,
30
114010
5056
ett fascinerande nätverk av floder och sjöar
som varje skolelev lär sig om;
floderna Peace, Athabasca, Churchill och Mackenzie.
01:59
the Peace, the Athabasca, the Churchill here, the Mackenzie,
31
119090
3793
Dessa nätverk utgjorde färdvägar
02:03
and these networks were the historical routes
32
123019
3831
02:06
for the voyageur and the coureur de bois,
33
126874
2224
för voyageurer och coureurs des bois.
De var de första utländska upptäckarna i norra Kanada.
02:09
the first non-aboriginal explorers of Northern Canada
34
129122
3307
02:12
that, taking from the First Nations people,
35
132453
2759
De drog lärdom
av First Nations-befolkningen
02:15
used canoes and paddled to explore
36
135236
2380
och använde kanoter för att hitta en handelsväg
02:17
for a trade route, a Northwest Passage for the fur trade.
37
137640
3710
- en nordvästlig passage för pälshandeln.
02:21
In the North, the boreal is bordered by the tundra,
38
141954
3631
I norr gränsar tajgan till tundran,
02:25
and just below that, in Yukon,
39
145609
3023
och söder om tundran, i Yukon,
02:28
we have this incredible valley, the Tombstone Valley.
40
148656
3478
ligger denna otroliga dal - Tombstone Valley,
där det finns en flock av porcupine caribou.
02:32
And the Tombstone Valley is home to the Porcupine caribou herd.
41
152158
4686
02:36
Now you've probably heard about the Porcupine caribou herd
42
156868
2718
Ni har antagligen hört talas om denna flock
02:39
in the context of its breeding ground in Arctic National Wildlife Refuge.
43
159610
3552
i samband med dess fortplantningsområde
i Artic National Wildlife Refuge.
02:43
Well, the wintering ground is also critical
44
163186
2222
Övervintringsområdet är också viktigt,
och inte heller det är skyddat.
02:45
and it also is not protected,
45
165432
2601
Det kan eventuellt komma att exploateras
02:48
and is potentially, could be potentially, exploited for gas and mineral rights.
46
168057
5131
för gas- och mineralrättigheter.
02:54
The western border of the boreal in British Columbia
47
174855
2454
Tajgans västra gräns i British Columbia
markeras av Kustbergen,
02:57
is marked by the Coast Mountains,
48
177333
1617
02:58
and on the other side of those mountains
49
178974
1971
och på andra sidan av dessa berg
03:00
is the greatest remaining temperate rainforest in the world,
50
180969
2828
ligger världens största tempererade regnskog
- regnskogen Great Bear,
03:03
the Great Bear Rainforest,
51
183821
1342
som vi kommer att diskutera mer i detalj senare.
03:05
and we'll discuss that in a few minutes in a bit more detail.
52
185187
2860
Över hela tajgan är den hem till
03:08
All across the boreal,
53
188071
1430
03:09
it's home for a huge incredible range of indigenous peoples,
54
189525
4994
flera olika ursprungsbefolkningar
och en rik och mångfasetterad kultur.
03:14
and a rich and varied culture.
55
194543
2586
03:17
And I think that one of the reasons
56
197616
2506
Jag tror att en av orsakerna till att
så många av dessa grupper har lyckats bevara en länk till det förflutna
03:20
why so many of these groups have retained a link to the past,
57
200146
3474
03:23
know their native languages,
58
203644
2012
och kan sina modersmål,
03:25
the songs, the dances, the traditions,
59
205680
2338
sånger, danser och traditioner,
är den avlägsenhet,
03:28
I think part of that reason is because of the remoteness,
60
208042
3511
spännvidd och vildmark
03:31
the span and the wilderness
61
211577
1302
03:32
of this almost 95 percent intact ecosystem.
62
212903
3664
som detta till nästan 95 procent intakta ekosystem erbjuder.
Jag tror att vi i dagsläget,
03:37
And I think particularly now,
63
217033
1610
03:38
as we see ourselves in a time of environmental crisis,
64
218667
3132
då vi befinner oss mitt i en miljökris,
03:41
we can learn so much from these people
65
221823
1913
kan lära oss mycket av dessa grupper
03:43
who have lived so sustainably in this ecosystem
66
223760
2225
som har levt i harmoni med detta ekosystem i över 10 000 år.
