Garth Lenz: The true cost of oil

32,709 views ・ 2015-07-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
번역: K Bang 검토: Mark Kim
00:12
The world's largest and most devastating environmental and industrial project
1
12428
5281
세계에서 가장 엄청나게
환경 파괴적인 산업 프로젝트가
00:17
is situated in the heart of the largest and most intact forest in the world,
2
17733
3841
전 세계에서 가장 크고 손상되지 않은
숲의 정중앙에서 일어나고 있습니다.
00:21
Canada's boreal forest.
3
21598
1804
캐나다의 북부 수림대입니다.
00:23
It stretches right across Northern Canada, in Labrador,
4
23426
4423
이 수림대는 캐나다의 북부 지역을 가로질러 연결되어 있습니다.
00:27
it's home to the largest remaining wild caribou herd in the world:
5
27873
3173
그 지역의 래브라도는 현재 세계에 남아있는,
야생 순록의 가장 큰 서식지 입니다. 죠지강(George River) 순록이죠.
00:31
the George River caribou herd,
6
31070
1471
00:32
numbering approximately 400,000 animals.
7
32565
2169
그 숫자는 약 40만 마리 정도 입니다.
00:34
Unfortunately, when I was there, I couldn't find one of them,
8
34758
2858
불행하게도, 제가 거기에 갔을 때, 그들은 하나도 보이지 않았지만
뿔들이 그들이 존재했다는걸 증명해주고 있었죠.
00:37
but you have the antlers as proof.
9
37640
1878
00:39
All across the boreal,
10
39949
1378
북부 지역 전체에 걸쳐, 우리는 이런 습지를
00:41
we're blessed with this incredible abundance of wetlands.
11
41351
3394
많이 갖게되는 축복을 받았습니다.
00:44
Wetlands, globally, are one of the most endangered ecosystems.
12
44769
4000
전 세계적으로 습지는 가장 위협받는 생태계 중에 하나입니다.
습지는 절대적으로 중요한 생태계입니다.
00:49
They're absolutely critical ecosystems,
13
49126
2882
습지는 공기와 물을 정화시킵니다.
00:52
they clean air, they clean water,
14
52032
2581
00:54
they sequester large amounts of greenhouse gases,
15
54637
3069
또한 엄창난 양의 온실가스를 분리해 내기도 합니다.
00:57
and they're home to a huge diversity of species.
16
57730
3401
또한 막대하게 많은 생물종(種)이 사는 곳이기도 하죠.
01:01
In the boreal, they are also the home
17
61155
2357
북부지역의 습지는 북미에서 번식하고
01:03
where almost 50 percent of the 800 bird species found in North America
18
63536
4351
새끼를 키우려 북쪽으로 이동하는 약 800 여 종의 조류 중에
거의 50%가 사는 서식처이기도 합니다.
01:07
migrate north to breed and raise their young.
19
67911
2557
온타리오에는 한대지역이 슈페리어 호 북쪽 해안의
01:12
In Ontario, the boreal marches down south to the north shore of Lake Superior.
20
72571
5009
바로 아래쪽까지 걸쳐 있습니다.
이렇게 아름다운 수림대는
01:18
And these incredibly beautiful boreal forests
21
78032
3513
01:21
were the inspiration for some of the most famous art in Canadian history,
22
81569
3945
캐나다 역사상 가장 유명한 예술에
영감을 불어 넣기도 했죠. 7인의 예술가 모임은
01:25
the Group of Seven were very inspired by this landscape,
23
85538
4330
이런 경치에 영감을 받았죠.
01:29
and so the boreal is not just a really key part of our natural heritage,
24
89892
5358
그러니까 북부 수림대는 정말로 우리에게 주어진
천혜의 유산일 뿐만 아니라
01:35
but also an important part of our cultural heritage.
25
95274
2759
우리의 문화 유산에서 매우 중요한 부분이기도 합니다.
01:38
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg,
26
98566
3948
매니토바주에는, 이건 위니펙 호수 동쪽면의 경치인데요,
01:42
and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site.
27
102538
4755
유네스코 문화 유산으로 새로이 지정된
곳이기도 합니다.
새스캐추완주는 북부 지역 전체를 따라
01:48
In Saskatchewan, as across all of the boreal,
28
108531
3018
가장 유명한 강들의 원천이 있어요.
01:51
home to some of our most famous rivers,
29
111573
2413
굉장한 강과 호수가 얽혀 있어서
01:54
an incredible network of rivers and lakes that every school-age child learns about,
30
114010
5056
모든 학생들이 배우게 되는 곳이지요.
피스강, 아싸바스카강, 처칠강이 여기 있고요, 메켄지강과
01:59
the Peace, the Athabasca, the Churchill here, the Mackenzie,
31
119090
3793
그 줄기들은 뱃사공들과 무허가 모피상들이
02:03
and these networks were the historical routes
32
123019
3831
02:06
for the voyageur and the coureur de bois,
33
126874
2224
지나다닌 역사적 명소들입니다.
그리고 북캐나다의 첫 비토착민 탐험대가
02:09
the first non-aboriginal explorers of Northern Canada
34
129122
3307
02:12
that, taking from the First Nations people,
35
132453
2759
캐나다 원주민으로 빼앗은
카누와 노젓는 배를 이용하여
02:15
used canoes and paddled to explore
36
135236
2380
02:17
for a trade route, a Northwest Passage for the fur trade.
