Garth Lenz: The true cost of oil

33,321 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
譯者: Geoff Chen 審譯者: Marssi Draw
00:12
The world's largest and most devastating environmental and industrial project
1
12428
5281
世界上最具規模和毀滅性的
環境與工業工程計劃
00:17
is situated in the heart of the largest and most intact forest in the world,
2
17733
3841
正坐落於世上最大
保護最完整的森林中心,
00:21
Canada's boreal forest.
3
21598
1804
加拿大的北方針葉林。
00:23
It stretches right across Northern Canada, in Labrador,
4
23426
4423
它橫跨加拿大北方地區, 在拉布拉多省(Labrador),
00:27
it's home to the largest remaining wild caribou herd in the world:
5
27873
3173
是世界上現存最大的野生馴鹿群
喬治河馴鹿群的家園,
00:31
the George River caribou herd,
6
31070
1471
00:32
numbering approximately 400,000 animals.
7
32565
2169
總計大約有四十萬隻馴鹿。
00:34
Unfortunately, when I was there, I couldn't find one of them,
8
34758
2858
遺憾的是,當我在那兒時,一隻都看不到,
但你們看,有鹿角為證。
00:37
but you have the antlers as proof.
9
37640
1878
00:39
All across the boreal,
10
39949
1378
整片針葉林裡,我們擁有
00:41
we're blessed with this incredible abundance of wetlands.
11
41351
3394
極為豐富的濕地資源。
00:44
Wetlands, globally, are one of the most endangered ecosystems.
12
44769
4000
濕地是地球上 最瀕危的生態系統之一,
它們毫無疑問是關鍵的生態系統,
00:49
They're absolutely critical ecosystems,
13
49126
2882
它們清潔空氣,淨化水源,
00:52
they clean air, they clean water,
14
52032
2581
00:54
they sequester large amounts of greenhouse gases,
15
54637
3069
它們吸收大量的溫室氣體,
00:57
and they're home to a huge diversity of species.
16
57730
3401
它們也是擁有大片生物多樣性的家園。
01:01
In the boreal, they are also the home
17
61155
2357
在針葉林裡頭,濕地也是近一半北美洲的
01:03
where almost 50 percent of the 800 bird species found in North America
18
63536
4351
八百種鳥類動物的家,
這些鳥類爲了繁殖,向北美大陸 的北邊遷徙,餵養幼鳥。
01:07
migrate north to breed and raise their young.
19
67911
2557
在安大略省(Ontario),針葉林向南延伸
01:12
In Ontario, the boreal marches down south to the north shore of Lake Superior.
20
72571
5009
直到蘇比利爾湖(Lake Superior)的北岸,
這些極其美麗的針葉林
01:18
And these incredibly beautiful boreal forests
21
78032
3513
01:21
were the inspiration for some of the most famous art in Canadian history,
22
81569
3945
是加拿大歷史上很多著名藝術
的創作靈感發源地,這片風景
01:25
the Group of Seven were very inspired by this landscape,
23
85538
4330
就曾深深鼓舞了七人畫派( Group of Seven)。
01:29
and so the boreal is not just a really key part of our natural heritage,
24
89892
5358
所以針葉林不單單是
我們自然遺產重要的一部份,
01:35
but also an important part of our cultural heritage.
25
95274
2759
它也是我們文化遺產的關鍵之一。
01:38
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg,
26
98566
3948
這是一張在馬尼托巴省(Manitoba) 溫尼伯湖(Lake Winnipeg)東邊的照片,
01:42
and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site.
27
102538
4755
這也是聯合國教科文組織最新指定的
文化遺址所在地。
在薩斯喀徹溫省(Saskatchewan),與針葉林裡一樣,
01:48
In Saskatchewan, as across all of the boreal,
28
108531
3018
是若干我們最熟知的河流發源地,
01:51
home to some of our most famous rivers,
29
111573
2413
這是一個絕佳的、交織了河流和湖泊的網絡,
01:54
an incredible network of rivers and lakes that every school-age child learns about,
30
114010
5056
也是每一個學齡兒童所熟知的
和平河、阿薩巴斯卡河、邱吉爾河與馬更些河,
01:59
the Peace, the Athabasca, the Churchill here, the Mackenzie,
31
119090
3793
這些網絡是過去歷史中
02:03
and these networks were the historical routes
32
123019
3831
02:06
for the voyageur and the coureur de bois,
33
126874
2224
船夫和樵夫的必經之路。
它們是第一個北加拿大非原住民探險家,
02:09
the first non-aboriginal explorers of Northern Canada
34
129122
3307
02:12
that, taking from the First Nations people,
35
132453
2759
在原住民的幫助之下,
用獨木舟划槳發現的 一個交易通道,
02:15
used canoes and paddled to explore
36
135236
2380
02:17
for a trade route, a Northwest Passage for the fur trade.