03:46
for over 10,000 years.
67
226009
1814
I hjärtat av detta ekosystem finns samtidigt den raka motsatsen
03:49
In the heart of this ecosystem is the very antithesis
68
229496
3037
03:52
of all of these values that we've been talking about,
69
232557
2479
till de värden som vi har talat om
och som jag tror är några av de värden som gör oss stolta över vårt land.
03:55
and I think these are some of the core values
70
235060
2138
03:57
that make us proud to be Canadians.
71
237222
1678
03:58
This is the Alberta tar sands,
72
238924
1816
Det här är Albertas tjärsand -
04:00
the largest oil reserves on the planet outside of Saudi Arabia.
73
240764
4602
världens största oljereserv
utanför Saudiarabien.
04:05
Trapped underneath the boreal forest and wetlands of northern Alberta
74
245390
3896
Under själva tajgan
och våtmarkerna i norra Alberta
04:09
are these vast reserves of this sticky, tar-like bitumen.
75
249310
3790
ligger dessa enorma reserver av denna klibbiga, tjärliknande bitumen.
04:13
And the mining and the exploitation of that
76
253631
2586
Utvinningen och exploateringen av denna
04:16
is creating devastation on a scale that the planet has never seen before.
77
256241
4281
skapar en förödelse utan motstycke i historien.
04:22
I want to try to convey some sort of a sense of the size of this.
78
262715
3531
Jag ska försöka förmedla omfattningen av detta.
04:26
If you look at that truck there,
79
266889
1947
Lastbilen på denna bild
04:28
it is the largest truck of its kind on the planet.
80
268860
2416
är världens största lastbil av sitt slag.
04:31
It is a 400-ton-capacity dump truck
81
271300
2746
Det är en dumper med en lastkapacitet på 400 ton.
Den är drygt 13 meter lång,
04:34
and its dimensions are 45 feet long by 35 feet wide and 25 feet high.
82
274070
7000
11 meter bred och ca 7,5 meter hög.
Om jag står bredvid den
04:41
If I stand beside that truck,
83
281254
1436
04:42
my head comes to around the bottom of the yellow part of that hubcap.
84
282714
3411
når mitt huvud ungefär till botten av navkapselns gula del.
04:46
Within the dimensions of that truck,
85
286616
2069
Med dessa dimensioner
04:48
you could build a 3,000-square-foot two-story home quite easily.
86
288709
4265
kan man bygga ett tvåplanshus på nästan 300 kvadratmeter ganska lätt.
04:52
I did the math.
87
292998
1205
Jag har räknat på det.
04:54
So instead of thinking of that as a truck, think of that as a 3,000-square-foot home.
88
294553
4854
Så istället för att betrakta den som en lastbil,
kan man se den som ett hus på ca 300 kvadratmeter.
04:59
That's not a bad size home.
89
299802
1896
Det är ett ganska stort hus.
05:01
And line those trucks / homes back and forth
90
301722
3357
Rada sedan upp dessa bilar/hem
härifrån botten
05:05
across there from the bottom all the way to the top.
91
305103
4245
och hela vägen upp.
05:09
And then think of how large that very small section of one mine is.
92
309993
5077
Fundera därefter på hur stor denna lilla sektion av en enda gruva är.
05:15
Now, you can apply that same kind of thinking here as well.
93
315900
3346
Samma sätt att tänka gäller även här.
05:19
Now, here you see -- of course, as you go further on,
94
319492
2709
Här ser ni - i takt med att vi zoomar ut
blir maskinerna förstås små som pixlar.
05:22
these trucks become like a pixel.
95
322225
1647
05:24
Again, imagine those all back and forth there.
96
324505
3102
Föreställ er alla dessa maskiner
uppradade här.
05:27
How large is that one portion of a mine?
97
327921
2120
Hur stor är just den här delen av gruvan?
05:31
That would be a huge, vast metropolitan area,
98
331790
4336
Den skulle motsvara ett enormt storstadsområde,
antagligen mycket större än staden Victoria.
05:36
probably much larger than the city of Victoria.
99
336150
2352
05:38
And this is just one of a number of mines,
100
338526
3826
Och detta är bara en av flera gruvor,
05:42
10 mines so far right now.