37
137640
3710
교역로를 만든 곳이죠. 모피 교역이 이루어진 북서부 통로가 된 곳입니다.
02:21
In the North, the boreal is bordered by the tundra,
38
141954
3631
북쪽으로 이 지역은 툰드라 지대와 맞닿아 있고
02:25
and just below that, in Yukon,
39
145609
3023
바로 그 아래로 유콘지역에는
02:28
we have this incredible valley, the Tombstone Valley.
40
148656
3478
툼스톤계곡이라는 이런 놀라운 계곡이 있습니다.
툼스톤계곡에는 북미산 포큐파인 순록이 살고 있죠.
02:32
And the Tombstone Valley is home to the Porcupine caribou herd.
41
152158
4686
02:36
Now you've probably heard about the Porcupine caribou herd
42
156868
2718
북미산 포큐파인 순록에 대해서는 들어 보셨겠죠.
02:39
in the context of its breeding ground in Arctic National Wildlife Refuge.
43
159610
3552
국립 북극 야생 동물 대피소에 있는
이 순록떼가 새끼를 기르는 것에 관해서요.
02:43
Well, the wintering ground is also critical
44
163186
2222
그들이 겨울을 나는 이 장소 역시 매우 중요하지만
보호되지 못하고 있어요.
02:45
and it also is not protected,
45
165432
2601
아마도 잠재적으로는 가스와 천연 자원으로 인해
02:48
and is potentially, could be potentially, exploited for gas and mineral rights.
46
168057
5131
학대받게 될 가능성이 높아요.
02:54
The western border of the boreal in British Columbia
47
174855
2454
브리티시 콜럼비아의 수림대 서쪽 경계는
코스트(Coast) 산맥으로 알려져 있죠.
02:57
is marked by the Coast Mountains,
48
177333
1617
02:58
and on the other side of those mountains
49
178974
1971
이 산백의 건너 편에는
03:00
is the greatest remaining temperate rainforest in the world,
50
180969
2828
세계에서 가장 큰 온대 우림이 남아있습니다.
그레이트 베어 우림이죠.
03:03
the Great Bear Rainforest,
51
183821
1342
조금 있다가 좀 더 자세하게 다루도록 하죠.
03:05
and we'll discuss that in a few minutes in a bit more detail.
52
185187
2860
수림대 전체는 엄청나게 다양한
03:08
All across the boreal,
53
188071
1430
03:09
it's home for a huge incredible range of indigenous peoples,
54
189525
4994
원주민 부족들의 고향입니다.
이들은 풍부하고 다양한 문화를 가지고 있습니다.
03:14
and a rich and varied culture.
55
194543
2586
03:17
And I think that one of the reasons
56
197616
2506
이렇게 많은 부족들의 상당 수가
과거와의 연결성을 유지하고 있는 이유 가운데 하나는
03:20
why so many of these groups have retained a link to the past,
57
200146
3474
03:23
know their native languages,
58
203644
2012
그들이 자신들의 고유 언어나, 음악, 춤
03:25
the songs, the dances, the traditions,
59
205680
2338
그리고 전통을 알고 있기 때문이라고 생각합니다.
그런 이유의 일부는 이런 거의 95%의 완전한 생태계가
03:28
I think part of that reason is because of the remoteness,
60
208042
3511
서로 멀리 떨어져 있고, 퍼져있으면서도 개발되지 않은 상태인
03:31
the span and the wilderness
61
211577
1302
03:32
of this almost 95 percent intact ecosystem.
62
212903
3664
때문으로 생각됩니다.
저는 특히,
03:37
And I think particularly now,
63
217033
1610
03:38
as we see ourselves in a time of environmental crisis,
64
218667
3132
이런 환경적 위기의 시대에 살고있는 우리가
03:41
we can learn so much from these people
65
221823
1913
이 사람들로 부터 많은 것을 배울 수 있으리라고 생각합니다.
03:43
who have lived so sustainably in this ecosystem
66
223760
2225
이들은 이러한 생태계안에서 1만년 이상을
지속하며 살아왔으니까요.
03:46
for over 10,000 years.
67
226009
1814
이 생태계의 중심에는 우리가 이야기했던
03:49
In the heart of this ecosystem is the very antithesis
68
229496
3037
03:52
of all of these values that we've been talking about,
69
232557
2479
이 모든 가치들의 대립성이 놓여 있어요.
그리고 이런 것들은 가장 중요한 가치이며.
03:55
and I think these are some of the core values
70
235060
2138
우리가 캐나다인인 것을 자랑스럽게 해주죠.
03:57
that make us proud to be Canadians.
71
237222
1678
03:58
This is the Alberta tar sands,
72
238924
1816
이건 알버타의 타르 모래에요.
04:00
the largest oil reserves on the planet outside of Saudi Arabia.
73
240764
4602
사우디 아라비아를 제외하면 지구상에서
가장 큰 원유 매장지이죠.
04:05
Trapped underneath the boreal forest and wetlands of northern Alberta
74
245390
3896
수림대의 지하와
북부 알버타의 습지에는
04:09
are these vast reserves of this sticky, tar-like bitumen.
75
249310
3790
이런 끈적거리는 타르 같은 비튜멘이 묻혀 있어요.
04:13
And the mining and the exploitation of that
76
253631
2586
이걸 파내고 개발하느라
04:16
is creating devastation on a scale that the planet has never seen before.
77
256241
4281
지구상에서 이제껏 볼 수 없었던 대규모 파괴가 일어나고 있습니다.