37
137640
3710
這是一個皮毛交易的西北通道。
02:21
In the North, the boreal is bordered by the tundra,
38
141954
3631
在北邊,針葉林與苔原接壤,
02:25
and just below that, in Yukon,
39
145609
3023
在它下面一點,在育空地區(Yukon),
02:28
we have this incredible valley, the Tombstone Valley.
40
148656
3478
我們有如此令人屏息的山谷, 墓碑谷(Tombstone Valle)。
墓碑谷是豪豬馴鹿(Porcupine caribou)群的居住地。
02:32
And the Tombstone Valley is home to the Porcupine caribou herd.
41
152158
4686
02:36
Now you've probably heard about the Porcupine caribou herd
42
156868
2718
現在,你可能聽說過豪豬馴鹿群,
02:39
in the context of its breeding ground in Arctic National Wildlife Refuge.
43
159610
3552
將北極國家野生動物保護區
做為繁殖的地方。
02:43
Well, the wintering ground is also critical
44
163186
2222
嗯,越冬地也是很關鍵的,
它也沒有受到保護,
02:45
and it also is not protected,
45
165432
2601
很有可能會被用來
02:48
and is potentially, could be potentially, exploited for gas and mineral rights.
46
168057
5131
開發天然氣和礦物。
02:54
The western border of the boreal in British Columbia
47
174855
2454
在不列顛哥倫比亞省(British Columbia)的西部邊界,
以其海岸山脈最為著名,
02:57
is marked by the Coast Mountains,
48
177333
1617
02:58
and on the other side of those mountains
49
178974
1971
而在那些山脈的另外一邊
03:00
is the greatest remaining temperate rainforest in the world,
50
180969
2828
是世上最大溫帶雨林,
大熊雨林,
03:03
the Great Bear Rainforest,
51
183821
1342
這個部分我們等會兒會詳細討論。
03:05
and we'll discuss that in a few minutes in a bit more detail.
52
185187
2860
在整片針葉林裡,
03:08
All across the boreal,
53
188071
1430
03:09
it's home for a huge incredible range of indigenous peoples,
54
189525
4994
住著許許多多的原住民,
蘊含多種不同的豐富文化。
03:14
and a rich and varied culture.
55
194543
2586
03:17
And I think that one of the reasons
56
197616
2506
我認為
許多族群還保留著其與過去的聯繫
03:20
why so many of these groups have retained a link to the past,
57
200146
3474
03:23
know their native languages,
58
203644
2012
了解他們的母語、
03:25
the songs, the dances, the traditions,
59
205680
2338
歌曲、舞蹈、和傳統的原因是,
在我看來,有部份是因為這裡地處偏遠,
03:28
I think part of that reason is because of the remoteness,
60
208042
3511
以及幅員廣大
03:31
the span and the wilderness
61
211577
1302
03:32
of this almost 95 percent intact ecosystem.
62
212903
3664
近 95% 保持完好的生態系統。
我覺得,特別是現在,
03:37
And I think particularly now,
63
217033
1610
03:38
as we see ourselves in a time of environmental crisis,
64
218667
3132
我們已知身處環境危機中,
03:41
we can learn so much from these people
65
221823
1913
我們能從在這個生態系統中
03:43
who have lived so sustainably in this ecosystem
66
223760
2225
居住了上萬年之久的
居民身上學到很多。
03:46
for over 10,000 years.
67
226009
1814
在這個生態系統的正中心 你可以看到
03:49
In the heart of this ecosystem is the very antithesis
68
229496
3037
03:52
of all of these values that we've been talking about,
69
232557
2479
和我們所談的價植觀對立的畫面。
而我認為這些價值
03:55
and I think these are some of the core values
70
235060
2138
正是讓我們加拿大人 引以為傲的核心價值。
03:57
that make us proud to be Canadians.
71
237222
1678
03:58
This is the Alberta tar sands,
72
238924
1816
這是亞伯達省(Alberta)焦油沙,
04:00
the largest oil reserves on the planet outside of Saudi Arabia.
73
240764
4602
它是在沙烏地阿拉伯外
世上最大的石油資源。
04:05
Trapped underneath the boreal forest and wetlands of northern Alberta
74
245390
3896
被困鎖在針葉林
和北亞伯達省的濕地之下的是
04:09
are these vast reserves of this sticky, tar-like bitumen.