101
342376
2184
10 gruvor i dagsläget.
05:44
This is one section of one mining complex,
102
344584
2606
Det här är en sektion av ett gruvkomplex,
och ytterligare 40 till 50 väntar på godkännande.
05:47
and there are about another 40 or 50 in the approval process.
103
347214
3839
05:51
No tar sands mine has actually ever been denied approval,
104
351077
2760
Ingen tjärsandsgruva har någonsin fått avslag,
05:53
so it is essentially a rubber stamp.
105
353861
2005
så det rör sig i praktiken om ett automatiskt godkännande.
05:57
The other method of extraction is what's called the in situ.
106
357498
2941
Den andra utvinningsmetoden kallas in situ-behandling.
06:00
And here, massive amounts of water
107
360463
1972
Med denna metod upphettas enorma mängder vatten
06:02
are superheated and pumped through the ground,
108
362459
3007
och pumpas genom marken,
06:05
through these vasts networks of pipelines,
109
365490
2088
genom dessa ofantliga nätverk av pipeliner,
06:07
seismic lines, drill paths, compressor stations.
110
367602
3690
seismiska linjer, borrbanor och kompressorstationer.
06:11
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines,
111
371316
4143
Även om denna metod inte ser lika motbjudande ut som gruvor,
så är den på sätt och vis mer skadlig.
06:15
it's even more damaging in some ways.
112
375483
2177
06:17
It impacts and fragments a larger part of the wilderness,
113
377684
5375
Den inverkar på och styckar upp en större del av vildmarken,
med en 90-procentig minskning av vissa nyckelarter,
06:23
where there is 90 percent reduction of key species,
114
383083
2462
06:25
like woodland caribou and grizzly bears,
115
385569
2317
såsom woodland caribou och grizzlybjörn.
06:27
and it consumes even more energy, more water,
116
387910
3508
Denna metod drar dessutom mer energi och mer vatten
06:31
and produces at least as much greenhouse gas.
117
391442
2553
och släpper ut
minst lika mycket växthusgaser.
06:34
So these in situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.
118
394019
5992
Dessa in situ-anläggningar är därför minst lika skadliga för miljön som gruvor.
06:41
The oil produced from either method
119
401717
2641
Den olja som produceras med dessa båda metoder
genererar mer växthusgasutsläpp än någon annan olja.
06:44
produces more greenhouse gas emissions than any other oil.
120
404382
4552
06:48
This is one of the reasons why it's called the world's dirtiest oil.
121
408958
3264
Det är ett av skälen till att det kallas världens smutsigaste olja.
06:52
It's also one of the reasons
122
412596
1353
Det är också anledningen till att det är
06:53
why it is the largest and fastest-growing single source of carbon in Canada,
123
413973
5196
den största och snabbast växande enskilda kolkällan i Kanada,
och det är också anledningen till att Kanada numera är nummer tre
06:59
and it is also a reason why Canada is now number three
124
419193
4922
i koldioxidproduktion per person.
07:04
in terms of producing carbon per person.
125
424139
2956
07:08
The tailings ponds are the largest toxic impoundments on the planet.
126
428778
4197
Avfallsdammarna är de största giftiga uppdämningarna i världen.
Oljesand - eller snarare tjärsand -
07:14
Oil sands -- or rather, I should say tar sands --
127
434330
2542
07:16
oil sands is a PR-created term
128
436896
2285
"oljesand" är en term skapad av pr-folk
för att oljeföretagen inte ska behöva sälja
07:19
so that the oil companies wouldn't be trying to promote something
129
439205
3059
vad som låter som en klibbig, tjärliknande produkt
07:22
that sounds like a sticky tar-like substance that's the world's dirtiest oil.
130
442288
4003
och som är världens smutsigaste olja.
07:26
So they decided to call it oil sands.
131
446709
1873
Så de beslutade att kalla det oljesand.
Tjärsand kräver mer vatten än någon annan oljeprocess,
07:29
The tar sands consume more water than any other oil process,
132
449106
3822
07:32
three to five barrels of water are taken, polluted
133
452952
3287
tre till fem fat vatten tas upp, förorenas
och dumpas sedan i avfallsdammar,
07:36
and then returned into tailings ponds,
134
456263
2296
07:38
the largest toxic impoundments on the planet.