04:22
I want to try to convey some sort of a sense of the size of this.
78
262715
3531
이게 얼마나 대규모인지 감각적으로 생각하실 수 있도록 해보겠습니다.
04:26
If you look at that truck there,
79
266889
1947
저기 저 트럭을 보면
04:28
it is the largest truck of its kind on the planet.
80
268860
2416
지구상에서 이런 종류로는 가장 큰 차종인데요
04:31
It is a 400-ton-capacity dump truck
81
271300
2746
400톤을 실을 수 있는 규모에요
그 크기는 약 14미터 길이에
04:34
and its dimensions are 45 feet long by 35 feet wide and 25 feet high.
82
274070
7000
폭은 약 10미터, 높이가 약 7미터쯤 됩니다.
제가 트럭 옆에 서면
04:41
If I stand beside that truck,
83
281254
1436
04:42
my head comes to around the bottom of the yellow part of that hubcap.
84
282714
3411
제 머리가 바퀴를 덮는 허브캡의
노란색 바닥 정도까지 옵니다.
04:46
Within the dimensions of that truck,
85
286616
2069
저 트럭의 크기라면
04:48
you could build a 3,000-square-foot two-story home quite easily.
86
288709
4265
약 280 제곱미터짜리 2층 건물을 쉽게 지을 수 있는
04:52
I did the math.
87
292998
1205
정도에요. 제가 계산해봤어요.
04:54
So instead of thinking of that as a truck, think of that as a 3,000-square-foot home.
88
294553
4854
그러니까 저걸 트럭이라고 생각하기 보다는
280 제곱미터짜리 집이라고 생각해보세요.
04:59
That's not a bad size home.
89
299802
1896
썩 작은 집은 아니죠.
05:01
And line those trucks / homes back and forth
90
301722
3357
저 트럭, 혹은 집이 오가면서
아랫쪽 저기부터
05:05
across there from the bottom all the way to the top.
91
305103
4245
위쪽까지 만드는 선을 보세요.
05:09
And then think of how large that very small section of one mine is.
92
309993
5077
아주 작은 광산 하나가 얼마나 넓은 지역을 차지하는지 생각해 보세요.
05:15
Now, you can apply that same kind of thinking here as well.
93
315900
3346
그런 정도의 생각을 여기에도 적용해
보실까요.
05:19
Now, here you see -- of course, as you go further on,
94
319492
2709
여기 보시는 것은 -- 물론 계속해 보면,
이 트럭들이 점처럼 바뀝니다.
05:22
these trucks become like a pixel.
95
322225
1647
다시 한번, 저런 것들이 오가는 것을 상상해 보세요.
05:24
Again, imagine those all back and forth there.
96
324505
3102
05:27
How large is that one portion of a mine?
97
327921
2120
광산 하나가 차지하는 범위가 얼마나 클까요?
05:31
That would be a huge, vast metropolitan area,
98
331790
4336
엄청나게 커서, 거대한 도시 정도 될 겁니다.
아마 빅토리아 시보다도 훨씬 더 클거에요.
05:36
probably much larger than the city of Victoria.
99
336150
2352
05:38
And this is just one of a number of mines,
100
338526
3826
이건 그저 수많은 광산 중에 하나일 뿐 입니다.
05:42
10 mines so far right now.
101
342376
2184
현재 모두 10개의 광산이 있죠.
05:44
This is one section of one mining complex,
102
344584
2606
이건 한 광산 단지의 일부분인데
다른 40에서 50개의 광산이 허가 과정에 있습니다.
05:47
and there are about another 40 or 50 in the approval process.
103
347214
3839
05:51
No tar sands mine has actually ever been denied approval,
104
351077
2760
실제로 어떤 타르 모래 광산도 허가가 거부된 적이 없습니다.
05:53
so it is essentially a rubber stamp.
105
353861
2005
그러니까 기본적으로 도장을 찍는 과정만 남은거죠.
또다른 추출 방법은 소위 말하는 현장 추출입니다.
05:57
The other method of extraction is what's called the in situ.
106
357498
2941
06:00
And here, massive amounts of water
107
360463
1972
여기 엄청난 양의 물을 가열하여
06:02
are superheated and pumped through the ground,
108
362459
3007
땅속으로 보냅니다.
06:05
through these vasts networks of pipelines,
109
365490
2088
이런 파이프 라인과 지진대,
06:07
seismic lines, drill paths, compressor stations.
110
367602
3690
그리고 천공과 압축기들을 통해 보내는거죠.
06:11
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines,
111
371316
4143
이것은 어쩌면 광산처럼 혐오스러워 보이지는
않을지 모르지만, 어떤 측면에서는 훨씬 더 피해가 큽니다.
06:15
it's even more damaging in some ways.
112
375483
2177
06:17
It impacts and fragments a larger part of the wilderness,
113
377684
5375
더 큰 야생 지역에 영향을 주고 파괴합니다.
이런 야생 지역에서는 중요한 생물 종의 90%가 줄어들죠,
06:23
where there is 90 percent reduction of key species,
114
383083
2462
06:25
like woodland caribou and grizzly bears,
115
385569
2317
거기에는 습지 사슴과 회색 곰들이 포함됩니다.
06:27
and it consumes even more energy, more water,
116
387910
3508
게다가 더 많은 에너지와 물을 사용해야 하고
06:31
and produces at least as much greenhouse gas.