75
249310
3790
這一大片又黏、焦油狀的瀝青,
04:13
And the mining and the exploitation of that
76
253631
2586
對它的開採、開發
04:16
is creating devastation on a scale that the planet has never seen before.
77
256241
4281
將造成這個星球從未見過的大規模毀害。
04:22
I want to try to convey some sort of a sense of the size of this.
78
262715
3531
我試著說明這個破壞的規模,
04:26
If you look at that truck there,
79
266889
1947
如果你看看在那兒的卡車,
04:28
it is the largest truck of its kind on the planet.
80
268860
2416
它是世上這類卡車中最大的,
04:31
It is a 400-ton-capacity dump truck
81
271300
2746
這是可以受重四百噸的自卸車,
它的尺寸有 45 英尺長,
04:34
and its dimensions are 45 feet long by 35 feet wide and 25 feet high.
82
274070
7000
35 英尺寬,25 英尺高,
如果我站在那輛卡車旁邊,
04:41
If I stand beside that truck,
83
281254
1436
04:42
my head comes to around the bottom of the yellow part of that hubcap.
84
282714
3411
我的頭大概只到
黃色輪轂罩底部的位置。
04:46
Within the dimensions of that truck,
85
286616
2069
以那個卡車的尺寸,
04:48
you could build a 3,000-square-foot two-story home quite easily.
86
288709
4265
你可以輕易地蓋一棟兩層 總面積三千平方英尺的房子,
04:52
I did the math.
87
292998
1205
我計算過了。
04:54
So instead of thinking of that as a truck, think of that as a 3,000-square-foot home.
88
294553
4854
所以與其把它想成是一輛卡車,
不如把它看作是一棟 三千平方英尺的房子,
04:59
That's not a bad size home.
89
299802
1896
這個房子可不小,
05:01
And line those trucks / homes back and forth
90
301722
3357
把那些卡車或房子來來回回地
排成排,從最下面開始
05:05
across there from the bottom all the way to the top.
91
305103
4245
一路排到最上面,
05:09
And then think of how large that very small section of one mine is.
92
309993
5077
然後設想一下這礦井裡的 一小部份是涵蓋了多大的面積。
05:15
Now, you can apply that same kind of thinking here as well.
93
315900
3346
現在,你也可以把同樣的思維方式
套用在這上面。
05:19
Now, here you see -- of course, as you go further on,
94
319492
2709
這裡,你可以看到——當然,你越向遠處看,
這些卡車就越像一個個像素。
05:22
these trucks become like a pixel.
95
322225
1647
再一次,假設那些卡車在那兒來來去去。
05:24
Again, imagine those all back and forth there.
96
324505
3102
05:27
How large is that one portion of a mine?
97
327921
2120
這個礦井的一部份會有多大?
05:31
That would be a huge, vast metropolitan area,
98
331790
4336
那會是一個巨大的、廣闊的大都市地區,
可能比維多利亞市(Victoria)還要大很多,
05:36
probably much larger than the city of Victoria.
99
336150
2352
05:38
And this is just one of a number of mines,
100
338526
3826
而這只是許多礦井中的一個。
05:42
10 mines so far right now.
101
342376
2184
迄今為止,這裡有十個礦井,
05:44
This is one section of one mining complex,
102
344584
2606
這是一個礦井的一部份,
另外還有四十或五十個礦井 正等著批准動工。
05:47
and there are about another 40 or 50 in the approval process.
103
347214
3839
05:51
No tar sands mine has actually ever been denied approval,
104
351077
2760
事實上,焦油砂礦的開採計劃 從來沒有被拒絕批准過,
05:53
so it is essentially a rubber stamp.
105
353861
2005
所以基本上這個審批過程 只是做做樣子而已。
另一種採礦方法稱為原位法,
05:57
The other method of extraction is what's called the in situ.
106
357498
2941
06:00
And here, massive amounts of water
107
360463
1972
在這裡,大量的水被高溫加熱,
06:02
are superheated and pumped through the ground,
108
362459
3007
經由這些管線、震測線、鑽取路線和壓縮站
06:05
through these vasts networks of pipelines,
109
365490
2088
所組成的廣大網絡
06:07
seismic lines, drill paths, compressor stations.
110
367602
3690
從地底下抽取出來,
06:11
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines,
111
371316
4143
雖然這看起來不像礦坑那麼令人厭惡,
但在某些方面,它更具有破壞性。
06:15
it's even more damaging in some ways.