135
458583
2182
världens största giftiga uppdämningar.
SemCrude, en av flera licensinnehavare,
07:41
SemCrude, just one of the licensees, in just one of their tailings ponds,
136
461084
4080
dumpar i en enskild avfallsdamm
07:45
dumps 250,000 tons of this toxic gunk every single day.
137
465188
4753
250 000 ton av detta giftiga avfall varje enskild dag.
07:50
That's creating the largest toxic impoundments in the history of the planet.
138
470739
3993
Det är detta som skapar de största giftiga uppdämningarna genom historien.
07:54
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep.
139
474756
4964
Hittills är detta tillräckligt med gift
för att täcka Eriesjön till ett djup av 30 cm.
08:01
And the tailings ponds range in size up to 9,000 acres.
140
481685
4241
Avfallsdammarna kan dessutom vara så stora som 3 640 hektar.
08:06
That's two-thirds the size of the entire island of Manhattan.
141
486592
3481
Det är två tredjedelar av hela Manhattan.
08:10
That's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan
142
490565
2969
Det är som från Wall Street på södra Manhattan
08:13
up to maybe 120th Street.
143
493558
1840
upp till säg 120:e gatan.
08:16
So this is one of the larger tailings ponds.
144
496171
4003
Så det här är absolut -
det här är en av de större avfallsdammarna.
08:20
This might be, what? I don't know, half the size of Manhattan.
145
500198
3043
Hur stor är den? Kanske som halva Manhattan.
Och i detta sammanhang
08:23
And you can see in the context,
146
503265
1493
08:24
it's just a relatively small section of one of 10 mining complexes
147
504782
4346
är det en relativt liten del
av de 10 befintliga gruvkomplexen och de 40 till 50 som planeras.
08:29
and another 40 to 50 on stream to be approved soon.
148
509152
3453
Och dessa avfallsdammar -
08:34
And of course, these tailings ponds --
149
514398
2556
08:36
well, you can't see many ponds from outer space
150
516978
2555
de flesta dammar kan man inte se från rymden
08:39
and you can see these, so maybe we should stop calling them ponds --
151
519557
3831
men man kan se dessa, så de bör kanske inte kallas dammar -
dessa giftiga ödemarker byggs
08:43
these massive toxic wastelands are built
152
523412
3804
08:47
unlined and on the banks of the Athabasca River.
153
527240
2646
utan tätning längs med Athabasca-floden.
08:50
And the Athabasca River drains downstream to a range of aboriginal communities.
154
530562
3813
Och Athabasca-floden rinner nedströms
till en rad ursprungssamhällen.
08:54
In Fort Chipewyan, the 800 people there, are finding toxins in the food chain,
155
534971
4314
I Fort Chippewa hittar de 800 invånarna
gifter i sin mat.
08:59
this has been scientifically proven.
156
539309
1863
Detta är vetenskapligt bevisat.
09:01
The tar sands toxins are in the food chain,
157
541719
2019
Tjärsandens gifter går ut i näringskedjan,
09:03
and this is causing cancer rates up to 10 times
158
543762
2911
och detta har lett till en cancerfrekvens
som är uppemot 10 gånger högre än i övriga Kanada.
09:06
what they are in the rest of Canada.
159
546697
2068
09:09
In spite of that, people have to live, have to eat this food in order to survive.
160
549767
5258
Men för att kunna överleva
tvingas människor att äta denna föda.
De otroligt höga kostnaderna
09:15
The incredibly high price of flying food
161
555264
3015
för att flyga mat till dessa avlägsna samhällen i norr
09:18
into these remote Northern aboriginal communities
162
558303
2589
09:20
and the high rate of unemployment
163
560916
1675
tillsammans med den höga arbetslösheten
09:22
makes this an absolute necessity for survival.
164
562615
2536
gör denna förgiftade föda nödvändig för deras överlevnad.
09:25
And not that many years ago, I was lent a boat by a First Nations man,
165
565709
3617
För några år sedan lånade jag en båt från en First Nation-man.