117
391442
2553
최소한 그만한 양의 온실 가스도 배출하게 되죠.
그래서 이러한 현장 추출법의 개발은 최소한
06:34
So these in situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.
118
394019
5992
광산만큼이나 생태학적 피해를 가하게 되는 겁니다.
06:41
The oil produced from either method
119
401717
2641
어떤 방법을 쓰던, 원유 생산은
다른 원유에 비해서 더 많은 온실 가스를 만들어 내게 됩니다.
06:44
produces more greenhouse gas emissions than any other oil.
120
404382
4552
06:48
This is one of the reasons why it's called the world's dirtiest oil.
121
408958
3264
이것이 세계에서 가장 더러운 원유라고
불리는 까닭입니다.
06:52
It's also one of the reasons
122
412596
1353
게다가 이것은 캐나다의
06:53
why it is the largest and fastest-growing single source of carbon in Canada,
123
413973
5196
이산화탄소 배출이 가장 크고 빠르게 증가하고 있는
원인중에 하나입니다.
캐나다가 1인당 이산화탄소 배출량에서
06:59
and it is also a reason why Canada is now number three
124
419193
4922
3위가 된 이유이기도 합니다.
07:04
in terms of producing carbon per person.
125
424139
2956
07:08
The tailings ponds are the largest toxic impoundments on the planet.
126
428778
4197
여기서 나오는 잔해물의 호수는 지구상에서 가장 독성이 많은 인공호를 만들어 냅니다.
원유 모래 -- 그 보다 저는 타르 모래라고 합니다 --
07:14
Oil sands -- or rather, I should say tar sands --
127
434330
2542
07:16
oil sands is a PR-created term
128
436896
2285
"원유 모래(oil sand)"는 포장되어 만들어진 용어에요.
원유 회사들은 끈적거리는 타르와 같은 물질이
07:19
so that the oil companies wouldn't be trying to promote something
129
439205
3059
세계에서 가장 더러운 원유라고 불리는 걸 방지하려는 것이지요.
07:22
that sounds like a sticky tar-like substance that's the world's dirtiest oil.
130
442288
4003
이건 세계에서 가장 더러운 원유입니다.
07:26
So they decided to call it oil sands.
131
446709
1873
그래서 사람들이 원유 모래라고 부르기로 한거죠.
타르 모래는 다른 어떤 원유를 정제하는 것보다도 물을 더 많이 사용합니다.
07:29
The tar sands consume more water than any other oil process,
132
449106
3822
07:32
three to five barrels of water are taken, polluted
133
452952
3287
3 에서 5 배럴의 물을 끌어들여, 오염시키고는
잔해물을 모으는 호수로 되돌려 보냅니다.
07:36
and then returned into tailings ponds,
134
456263
2296
07:38
the largest toxic impoundments on the planet.
135
458583
2182
지구상에서 가장 독성이 강한 인공호가 되는거죠.
쎔크루드(SemCrude)는 이런 허가권자들 가운데 하나인데
07:41
SemCrude, just one of the licensees, in just one of their tailings ponds,
136
461084
4080
이런 잔해물 처리호에
매일 25만톤의 독성 물질을 내다 버립니다.
07:45
dumps 250,000 tons of this toxic gunk every single day.
137
465188
4753
07:50
That's creating the largest toxic impoundments in the history of the planet.
138
470739
3993
그렇게 해서 지구상에서 가장 큰 독성 인공호를
만들어 내고 있어요.
07:54
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep.
139
474756
4964
지금까지 내버려진 이런 독성 물질의 양은
이리(Erie)호 전체를 30cm 두께로 덮을 수 있는 정도에요.
08:01
And the tailings ponds range in size up to 9,000 acres.
140
481685
4241
잔해물로 만들어진 호수는 9천 에이커의 지역을 차지하고 있습니다.
08:06
That's two-thirds the size of the entire island of Manhattan.
141
486592
3481
그건 맨하탄 전체의 2/3 를 뒤덮을 정도의 넓이죠.
08:10
That's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan
142
490565
2969
맨하탄의 남쪽끝 월가(街)에서
08:13
up to maybe 120th Street.
143
493558
1840
아마 120번가까지 정도일 겁니다.
08:16
So this is one of the larger tailings ponds.
144
496171
4003
이건 절대적으로 --
가장 큰 잔해물 호수가입니다.
08:20
This might be, what? I don't know, half the size of Manhattan.
145
500198
3043
어느 정도냐구요? 저도 모릅니다. 맨하탄의 반 정도 될까요.
내용으로부터 볼 수 있듯이
08:23
And you can see in the context,
146
503265
1493
08:24
it's just a relatively small section of one of 10 mining complexes
147
504782
4346
이건 현재 있는 10개의 광산 단지나
곧 허가가 날 40에서 50개의 다른 단지에 비하면
08:29
and another 40 to 50 on stream to be approved soon.
148
509152
3453
비교적 작은 영역을 차지합니다.
물론, 이들 잔해물 호수는 --
08:34
And of course, these tailings ponds --
149
514398
2556
08:36
well, you can't see many ponds from outer space
150
516978
2555
음, 바깥에서는 이렇게 많은 호수를 볼 수도 없고
08:39
and you can see these, so maybe we should stop calling them ponds --
151
519557
3831
여기에만 있으니까, 어쩌면 호수라고 부르지 말아야겠네요.--
이런 엄청난 독성물 폐기지역은
08:43
these massive toxic wastelands are built
152
523412
3804
08:47
unlined and on the banks of the Athabasca River.