112
375483
2177
06:17
It impacts and fragments a larger part of the wilderness,
113
377684
5375
它不但衝擊、拆碎這片荒野,
使林地馴鹿和灰熊 這些關鍵物種
06:23
where there is 90 percent reduction of key species,
114
383083
2462
06:25
like woodland caribou and grizzly bears,
115
385569
2317
少了九成,
06:27
and it consumes even more energy, more water,
116
387910
3508
而且,這會消耗更多能源,更多水資源,
06:31
and produces at least as much greenhouse gas.
117
391442
2553
同時製造許多的溫室氣體。
所以原位法的開發方式
06:34
So these in situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.
118
394019
5992
和礦井一樣,都會破壞生態。
06:41
The oil produced from either method
119
401717
2641
無論是由這兩種方法中 哪一種所生產出來的石油
都會比其它的油 排放更多的溫室氣體,
06:44
produces more greenhouse gas emissions than any other oil.
120
404382
4552
06:48
This is one of the reasons why it's called the world's dirtiest oil.
121
408958
3264
這就是為什麼
石油會被叫作世上 最髒的油的原因之一,
06:52
It's also one of the reasons
122
412596
1353
這也是爲什麽
06:53
why it is the largest and fastest-growing single source of carbon in Canada,
123
413973
5196
石油是加拿大 最大也增長最快的碳排放來源
的原因之一。
這也是為什麼加拿大的
06:59
and it is also a reason why Canada is now number three
124
419193
4922
人均碳排放量排名世界第三的原因。
07:04
in terms of producing carbon per person.
125
424139
2956
07:08
The tailings ponds are the largest toxic impoundments on the planet.
126
428778
4197
殘渣池是地球上最大的有毒蓄水池,
油沙,又稱瀝青砂,
07:14
Oil sands -- or rather, I should say tar sands --
127
434330
2542
07:16
oil sands is a PR-created term
128
436896
2285
「油砂」一詞為波多黎各所創的詞,
這可以讓石油公司不用試著去推銷
07:19
so that the oil companies wouldn't be trying to promote something
129
439205
3059
像瀝青一樣黏稠的東西,
07:22
that sounds like a sticky tar-like substance that's the world's dirtiest oil.
130
442288
4003
那是世界上最髒的油,
07:26
So they decided to call it oil sands.
131
446709
1873
所以他們決定稱之為油砂。
焦油沙的生產過程比其他油還要耗水。
07:29
The tar sands consume more water than any other oil process,
132
449106
3822
07:32
three to five barrels of water are taken, polluted
133
452952
3287
這個過程要耗三到五桶的水,
被汙染過後的水再流回殘渣池,
07:36
and then returned into tailings ponds,
134
456263
2296
07:38
the largest toxic impoundments on the planet.
135
458583
2182
也就是地球上最大的有毒蓄水池。
SemCrude 是其中一家領有許可證的公司,
07:41
SemCrude, just one of the licensees, in just one of their tailings ponds,
136
461084
4080
單單一個殘渣池
每天就倒入二十五萬噸的有毒物質,
07:45
dumps 250,000 tons of this toxic gunk every single day.
137
465188
4753
07:50
That's creating the largest toxic impoundments in the history of the planet.
138
470739
3993
就這樣產生了史上
最大的有毒蓄水池,
07:54
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep.
139
474756
4964
到目前為止,它的毒素
足以覆蓋伊利湖(Lake Eerie)表面一英尺深,
08:01
And the tailings ponds range in size up to 9,000 acres.
140
481685
4241
而且這些殘渣池的面積高達九千英畝之大,
08:06
That's two-thirds the size of the entire island of Manhattan.
141
486592
3481
這相當於三分之二個曼哈頓島,
08:10
That's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan
142
490565
2969
就像是從曼哈頓南端的華爾街
08:13
up to maybe 120th Street.
143
493558
1840
到 120 街的大約距離。
08:16
So this is one of the larger tailings ponds.
144
496171
4003
所以這絕對是——
這是其中一個較大的殘渣池,
08:20
This might be, what? I don't know, half the size of Manhattan.
145
500198
3043
這也許是半個曼哈頓島大吧,我也不太清楚,
你可以在前面的內容中看到
08:23
And you can see in the context,
146
503265
1493
08:24
it's just a relatively small section of one of 10 mining complexes
147
504782
4346
這僅是十個礦井中的
冰山一角而已,
08:29
and another 40 to 50 on stream to be approved soon.