09:29
and he said, "When you go out on the river,
166
569813
2227
Han sa: "När du är på floden,
ät under inga omständigheter fisken,
09:32
do not under any circumstances eat the fish.
167
572064
3106
09:35
It's carcinogenic."
168
575733
1150
den är cancerframkallande."
09:37
And yet, on the front porch of that man's cabin,
169
577417
4521
Trots detta såg jag på samma mans veranda
09:41
I saw four fish.
170
581962
1407
fyra fiskar.
09:43
He had to feed his family to survive.
171
583393
2000
Han var tvungen att föda sin familj.
Som förälder kan jag inte föreställa mig hur detta måste kännas.
09:46
And as a parent, I just can't imagine what that does to your soul.
172
586193
5485
09:52
And that's what we're doing.
173
592354
1570
Men detta är vad vi gör.
09:55
The boreal forest is also perhaps our best defense
174
595893
4402
Tajgan är troligen också
vårt bästa skydd mot klimatförändringen och den globala uppvärmningen.
10:00
against global warming and climate change.
175
600319
2179
Tajgan binder nämligen mer koldioxid
10:03
The boreal forest sequesters more carbon than any other terrestrial ecosystem.
176
603443
4402
än något annat ekosystem på jorden,
10:09
And this is absolutely key.
177
609322
2047
och detta är av avgörande betydelse.
10:11
So what we're doing is,
178
611934
1870
Så vad vi gör är att vi tar vår effektivaste växthusgassänka -
10:13
we're taking the most concentrated greenhouse gas sink --
179
613828
4558
dubbelt så mycket växthusgas binds
10:19
twice as much greenhouse gases are sequestered
180
619517
2533
10:22
in the boreal per acre than the tropical rainforests.
181
622074
3537
i tajgan per ytenhet jämfört med i tropiska regnskogar -
och vi förstör denna kolsänka
10:26
And what we're doing is we're destroying
182
626088
2477
10:28
this carbon sink, turning it into a carbon bomb.
183
628589
2698
och förvandlar den till en kolbomb
10:31
And we're replacing that with the largest industrial project
184
631645
3112
genom att ersätta den med det största industriprojektet
10:34
in the history of the world,
185
634781
1371
i världshistorien,
10:36
which is producing the most high-carbon greenhouse-gas emitting oil in the world.
186
636176
5503
som producerar den olja i världen som har störst koldioxidutsläpp.
10:42
And we're doing this on the second largest oil reserves on the planet.
187
642976
4120
Och vi gör detta på de näst största
oljereserverna i världen.
10:48
This is one of the reasons why Canada, originally a climate change hero --
188
648183
3777
Detta är en av orsakerna till att Kanada,
en gång en klimathjälte --
10:51
we were one of the first signatories of the Kyoto Accord.
189
651984
3364
vi var bland de första att underteckna Kyotoavtalet -
10:55
Now we're the country that has full-time lobbyists
190
655372
2420
nu är ett land med heltidslobbyister
10:57
in the European Union and Washington DC,
191
657816
2211
i Europeiska unionen och Washington D.C.,
11:00
threatening trade wars
192
660875
1899
som hotar med handelskrig när dessa länder
11:02
when these countries talk about wanting to bring in positive legislation
193
662798
4726
talar om att införa positiv lagstiftning
11:07
to limit the import of high-carbon fuels,
194
667548
3011
för att begränsa importen av bränslen med höga koldioxidutsläpp,
11:10
of greenhouse gas emissions, anything like this,
195
670583
3263
växthusgaser eller liknande.
11:13
at international conferences, whether they're in Copenhagen or Cancun,
196
673870
4514
Vid internationella konferenser,
såväl i Köpenhamn som i Cancún,
11:18
international conferences on climate change,
197
678408
2496
vid internationella klimatkonferenser,
11:20
we're the country that gets the dinosaur award every single day,
198
680928
3139
är vi det land som vinner "fossilpriset"
varje enskild dag, eftersom vi är det största hindret
11:24
as being the biggest obstacle to progress on this issue.
199
684091
3288
för framsteg på detta område.
11:29
Just 70 miles downstream
200
689317
2406
Blott 11 mil nedströms
11:31
is the world's largest freshwater delta, the Peace-Athabasca Delta,
201
691747
3695
ligger världens största sötvattendelta,
Peace-Athabasca-deltat,
11:35
the only one at the juncture of all four migratory flyways.