153
527240
2646
아싸바스카강의 강변을 따라 제멋대로 만들어 집니다.
08:50
And the Athabasca River drains downstream to a range of aboriginal communities.
154
530562
3813
아싸바스카강은 원주민들이 사는 곳까지
하류로 흘러갑니다.
08:54
In Fort Chipewyan, the 800 people there, are finding toxins in the food chain,
155
534971
4314
포트 치파와에는 800여명의 사람들이 살고 있는데
그들이 먹는 음식에서 독성이 검출되고 있습니다.
08:59
this has been scientifically proven.
156
539309
1863
이런 사실은 과학적으로 입증되었습니다.
09:01
The tar sands toxins are in the food chain,
157
541719
2019
타르 모래에서 나오는 독성이 인간의 먹이 사슬로 옮겨 가고
09:03
and this is causing cancer rates up to 10 times
158
543762
2911
이로 인해 암 발생률은
캐나다의 다른 지역에 비해 10배까지 증가했습니다.
09:06
what they are in the rest of Canada.
159
546697
2068
09:09
In spite of that, people have to live, have to eat this food in order to survive.
160
549767
5258
그럼에도 불구하고, 사람들은 살아야 하고
살아남기 위해 이런 음식을 먹어야만 합니다.
북부 원주민 지대로 음식을
09:15
The incredibly high price of flying food
161
555264
3015
공수하는데 드는 엄청난 비용 때문에
09:18
into these remote Northern aboriginal communities
162
558303
2589
09:20
and the high rate of unemployment
163
560916
1675
그리고 높은 실업율 때문에
09:22
makes this an absolute necessity for survival.
164
562615
2536
이런 음식을 사먹지 않을 수 없는 겁니다.
09:25
And not that many years ago, I was lent a boat by a First Nations man,
165
565709
3617
그리 오래지 않은 이야기인데요, 제가 지역 주민에게서 배를 한 척 빌렸는데
09:29
and he said, "When you go out on the river,
166
569813
2227
그가 그러더군요.
"강에서는 어떤 경우에도 물고기를 먹지 마세요
09:32
do not under any circumstances eat the fish.
167
572064
3106
09:35
It's carcinogenic."
168
575733
1150
발암 물질이 있습니다."라고요.
09:37
And yet, on the front porch of that man's cabin,
169
577417
4521
하지만 그 사람의 통나무집 마당에는
09:41
I saw four fish.
170
581962
1407
네 마리의 생선이 있었고 그는 살기위해 가족에게 먹여야만 합니다.
09:43
He had to feed his family to survive.
171
583393
2000
부모로써 그게 어떤 심정일지 저는 상상조차 할 수 없습니다.
09:46
And as a parent, I just can't imagine what that does to your soul.
172
586193
5485
09:52
And that's what we're doing.
173
592354
1570
이런 것이 바로 우리가 하고 있는 일입니다.
09:55
The boreal forest is also perhaps our best defense
174
595893
4402
북부 수림대는 또한
전 세계적 기후 변화와 온난화를 막고 있습니다.
10:00
against global warming and climate change.
175
600319
2179
북부 수림대는 지구의 다른 어떤 지역보다도
10:03
The boreal forest sequesters more carbon than any other terrestrial ecosystem.
176
603443
4402
이산화탄소를 많이 저장하고 있습니다 .
10:09
And this is absolutely key.
177
609322
2047
이게 아주 중요한 역할인데요,
10:11
So what we're doing is,
178
611934
1870
그래서 여기서 하고 있는 일은
10:13
we're taking the most concentrated greenhouse gas sink --
179
613828
4558
가장 농도가 높은 온실 가스를 축적하고 있는 것인데,
열대 우림에 비해서 북부 수림대는
10:19
twice as much greenhouse gases are sequestered
180
619517
2533
10:22
in the boreal per acre than the tropical rainforests.
181
622074
3537
에이커당 두배나 많은 온실 가스를 축적하고 있어요.
그런데 지금 우리는 이산화탄소 저장고를
10:26
And what we're doing is we're destroying
182
626088
2477
10:28
this carbon sink, turning it into a carbon bomb.
183
628589
2698
파괴하면서 그걸 탄소 폭탄으로 바꾸고 있는 겁니다.
10:31
And we're replacing that with the largest industrial project
184
631645
3112
그대신 세계 역사상 가장 큰 산업 프로젝트를
하고 있는 건데요,
10:34
in the history of the world,
185
634781
1371
이런 과정은 세계에서 가장 탄소 농도가 높은
10:36
which is producing the most high-carbon greenhouse-gas emitting oil in the world.
186
636176
5503
온실 가스를 배출하고 있는 겁니다.
10:42
And we're doing this on the second largest oil reserves on the planet.
187
642976
4120
이런 것들은 이 지구상에서 두번째로 큰
원유 저장고에서 자행되고 있어요.
10:48
This is one of the reasons why Canada, originally a climate change hero --
188
648183
3777
이것이 바로 캐나다가 기후 변화의
주역이 되는 이유입니다 --
10:51
we were one of the first signatories of the Kyoto Accord.
189
651984
3364
우리는 교토 의정서에 서명한 첫번째 국가에 속합니다.
10:55
Now we're the country that has full-time lobbyists
190
655372
2420
이제 우리는 유럽연합(EU)와 워싱톤에
10:57
in the European Union and Washington DC,
191
657816
2211
상임 로비스트를 두고 있는 국가가 됐습니다.