148
509152
3453
還有其他四五十個即將投入生產。
可以肯定的是,這些殘渣池——
08:34
And of course, these tailings ponds --
149
514398
2556
08:36
well, you can't see many ponds from outer space
150
516978
2555
嗯,你是無法從外太空看到有多少池子,
08:39
and you can see these, so maybe we should stop calling them ponds --
151
519557
3831
但是你可以看得到這些池子, 也許我們不該再稱它們池子了——
這些廣大且錯綜的有毒濕地 未經防護阻隔,
08:43
these massive toxic wastelands are built
152
523412
3804
08:47
unlined and on the banks of the Athabasca River.
153
527240
2646
遍布於阿薩巴斯卡河邊,
08:50
And the Athabasca River drains downstream to a range of aboriginal communities.
154
530562
3813
而阿薩巴斯卡河水流向下游
流到原住民居住的社區。
08:54
In Fort Chipewyan, the 800 people there, are finding toxins in the food chain,
155
534971
4314
在奇標揚堡(Fort Chippewa)那兒有八百人
在食物鏈裡發現毒素,
08:59
this has been scientifically proven.
156
539309
1863
這已經獲得科學證實了。
09:01
The tar sands toxins are in the food chain,
157
541719
2019
焦油沙的毒素已經進入食物鏈,
09:03
and this is causing cancer rates up to 10 times
158
543762
2911
這會讓他們比其他加拿大人
擁有高出十倍的罹患癌症的比率。
09:06
what they are in the rest of Canada.
159
546697
2068
09:09
In spite of that, people have to live, have to eat this food in order to survive.
160
549767
5258
即便如此,人們還是必須生活,
必須吃這些食物維生。
高成本的空運食物
09:15
The incredibly high price of flying food
161
555264
3015
運到偏遠的原住民社區,
09:18
into these remote Northern aboriginal communities
162
558303
2589
09:20
and the high rate of unemployment
163
560916
1675
和高失業率
09:22
makes this an absolute necessity for survival.
164
562615
2536
使得這些有毒的食物 成為必要的生存所需。
09:25
And not that many years ago, I was lent a boat by a First Nations man,
165
565709
3617
幾年前,一位原住民男子借我一艘船
09:29
and he said, "When you go out on the river,
166
569813
2227
他說:「划船出去時,
不管在任何情況下,都不要吃魚
09:32
do not under any circumstances eat the fish.
167
572064
3106
09:35
It's carcinogenic."
168
575733
1150
這魚含有致癌物質。」
09:37
And yet, on the front porch of that man's cabin,
169
577417
4521
然而,在那男子住處的門廊,
09:41
I saw four fish.
170
581962
1407
我看到四條魚,他必須養活一家。
09:43
He had to feed his family to survive.
171
583393
2000
身為父親的我,無法想像這情形 對你心靈會造成什麼影響,
09:46
And as a parent, I just can't imagine what that does to your soul.
172
586193
5485
09:52
And that's what we're doing.
173
592354
1570
這就是我們幹的好事。
09:55
The boreal forest is also perhaps our best defense
174
595893
4402
針葉林或許也是
我們對抗全球暖化以及氣候變遷的最佳防禦。
10:00
against global warming and climate change.
175
600319
2179
比起其他的陸地生態系統,
10:03
The boreal forest sequesters more carbon than any other terrestrial ecosystem.
176
603443
4402
針葉林還能吸附更多碳,
10:09
And this is absolutely key.
177
609322
2047
因此針葉林非常重要。
10:11
So what we're doing is,
178
611934
1870
所以我們所做的是
10:13
we're taking the most concentrated greenhouse gas sink --
179
613828
4558
讓最集中的溫室氣體降低
針葉林每英畝所吸收的溫室氣體
10:19
twice as much greenhouse gases are sequestered
180
619517
2533
10:22
in the boreal per acre than the tropical rainforests.
181
622074
3537
是熱帶雨林的兩倍。
而我們現在所做的是
10:26
And what we're doing is we're destroying
182
626088
2477
10:28
this carbon sink, turning it into a carbon bomb.
183
628589
2698
破壞碳匯,讓碳匯變成碳炸彈。
10:31
And we're replacing that with the largest industrial project
184
631645
3112
我們把它變成
世界史上最大的工業工程,
10:34
in the history of the world,
185
634781
1371
這工程正在製造最多碳排放
10:36
which is producing the most high-carbon greenhouse-gas emitting oil in the world.
186
636176
5503
以及最多溫室氣體的油。
10:42
And we're doing this on the second largest oil reserves on the planet.
187
642976
4120
而我們在世上第二大的
儲油地做這事。
10:48
This is one of the reasons why Canada, originally a climate change hero --
188
648183
3777
這就是加拿大這個原本的氣候英雄
會變成現在這樣的原因——
10:51
we were one of the first signatories of the Kyoto Accord.