202
695466
3803
det enda deltat där alla fyra flyttvägar möts.
11:39
This is a globally significant wetland, perhaps the greatest on the planet.
203
699293
3917
Det här är en globalt viktig våtmark,
kanske den viktigaste i världen.
11:43
Incredible habitat for half the bird species
204
703234
3709
Det är ett stort och viktigt habitat med tanke på att hälften
11:46
you find in North America, migrating here.
205
706967
2739
av Nordamerikas fågelarter migrerar hit.
11:50
And also the last refuge for the largest herd of wild bison,
206
710611
4234
Det är även den sista tillflyktsorten för den största flocken av vild bison,
11:54
and also, of course, critical habitat for another whole range of other species.
207
714869
3943
och den är förstås också ett viktigt habitat för många andra arter.
11:59
But it too is being threatened
208
719820
2129
Men även den är hotad av de stora mängder vatten
12:01
by the massive amount of water being drawn from the Athabasca,
209
721973
3640
som tas från Athabasca-floden, vilken förser våtmarken med vatten,
12:05
which feeds these wetlands,
210
725637
1982
12:07
and also the incredible toxic burden
211
727643
2093
liksom av den otroliga giftbelastning
12:09
of the largest toxic unlined impoundments on the planet,
212
729760
2773
som världens giftigaste och otätade uppdämningar utgör
12:12
which are leaching in to the food chain for all the species downstream.
213
732557
3983
och som läcker ut i näringskedjan till alla arter nedströms.
12:17
So as bad as all that is, things are going to get much worse -- much, much worse.
214
737683
3945
Det här är förstås illa,
men det kommer att bli mycket, mycket värre.
12:21
This is the infrastructure as we see it about now.
215
741652
2711
Så här ser infrastrukturen ut i dagsläget.
Det här är planerna för år 2015.
12:25
This is what's planned for 2015.
216
745141
2651
Här ser ni pipelinen Keystone,
12:28
And you can see here the Keystone Pipeline,
217
748110
3360
vilken är tänkt att transportera tjärsand till Gulfkusten
12:32
which would take tar sands raw down to the Gulf Coast,
218
752168
4227
rakt igenom själva hjärtat av Nordamerikas, USA:s, jordbruk,
12:36
punching a pipeline through the agricultural heart of North America,
219
756419
4283
12:40
of the United States,
220
760726
2356
vilket kommer att garantera framtiden för världens smutsigaste olja
12:43
and securing the contract with the dirtiest fuel in the world
221
763106
5305
12:48
by consumption of the United States,
222
768435
2944
tack vare USA:s konsumtion
12:51
and promoting a huge disincentive
223
771403
2861
samt aktivt motverka
en hållbar framtid med förnybar energi i Amerika.
12:54
to a sustainable clean-energy future for America.
224
774288
2907
Här ser ni leden genom Mackenzie-dalen.
12:58
Here you see the route down the Mackenzie valley.
225
778140
4474
13:03
This would put a pipeline to take natural gas from the Beaufort Sea
226
783677
3662
Här skulle en pipeline byggas för att transportera naturgas
från Beauforthavet
13:07
through the heart of the third largest watershed basin in the world,
227
787363
4664
genom hjärtat av det tredje största avrinningsområdet i världen,
och det enda som är 95 procent intakt.
13:12
and the only one which is 95 percent intact.
228
792051
2538
13:15
And building a pipeline with an industrial highway
229
795231
3384
En pipeline och en motorväg här
13:18
would change forever this incredible wilderness,
230
798639
3488
skulle för alltid förändra denna otroliga vildmark,
som är ytterst sällsynt på vår planet idag.
13:22
which is a true rarity on the planet today.
231
802151
2950
13:27
So the Great Bear Rainforest is just over the hill there,
232
807306
4245
Regnskogen Great Bear är belägen bakom kullen där.