11:00
threatening trade wars
192
660875
1899
로비스트들은 이 국가들이
11:02
when these countries talk about wanting to bring in positive legislation
193
662798
4726
고탄소 연료의 수입을 제한하는 법을
11:07
to limit the import of high-carbon fuels,
194
667548
3011
만들려고 하면, 무역 전쟁으로 위협하고 있어요.
온실 가스 배출이나 그런 어떤 것에도 마찬가지 입니다.
11:10
of greenhouse gas emissions, anything like this,
195
670583
3263
11:13
at international conferences, whether they're in Copenhagen or Cancun,
196
673870
4514
국제 협약체에서
이런 것들이 코펜하겐에 있든 칸쿤에 있든
11:18
international conferences on climate change,
197
678408
2496
기후에 대한 국제 협의체에서
11:20
we're the country that gets the dinosaur award every single day,
198
680928
3139
우리는 이런 문제에 있어서
가장 큰 장애물이 되는, 괴물같은
11:24
as being the biggest obstacle to progress on this issue.
199
684091
3288
취급을 받는 나라입니다.
11:29
Just 70 miles downstream
200
689317
2406
하류로 겨우 110킬로미터만 내려가면
11:31
is the world's largest freshwater delta, the Peace-Athabasca Delta,
201
691747
3695
세계에서 가장 맑은 담수 삼각주가 있습니다.
피스-아싸바스카 삼각주죠.
11:35
the only one at the juncture of all four migratory flyways.
202
695466
3803
네개의 모든 철새 이동 통로가 유일하게 만나는 지점입니다.
11:39
This is a globally significant wetland, perhaps the greatest on the planet.
203
699293
3917
이 곳은 세계적으로도 중요한 습지에요
아마도 지구상에서 가장 큰 곳일 겁니다.
11:43
Incredible habitat for half the bird species
204
703234
3709
북미주 조류 중 약 반이 살고 있는 엄청난 서식지인데
11:46
you find in North America, migrating here.
205
706967
2739
여기로 새들이 이동합니다.
11:50
And also the last refuge for the largest herd of wild bison,
206
710611
4234
게다가 이곳은 야생 들소들의 가장 큰 집단이 몸을 숨기는 곳이에요.
11:54
and also, of course, critical habitat for another whole range of other species.
207
714869
3943
물론, 또 다른 다양한 종들의 중요한 서식지이기도 합니다.
11:59
But it too is being threatened
208
719820
2129
이곳 역시 아싸바스카강에서 흘러 들어오는
12:01
by the massive amount of water being drawn from the Athabasca,
209
721973
3640
엄청난 양의 물에 위협 받고 있습니다.
12:05
which feeds these wetlands,
210
725637
1982
그 물이 이 습지를 먹여살립니다.
12:07
and also the incredible toxic burden
211
727643
2093
동시에 엄청난 독성 물질을 유입하는거죠.
12:09
of the largest toxic unlined impoundments on the planet,
212
729760
2773
지구상에서 가장 큰 독극물의 호수로 부터 나오는 것들입니다.
12:12
which are leaching in to the food chain for all the species downstream.
213
732557
3983
이 독성 물질들이 하류에 사는 모든 생물종의
먹이 사슬로 유입되고 있습니다.
12:17
So as bad as all that is, things are going to get much worse -- much, much worse.
214
737683
3945
이렇게 나쁜 상황일 뿐만아니라,
상태는 점점, 훨씬 더 나빠지고 있어요.
12:21
This is the infrastructure as we see it about now.
215
741652
2711
지금 보이는것은 현재 원유 시설들인데요.
이것은 2015년으로 계획된 것이에요.
12:25
This is what's planned for 2015.
216
745141
2651
여기 키스톤 송유선(Keystone Pipeline) 에서 보시듯이
12:28
And you can see here the Keystone Pipeline,
217
748110
3360
이걸 통해서 타르 모래는 멕시코만까지 내려보내 질겁니다.
12:32
which would take tar sands raw down to the Gulf Coast,
218
752168
4227
송유관은 심장을 지나,
12:36
punching a pipeline through the agricultural heart of North America,
219
756419
4283
미국과 북미 대륙의 농업 중심지를 지나
12:40
of the United States,
220
760726
2356
세계에서 가장 더러운 연료로 만나게 되는거죠.
12:43
and securing the contract with the dirtiest fuel in the world
221
763106
5305
그걸 미국이 소비함으로써
12:48
by consumption of the United States,
222
768435
2944
12:51
and promoting a huge disincentive
223
771403
2861
미국의 지속 가능한 청정 에너지의 미래에는
엄청난 의욕 상실로 작용할 겁니다.
12:54
to a sustainable clean-energy future for America.
224
774288
2907
여기에 보시는 것은 매켄지 계곡( Mackenzie Valley) 까지 놓이게 될 송유로입니다.
12:58
Here you see the route down the Mackenzie valley.
225
778140
4474
13:03
This would put a pipeline to take natural gas from the Beaufort Sea
226
783677
3662
여기에는 송유관이 놓여져서
보퍼트해(海)로부터 세계에서 세번째로 큰
13:07
through the heart of the third largest watershed basin in the world,
227
787363
4664
분수령의 중심을 지나 천연 가스를 운송합니다.
이곳은 95%나 손상받지 않은 유일한 곳이기도 하죠.