189
651984
3364
我們是第一個簽署京都議定書的國家之一,
10:55
Now we're the country that has full-time lobbyists
190
655372
2420
但現在我們在歐盟和美國
10:57
in the European Union and Washington DC,
191
657816
2211
有專職的說客,
11:00
threatening trade wars
192
660875
1899
我們以貿易戰威脅它們,
11:02
when these countries talk about wanting to bring in positive legislation
193
662798
4726
在它們想立法限制
11:07
to limit the import of high-carbon fuels,
194
667548
3011
那些會排放
溫室氣體的高碳燃料進口之際。
11:10
of greenhouse gas emissions, anything like this,
195
670583
3263
11:13
at international conferences, whether they're in Copenhagen or Cancun,
196
673870
4514
在國際會議裡,
不管是哥本哈根或是坎昆的
11:18
international conferences on climate change,
197
678408
2496
國際氣候變遷會議,
11:20
we're the country that gets the dinosaur award every single day,
198
680928
3139
我們都得到恐龍獎,
成為每天促使這個議題
11:24
as being the biggest obstacle to progress on this issue.
199
684091
3288
進展的最大阻礙
11:29
Just 70 miles downstream
200
689317
2406
就在下游七十英里,
11:31
is the world's largest freshwater delta, the Peace-Athabasca Delta,
201
691747
3695
有世上最大的淡水三角洲,
阿薩巴斯卡河三角洲,
11:35
the only one at the juncture of all four migratory flyways.
202
695466
3803
它是唯一一個地處四個 候鳥遷徙路徑交會的三角洲
11:39
This is a globally significant wetland, perhaps the greatest on the planet.
203
699293
3917
這是地球上極為重要的濕地,
也許是這星球上最大的濕地。
11:43
Incredible habitat for half the bird species
204
703234
3709
它是一個絕妙的棲息地,
11:46
you find in North America, migrating here.
205
706967
2739
北美二分之一的鳥類會遷移到這裡。
11:50
And also the last refuge for the largest herd of wild bison,
206
710611
4234
這也是最大野生野牛群最後的避難所,
11:54
and also, of course, critical habitat for another whole range of other species.
207
714869
3943
此外,當然,這裡也是其他許多物種的重要棲息地。
11:59
But it too is being threatened
208
719820
2129
但是,它也受到從阿薩巴斯卡河
12:01
by the massive amount of water being drawn from the Athabasca,
209
721973
3640
大量流水的威脅,
12:05
which feeds these wetlands,
210
725637
1982
這些水滋養這片濕地,
12:07
and also the incredible toxic burden
211
727643
2093
而這些水,同時也是地球上
12:09
of the largest toxic unlined impoundments on the planet,
212
729760
2773
最大量且曝露劇毒在外的污染水源,
12:12
which are leaching in to the food chain for all the species downstream.
213
732557
3983
它滲透到所有下游的物種
的食物鏈中。
12:17
So as bad as all that is, things are going to get much worse -- much, much worse.
214
737683
3945
壞的是,事情變得更糟、更糟了。
壞的是,事情變得更糟、更糟了。
12:21
This is the infrastructure as we see it about now.
215
741652
2711
我們現在看到的是基礎設施。
這基礎設施是為了 2015 年所計劃的,
12:25
This is what's planned for 2015.
216
745141
2651
你可以在這裡看到拱心石石油管道,
12:28
And you can see here the Keystone Pipeline,
217
748110
3360
這管道把焦油沙帶到墨西哥灣沿岸,
12:32
which would take tar sands raw down to the Gulf Coast,
218
752168
4227
構建一條管道穿過
12:36
punching a pipeline through the agricultural heart of North America,
219
756419
4283
北美洲與美國的農業中心,
12:40
of the United States,
220
760726
2356
並且確保由美國來消費
12:43
and securing the contract with the dirtiest fuel in the world
221
763106
5305
世界上最骯髒的燃料。
12:48
by consumption of the United States,
222
768435
2944
12:51
and promoting a huge disincentive
223
771403
2861
此舉大大地阻礙了美國未來
擁有永續、潔淨的能源。
12:54
to a sustainable clean-energy future for America.
224
774288
2907
在這裡,你看到通往 麥肯齊谷(Mackenzie Valle)的路。
12:58
Here you see the route down the Mackenzie valley.