13:31
within a few miles, we go from these dry boreal forests
233
811575
3127
Bara några enstaka kilometer från den torra tajgan
13:34
of 100-year-old trees, maybe 10 inches across,
234
814726
3389
med 100 år gamla träd,
med en diameter på cirka 25 cm,
ligger den kustnära tempererade regnskogen,
13:38
and soon, we're in the coastal temperate rainforest,
235
818139
2437
13:40
rain-drenched, 1,000-year-old trees,
236
820600
3576
som är regndränkt och fylld med 1 000 år gamla träd,
med en diameter på 6 meter - ett helt annat ekosystem.
13:44
20 feet across, a completely different ecosystem.
237
824200
3054
13:47
And the Great Bear Rainforest is generally considered to be
238
827278
2769
Great Bear betraktas allmänt
som världens största kustnära tempererade regnskog.
13:50
the largest coastal temperate rainforest ecosystem in the world.
239
830071
3354
Där syns den högsta tätheten av
13:54
Some of the greatest densities
240
834014
1806
13:55
of some of the most iconic and threatened species on the planet.
241
835844
3184
vissa av världens mest ikoniska och hotade arter
13:59
And yet there's a proposal, of course, to build a pipeline
242
839881
3523
och ändå finns förstås ett förslag att bygga en pipeline
14:04
to take huge tankers, 10 times the size of the Exxon Valdez,
243
844476
3859
för att transportera enorma tankrar, 10 gånger större än Exxon Valdez,
14:08
through some of the most difficult-to-navigate waters in the world,
244
848359
3455
genom några av världens mest svårnavigerade vatten,
14:11
where only just a few years ago, a BC ferry ran aground.
245
851838
3316
där en färja gick på grund för bara några år sedan.
När en av dessa tankrar med tjärsand,
14:16
When one of these tar sands tankers,
246
856202
2353
lastade med världens smutsigaste olja, 10 gånger så mycket som Exxon Valdez,
14:18
carrying the dirtiest oil, 10 times as much as the Exxon Valdez,
247
858579
3362
14:21
eventually hits a rock and goes down,
248
861965
2309
väl kör på en sten och sjunker,
14:24
we're going to have one of the worst ecological disasters
249
864298
2910
kommer vi att drabbas av en av de värsta miljökatastroferna
genom historien.
14:27
this planet has ever seen.
250
867232
1322
14:29
And here we have the plan out to 2030.
251
869799
3080
Här ser ni planerna fram till år 2030.
14:32
What they're proposing is an almost four-times increase in production,
252
872903
4553
Vad de föreslår är en nästan fyrfaldig produktionsökning
14:37
and that would industrialize an area the size of Florida.
253
877480
3275
som skulle industrialisera ett område lika stort som Florida.
14:42
In doing so, we'll be removing a large part of our greatest carbon sink
254
882271
4832
Om vi gör detta, kommer vi att förstöra
en stor del av vår viktigaste kolsänka
14:47
and replacing it with the most high greenhouse-gas emission oil in the future.
255
887127
5478
och ersätta den med vår mest växthusgasutsläppande olja.
14:53
The world does not need any more tar mines.
256
893581
3072
Världen behöver inte fler tjärsandsgruvor.
14:57
The world does not need any more pipelines
257
897697
2940
Världen behöver inte fler pipeliner
15:00
to wed our addiction to fossil fuels.
258
900661
2587
för att befästa vårt beroende av fossila bränslen.
15:03
And the world certainly does not need
259
903841
1992
Och världen behöver absolut inte
15:05
the largest toxic impoundments to grow and multiply
260
905857
3053
fler och större giftiga uppdämningar
15:08
and further threaten the downstream communities.
261
908934
2253
och ett ännu större hot mot samhällena nedströms.
15:11
And let's face it, we all live downstream
262
911211
1996
Och vi bor alla nedströms
i en tid med global uppvärmning och förändrade klimatförhållanden.
15:13
in an era of global warming and climate change.
263
913231
2603
Istället måste vi alla agera
15:17
What we need, is we all need to act
264
917043
2758
15:19
to ensure that Canada respects the massive amounts of freshwater
265
919825
4672
för att säkerställa att Kanada värnar om
de enorma mängder färskvatten
15:24
that we hold in this country.
266
924521
1644
som vi har tillgång till i detta land.
15:26
We need to ensure that these wetlands and forests
267
926956
2325
Vi måste skydda våra våtmarker och skogar
15:29
that are our best and greatest and most critical defense
268
929305
3282
som utgör vårt bästa och viktigaste
skydd mot den globala uppvärmningen,
15:32
against global warming are protected,
269
932611
2462
och vi måste se till att vi inte släpper ut en kolbomb i atmosfären.