13:12
and the only one which is 95 percent intact.
228
792051
2538
13:15
And building a pipeline with an industrial highway
229
795231
3384
산업 고속도로와 송유관을 지으면
13:18
would change forever this incredible wilderness,
230
798639
3488
이런 엄청난 야생 지역이 영원히 바뀌게 될 겁니다.
이런 야생 지역은 오늘날 지구상에서 정말 드문 곳이에요.
13:22
which is a true rarity on the planet today.
231
802151
2950
13:27
So the Great Bear Rainforest is just over the hill there,
232
807306
4245
그레이트 베어(Great Bear) 우림이 바로 저 언덕 너머에 있습니다.
몇 킬로 이내에서 100년씩 된 나무들이 서식하는
13:31
within a few miles, we go from these dry boreal forests
233
811575
3127
이런 건조한 북부 수림에서
13:34
of 100-year-old trees, maybe 10 inches across,
234
814726
3389
한뼘만 더 나가면,
바로 온화한 온대 우림으로 바뀝니다.
13:38
and soon, we're in the coastal temperate rainforest,
235
818139
2437
13:40
rain-drenched, 1,000-year-old trees,
236
820600
3576
온대 우림은 비가 많으며, 직경이 6미터에
수령이 천년이나 되는 나무들이 사는 완전히 다른 생태계에요.
13:44
20 feet across, a completely different ecosystem.
237
824200
3054
13:47
And the Great Bear Rainforest is generally considered to be
238
827278
2769
그레이트 베어(Great Bear) 우림은 보통
세계에서 가장 큰 온대 우림으로
13:50
the largest coastal temperate rainforest ecosystem in the world.
239
830071
3354
여겨지고 있어요.
지구상에서 가장 나무가 조밀하고
13:54
Some of the greatest densities
240
834014
1806
13:55
of some of the most iconic and threatened species on the planet.
241
835844
3184
가장 상징적으로 위협받고 있는 종들이 살고 있죠.
13:59
And yet there's a proposal, of course, to build a pipeline
242
839881
3523
그런데 여기에도 엑손 발데스호(號)보다
14:04
to take huge tankers, 10 times the size of the Exxon Valdez,
243
844476
3859
10배나 큰 거대한 배가 지날 원유 수송로를 만들려고 합니다.
14:08
through some of the most difficult-to-navigate waters in the world,
244
848359
3455
이 곳은 세계에서 항해하기 가장 힘겨운 곳이에요.
14:11
where only just a few years ago, a BC ferry ran aground.
245
851838
3316
겨우 몇 년전만해도
B.C.(브리티시 콜럼비아) 페리가 지나던 곳이죠.
이런 타르 모래를 실은 배가,
14:16
When one of these tar sands tankers,
246
856202
2353
세계에서 가장 더러운 원유를 엑손 발데스호의 10배나 되는 크기의 배가
14:18
carrying the dirtiest oil, 10 times as much as the Exxon Valdez,
247
858579
3362
14:21
eventually hits a rock and goes down,
248
861965
2309
바위를 치거나 침몰하게 되면
14:24
we're going to have one of the worst ecological disasters
249
864298
2910
지구가 경험했던 가운데 최악의 생태계 재난이
될 겁니다.
14:27
this planet has ever seen.
250
867232
1322
14:29
And here we have the plan out to 2030.
251
869799
3080
여기에 2030년까지의 우리의 계획이 있습니다.
14:32
What they're proposing is an almost four-times increase in production,
252
872903
4553
그들이 제안하는 것은 생산을 거의 4배나 늘리고
14:37
and that would industrialize an area the size of Florida.
253
877480
3275
그렇게 해서 이 지역을 플로리다 크기로 산업화 하겠다는 겁니다.
14:42
In doing so, we'll be removing a large part of our greatest carbon sink
254
882271
4832
그런 과정에서 우리는 이곳 최고의 탄소 저장소의
상당 부분을 없애야 합니다.
14:47
and replacing it with the most high greenhouse-gas emission oil in the future.
255
887127
5478
그래서 미래에는 그곳이 온실 가스가 가장 많이
배출되는 곳으로 바뀌게 되겠지요.
14:53
The world does not need any more tar mines.
256
893581
3072
세계는 더 이상의 타르 모래 광산을 필요로 하지 않습니다.
14:57
The world does not need any more pipelines
257
897697
2940
세계는 화석 연료에 중독된 우리를 위한
15:00
to wed our addiction to fossil fuels.
258
900661
2587
송유관 시설을 더 이상 필요로 하지 않습니다.
15:03
And the world certainly does not need
259
903841
1992
그리고 세계는 최대의 독극물 호수가
15:05
the largest toxic impoundments to grow and multiply
260
905857
3053
더 자라고 커져서 하류 지역 사회를
15:08
and further threaten the downstream communities.
261
908934
2253
위협하는 것을 분명히 더 이상은 원치 않습니다.
현실을 봅시다. 우리는 모두 세계적 온난화 시대속에서
15:11
And let's face it, we all live downstream
262
911211
1996
하류에 살고 있습니다.
15:13
in an era of global warming and climate change.
263
913231
2603
우리가 필요로 하는 것은
15:17
What we need, is we all need to act
264
917043
2758
15:19
to ensure that Canada respects the massive amounts of freshwater
265
919825
4672
우리 캐나다가 보유하고 있는
이 엄청난 양의 깨끗한 물을 보존하도록
15:24
that we hold in this country.