225
778140
4474
13:03
This would put a pipeline to take natural gas from the Beaufort Sea
226
783677
3662
這裡會放置一個天然氣管道
從波弗特海(Beaufort Sea)通過
13:07
through the heart of the third largest watershed basin in the world,
227
787363
4664
世上第三大流域的盆地中心,
這是唯一一個仍然 保持了 95% 完好的流域。
13:12
and the only one which is 95 percent intact.
228
792051
2538
13:15
And building a pipeline with an industrial highway
229
795231
3384
建造一個有工業用公路的管線
13:18
would change forever this incredible wilderness,
230
798639
3488
將永遠改變這美麗的曠野,
這片曠野是地球上真正的珍稀之地。
13:22
which is a true rarity on the planet today.
231
802151
2950
13:27
So the Great Bear Rainforest is just over the hill there,
232
807306
4245
大熊雨林就在小山那兒
只須幾英里
13:31
within a few miles, we go from these dry boreal forests
233
811575
3127
我們就可以從這些樹幹也許有 10 英寸寬的
13:34
of 100-year-old trees, maybe 10 inches across,
234
814726
3389
百歲寒溫帶林木群
很快地來到沿海的溫帶雨林,
13:38
and soon, we're in the coastal temperate rainforest,
235
818139
2437
13:40
rain-drenched, 1,000-year-old trees,
236
820600
3576
被雨水澆灌了上千年的樹木,
樹幹有 20 英尺寬,這是 一個完全不同的生態系統。
13:44
20 feet across, a completely different ecosystem.
237
824200
3054
13:47
And the Great Bear Rainforest is generally considered to be
238
827278
2769
一般來說,大熊雨林被認為是
世上最大的
13:50
the largest coastal temperate rainforest ecosystem in the world.
239
830071
3354
沿海溫帶雨林生態系統,
一個擁有最大密度
13:54
Some of the greatest densities
240
834014
1806
13:55
of some of the most iconic and threatened species on the planet.
241
835844
3184
星球上最具指標性、 瀕危物種的森林,
13:59
And yet there's a proposal, of course, to build a pipeline
242
839881
3523
然而,卻有一項要修建管道的提案。
14:04
to take huge tankers, 10 times the size of the Exxon Valdez,
243
844476
3859
要讓巨型油輪,比埃克森.伐耳迪茲 還大十倍的巨型油輪,
14:08
through some of the most difficult-to-navigate waters in the world,
244
848359
3455
通過一個 世上最難航行的水域之一,
14:11
where only just a few years ago, a BC ferry ran aground.
245
851838
3316
在那兒,僅僅在幾年前,
一艘卑詩渡輪擱淺在那。
當其中一艘油砂油輪
14:16
When one of these tar sands tankers,
246
856202
2353
容量有埃克森.伐耳迪茲的十倍大 載著最骯髒的油,
14:18
carrying the dirtiest oil, 10 times as much as the Exxon Valdez,
247
858579
3362
14:21
eventually hits a rock and goes down,
248
861965
2309
萬一撞到岩石、下沉,
14:24
we're going to have one of the worst ecological disasters
249
864298
2910
我們將會面臨這個星球上
最嚴重的生態災難之一。
14:27
this planet has ever seen.
250
867232
1322
14:29
And here we have the plan out to 2030.
251
869799
3080
這裡我們有了到 2030 年的計畫。
14:32
What they're proposing is an almost four-times increase in production,
252
872903
4553
他們的提議是增加 近乎四倍的生產,
14:37
and that would industrialize an area the size of Florida.
253
877480
3275
而那將工業化這個 有佛羅里達州大小的地區,
14:42
In doing so, we'll be removing a large part of our greatest carbon sink
254
882271
4832
爲了這樣做,我們將移除
我們最大碳匯當中的很大一部分
14:47
and replacing it with the most high greenhouse-gas emission oil in the future.
255
887127
5478
把它替換為在未來
最高溫室氣體排放的油產。
14:53
The world does not need any more tar mines.
256
893581
3072
這個世界不需要任何更多的焦油礦,
14:57
The world does not need any more pipelines
257
897697
2940
這個世界不需要任何更多的管道
15:00
to wed our addiction to fossil fuels.
258
900661
2587
來滿足我們對化石燃料的癮頭。
15:03
And the world certainly does not need
259
903841
1992
這個世界也當然不需要
15:05
the largest toxic impoundments to grow and multiply
260
905857
3053
最大的有毒蓄水池, 這池子將會生長、繁殖、
15:08
and further threaten the downstream communities.
261
908934
2253
並進一步威脅到下游的社區。
讓我們面對它,我們都生活在全球暖化
15:11
And let's face it, we all live downstream
262
911211
1996
和氣候變遷時代的下游地區。
15:13
in an era of global warming and climate change.