15:35
and we are not releasing that carbon bomb into the atmosphere.
270
935097
3533
15:39
And we need to all gather together and say no to the tar sands.
271
939557
5131
Och vi måste alla förena oss
och säga nej till tjärsand.
15:44
And we can do that.
272
944712
1151
Vi kan gör det. Det finns ett stort nätverk
15:45
there is a huge network all over the world,
273
945887
2883
runtom i världen som kämpar för att stoppa detta projekt.
15:48
fighting to stop this project.
274
948794
1723
Och jag anser att detta inte är något
15:51
And I quite simply think
275
951040
1794
15:52
that this is not something that should be decided just in Canada.
276
952858
3866
som Kanada ska kunna besluta om på egen hand.
15:56
Everyone in this room, everyone across Canada,
277
956748
2280
Alla som är samlade här, alla i Kanada,
alla som lyssnar på denna föreläsning har en roll att spela,
15:59
everyone listening to this presentation
278
959052
1961
16:01
has a role to play and, I think, a responsibility.
279
961037
2802
och, i min mening, ett ansvar.
16:03
Because what we do here is going to change our history,
280
963863
5635
För vad vi gör här
kommer att förändra historien.
16:09
it's going to color our possibility to survive,
281
969522
2693
Det kommer att påverka våra överlevnadschanser,
16:12
and for our children to survive and have a rich future.
282
972239
3391
och våra barns chans att överleva
och gå en rik framtid till mötes.
16:17
We have an incredible gift in the boreal,
283
977749
1962
Tajgan utgör en enorm skatt
16:19
an incredible opportunity to preserve our best defense against global warming,
284
979735
5108
och en otrolig möjlighet att bevara
vårt bästa försvar mot den globala uppvärmningen,
16:24
but we could let that slip away.
285
984987
1737
men vi riskerar att mista den.
16:27
The tar sands could threaten not just a large section of the boreal.
286
987715
3685
Tjärsand utgör ett hot
inte bara mot en stor del av tajgan,
16:31
It compromises the life and the health
287
991717
2973
utan även livet och hälsan
16:34
of some of our most underprivileged and vulnerable people,
288
994714
4524
för några av våra mest missgynnade och sårbara befolkningsgrupper,
våra ursprungsbefolkningar som har så mycket att lära oss.
16:39
the aboriginal communities that have so much to teach us.
289
999262
3113
Den kan förstöra Athabasca-deltat,
16:43
It could destroy the Athabasca Delta,
290
1003131
2578
16:45
the largest and possibly greatest freshwater delta in the planet.
291
1005733
3841
det största och antagligen viktigaste sötvattendeltat i världen.
16:50
It could destroy the Great Bear Rainforest,
292
1010389
3569
Den kan förstöra regnskogen Great Bear,
16:53
the largest temperate rainforest in the world.
293
1013982
2393
världens största tempererade regnskog.
16:56
And it could have huge impacts
294
1016817
2008
Och det kan få stora konsekvenser för Nordamerikas jordbrukshjärta.
16:58
on the future of the agricultural heartland of North America.
295
1018849
3961
17:03
I hope that you will all, if you've been moved by this presentation,
296
1023337
3194
Jag hoppas att ni alla, om ni berörts av vad jag sagt,
ansluter er till det växande internationella samfundet
17:06
join with the growing international community
297
1026555
2779
för att få Kanada att ta sitt ansvar,
17:09
to get Canada to step up to its responsibilities,
298
1029358
3446
17:12
to convince Canada to go back to being a climate change champion
299
1032828
4386
för att övertyga Kanada att återigen bli en klimathjälte
istället för en klimatbov,
17:17
instead of a climate change villain,
300
1037238
1733
17:18
and to say no to the tar sands,
301
1038995
1657
och för att säga nej till tjärsand
17:20
and yes to a clean energy future for all.
302
1040676
2669
och ja till en ren energiframtid för alla.
17:23
Thank you so much.
303
1043369
1324
Tack.
17:24
(Applause)
304
1044717
3087
(Applåder)

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7