266
924521
1644
행동하는 것입니다.
15:26
We need to ensure that these wetlands and forests
267
926956
2325
우리는 이런 습지와 숲이
15:29
that are our best and greatest and most critical defense
268
929305
3282
우리에게 최고의, 가장 위대한, 그리고 온난화에 가장 결정적인
방어 기제로써 보호되어야 하며
15:32
against global warming are protected,
269
932611
2462
탄소 폭탄을 대기중으로 터뜨려 버리지 않아야 한다는 것을 확인할 필요가 있습니다.
15:35
and we are not releasing that carbon bomb into the atmosphere.
270
935097
3533
15:39
And we need to all gather together and say no to the tar sands.
271
939557
5131
우리 모두가 합심하여
타르 모래에 "아니다"라고 말해야 합니다.
15:44
And we can do that.
272
944712
1151
우리는 할 수 있습니다. 전세계적으로
15:45
there is a huge network all over the world,
273
945887
2883
이런 계획을 싸워 저지하려는 연결망이 있습니다.
15:48
fighting to stop this project.
274
948794
1723
아주 간단하게 저는 이런 것이
15:51
And I quite simply think
275
951040
1794
15:52
that this is not something that should be decided just in Canada.
276
952858
3866
그저 캐나다에서만 결정할 문제가 아니라고 생각합니다.
15:56
Everyone in this room, everyone across Canada,
277
956748
2280
이 강연장에 계신 모든 사람들, 캐나다 전역의 모든 분들,
그리고 이 강연을 듣고 계신 모든 분들은 하실 역할과 ,
15:59
everyone listening to this presentation
278
959052
1961
16:01
has a role to play and, I think, a responsibility.
279
961037
2802
그리고, 제 생각에는, 책임도 있습니다.
16:03
Because what we do here is going to change our history,
280
963863
5635
우리가 여기서 하고 있는 것은
우리의 역사를 바꿀 것이기 때문에
16:09
it's going to color our possibility to survive,
281
969522
2693
생존할 수 있는,
16:12
and for our children to survive and have a rich future.
282
972239
3391
우리 아이들이 생존할 수 있는,
그리고 풍요로운 미래를 가질 수 있는가능성을 만들어 낼 있습니다.
16:17
We have an incredible gift in the boreal,
283
977749
1962
우리는 북부 수림대라는 엄청난 선물을 받았습니다.
16:19
an incredible opportunity to preserve our best defense against global warming,
284
979735
5108
세계적인 온난화 현상을 막을 수 있는
최고의 방어막을 보존할 수 있는 기회인 셈입니다.
16:24
but we could let that slip away.
285
984987
1737
그런데 우리를 그걸 놓쳐 버리려고 합니다.
16:27
The tar sands could threaten not just a large section of the boreal.
286
987715
3685
타르 모래는 북부 수림대의
상당 부분을 위협할 뿐만 아니라
16:31
It compromises the life and the health
287
991717
2973
우리 중에 가장 권리도 없고 연약한
16:34
of some of our most underprivileged and vulnerable people,
288
994714
4524
사람들의 생명, 건강과 맞바꾸려고 하고 있습니다.
우리는 원주민 공통체에서 배워야 하는 것이 많이 있어요.
16:39
the aboriginal communities that have so much to teach us.
289
999262
3113
타르 모래는 아싸바스카 삼각주를 파괴할지도 모릅니다.
16:43
It could destroy the Athabasca Delta,
290
1003131
2578
16:45
the largest and possibly greatest freshwater delta in the planet.
291
1005733
3841
이 삼각주는 지구상에서 가장 크고 아마도 가장 대단한 청정수역 삼각주일 겁니다.
16:50
It could destroy the Great Bear Rainforest,
292
1010389
3569
타르 모래는 또한 그레이트 베어(Great Bear) 우림을 파괴할 수도 있습니다.
16:53
the largest temperate rainforest in the world.
293
1013982
2393
이 우림은 세계에서 가장 큰 온대 우림 우림이에요.
16:56
And it could have huge impacts
294
1016817
2008
이건 북미주 농업의 심장 지역의
16:58
on the future of the agricultural heartland of North America.
295
1018849
3961
미래에 엄청난 영향을 미칠 겁니다.
17:03
I hope that you will all, if you've been moved by this presentation,
296
1023337
3194
이 강연에서 느낌을 받으셨다면
캐나다가 자신의 책무를 다하도록 하기 위하여
17:06
join with the growing international community
297
1026555
2779
여러분들 모두가 이미 커지고 있는 국제 사회에 동참하시기를 바랍니다.
17:09
to get Canada to step up to its responsibilities,
298
1029358
3446
17:12
to convince Canada to go back to being a climate change champion
299
1032828
4386
또한 캐나다가 기후 변화 문제에 있어서 가해자가 되는 대신,
맞서 싸우는 투사의 위치로 되돌아 가야 합니다.
17:17
instead of a climate change villain,
300
1037238
1733
17:18
and to say no to the tar sands,
301
1038995
1657
그러니 타르 모래에 대해서 '아니다"라고 말하세요.
17:20
and yes to a clean energy future for all.
302
1040676
2669
그리고 모두를 위한 청정 에너지에 "예"라고 답해 주세요.
17:23
Thank you so much.
303
1043369
1324
대단히 감사합니다.
17:24
(Applause)
304
1044717
3087
(박수)

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7