263
913231
2603
我們所需要的是一起採取行動
15:17
What we need, is we all need to act
264
917043
2758
15:19
to ensure that Canada respects the massive amounts of freshwater
265
919825
4672
以確保加拿大尊重
國家所擁有的
15:24
that we hold in this country.
266
924521
1644
大量淡水資源
15:26
We need to ensure that these wetlands and forests
267
926956
2325
我們需要確保這些濕地和森林
15:29
that are our best and greatest and most critical defense
268
929305
3282
在我們面對全球暖化時
是我們最好、最大和最關鍵的防禦堡壘,
15:32
against global warming are protected,
269
932611
2462
而且我們也不會在大氣放碳炸彈。
15:35
and we are not releasing that carbon bomb into the atmosphere.
270
935097
3533
15:39
And we need to all gather together and say no to the tar sands.
271
939557
5131
我們必須讓所有人聚集在一起
對焦油沙說不。
15:44
And we can do that.
272
944712
1151
我們做得到,有一個存在於世界各地
15:45
there is a huge network all over the world,
273
945887
2883
的巨大網絡正與之相抗, 以讓這個專案停下來,
15:48
fighting to stop this project.
274
948794
1723
我就是認為
15:51
And I quite simply think
275
951040
1794
15:52
that this is not something that should be decided just in Canada.
276
952858
3866
這不應該只是個在加拿大裡頭 所決定的事。
15:56
Everyone in this room, everyone across Canada,
277
956748
2280
每個在這房間裡的人、 每個在加拿大的人、
每個聽這演說的人都可以發揮作用
15:59
everyone listening to this presentation
278
959052
1961
16:01
has a role to play and, I think, a responsibility.
279
961037
2802
並且盡一份責任。
16:03
Because what we do here is going to change our history,
280
963863
5635
因為我們在這裡所做的事
將改變我們的歷史,
16:09
it's going to color our possibility to survive,
281
969522
2693
它會增豔我們生存的可能性,
16:12
and for our children to survive and have a rich future.
282
972239
3391
並讓我們的孩子增加存活的機會,
並且擁有一個豐富的未來。
16:17
We have an incredible gift in the boreal,
283
977749
1962
我們在北方有一份絕佳的禮物,
16:19
an incredible opportunity to preserve our best defense against global warming,
284
979735
5108
一個難得的機會
可以預防、抵抗全球暖化,
16:24
but we could let that slip away.
285
984987
1737
但我們可能讓那機會溜走。
16:27
The tar sands could threaten not just a large section of the boreal.
286
987715
3685
焦油沙可能不僅威脅著
北方一大片領土,
16:31
It compromises the life and the health
287
991717
2973
它也危及了一些
16:34
of some of our most underprivileged and vulnerable people,
288
994714
4524
最貧困、最脆弱人們 的生命和健康,
那些是能夠教導我們許多的 原住民朋友。
16:39
the aboriginal communities that have so much to teach us.
289
999262
3113
它可以摧毀阿薩巴斯卡三角洲,
16:43
It could destroy the Athabasca Delta,
290
1003131
2578
16:45
the largest and possibly greatest freshwater delta in the planet.
291
1005733
3841
可能是地球上最大的淡水三角洲。
16:50
It could destroy the Great Bear Rainforest,
292
1010389
3569
它可以摧毀大熊雨林,
16:53
the largest temperate rainforest in the world.
293
1013982
2393
世上最大的溫帶雨林。
16:56
And it could have huge impacts
294
1016817
2008
它可能對未來北美地區
16:58
on the future of the agricultural heartland of North America.
295
1018849
3961
農業中心影響甚巨。
17:03
I hope that you will all, if you've been moved by this presentation,
296
1023337
3194
如果你對這個演說感觸良多的話
我希望你們 加入這個日益增長的國際社群
17:06
join with the growing international community
297
1026555
2779
要求加拿大履行其職責,
17:09
to get Canada to step up to its responsibilities,
298
1029358
3446
17:12
to convince Canada to go back to being a climate change champion
299
1032828
4386
說服加拿大回到過去那 抵禦氣候變遷的冠軍角色,
而不是成為氣候變遷的惡棍,
17:17
instead of a climate change villain,
300
1037238
1733
17:18
and to say no to the tar sands,
301
1038995
1657
同時,對油砂說不,
17:20
and yes to a clean energy future for all.
302
1040676
2669
並且支持所有未來的清潔能源。
17:23
Thank you so much.
303
1043369
1324
謝謝!
17:24
(Applause)
304
1044717
3087
(掌聲)

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog