Garth Lenz: The true cost of oil

32,188 views ・ 2015-07-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
譯者: Geoff Chen 審譯者: Marssi Draw
00:12
The world's largest and most devastating environmental and industrial project
1
12428
5281
世界上最具規模和毀滅性的
環境與工業工程計劃
00:17
is situated in the heart of the largest and most intact forest in the world,
2
17733
3841
正坐落於世上最大
保護最完整的森林中心,
00:21
Canada's boreal forest.
3
21598
1804
加拿大的北方針葉林。
00:23
It stretches right across Northern Canada, in Labrador,
4
23426
4423
它橫跨加拿大北方地區, 在拉布拉多省(Labrador),
00:27
it's home to the largest remaining wild caribou herd in the world:
5
27873
3173
是世界上現存最大的野生馴鹿群
喬治河馴鹿群的家園,
00:31
the George River caribou herd,
6
31070
1471
00:32
numbering approximately 400,000 animals.
7
32565
2169
總計大約有四十萬隻馴鹿。
00:34
Unfortunately, when I was there, I couldn't find one of them,
8
34758
2858
遺憾的是,當我在那兒時,一隻都看不到,
但你們看,有鹿角為證。
00:37
but you have the antlers as proof.
9
37640
1878
00:39
All across the boreal,
10
39949
1378
整片針葉林裡,我們擁有
00:41
we're blessed with this incredible abundance of wetlands.
11
41351
3394
極為豐富的濕地資源。
00:44
Wetlands, globally, are one of the most endangered ecosystems.
12
44769
4000
濕地是地球上 最瀕危的生態系統之一,
它們毫無疑問是關鍵的生態系統,
00:49
They're absolutely critical ecosystems,
13
49126
2882
它們清潔空氣,淨化水源,
00:52
they clean air, they clean water,
14
52032
2581
00:54
they sequester large amounts of greenhouse gases,
15
54637
3069
它們吸收大量的溫室氣體,
00:57
and they're home to a huge diversity of species.
16
57730
3401
它們也是擁有大片生物多樣性的家園。
01:01
In the boreal, they are also the home
17
61155
2357
在針葉林裡頭,濕地也是近一半北美洲的
01:03
where almost 50 percent of the 800 bird species found in North America
18
63536
4351
八百種鳥類動物的家,
這些鳥類爲了繁殖,向北美大陸 的北邊遷徙,餵養幼鳥。
01:07
migrate north to breed and raise their young.
19
67911
2557
在安大略省(Ontario),針葉林向南延伸
01:12
In Ontario, the boreal marches down south to the north shore of Lake Superior.
20
72571
5009
直到蘇比利爾湖(Lake Superior)的北岸,
這些極其美麗的針葉林
01:18
And these incredibly beautiful boreal forests
21
78032
3513
01:21
were the inspiration for some of the most famous art in Canadian history,
22
81569
3945
是加拿大歷史上很多著名藝術
的創作靈感發源地,這片風景
01:25
the Group of Seven were very inspired by this landscape,
23
85538
4330
就曾深深鼓舞了七人畫派( Group of Seven)。
01:29
and so the boreal is not just a really key part of our natural heritage,
24
89892
5358
所以針葉林不單單是
我們自然遺產重要的一部份,
01:35
but also an important part of our cultural heritage.
25
95274
2759
它也是我們文化遺產的關鍵之一。
01:38
In Manitoba, this is an image from the east side of Lake Winnipeg,
26
98566
3948
這是一張在馬尼托巴省(Manitoba) 溫尼伯湖(Lake Winnipeg)東邊的照片,
01:42
and this is the home of the newly designated UNESCO Cultural Heritage site.
27
102538
4755
這也是聯合國教科文組織最新指定的
文化遺址所在地。
在薩斯喀徹溫省(Saskatchewan),與針葉林裡一樣,
01:48
In Saskatchewan, as across all of the boreal,
28
108531
3018
是若干我們最熟知的河流發源地,
01:51
home to some of our most famous rivers,
29
111573
2413
這是一個絕佳的、交織了河流和湖泊的網絡,
01:54
an incredible network of rivers and lakes that every school-age child learns about,
30
114010
5056
也是每一個學齡兒童所熟知的
和平河、阿薩巴斯卡河、邱吉爾河與馬更些河,
01:59
the Peace, the Athabasca, the Churchill here, the Mackenzie,
31
119090
3793
這些網絡是過去歷史中
02:03
and these networks were the historical routes
32
123019
3831
02:06
for the voyageur and the coureur de bois,
33
126874
2224
船夫和樵夫的必經之路。
它們是第一個北加拿大非原住民探險家,
02:09
the first non-aboriginal explorers of Northern Canada
34
129122
3307
02:12
that, taking from the First Nations people,
35
132453
2759
在原住民的幫助之下,
用獨木舟划槳發現的 一個交易通道,
02:15
used canoes and paddled to explore
36
135236
2380
02:17
for a trade route, a Northwest Passage for the fur trade.
37
137640
3710
這是一個皮毛交易的西北通道。
02:21
In the North, the boreal is bordered by the tundra,
38
141954
3631
在北邊,針葉林與苔原接壤,
02:25
and just below that, in Yukon,
39
145609
3023
在它下面一點,在育空地區(Yukon),
02:28
we have this incredible valley, the Tombstone Valley.
40
148656
3478
我們有如此令人屏息的山谷, 墓碑谷(Tombstone Valle)。
墓碑谷是豪豬馴鹿(Porcupine caribou)群的居住地。
02:32
And the Tombstone Valley is home to the Porcupine caribou herd.
41
152158
4686
02:36
Now you've probably heard about the Porcupine caribou herd
42
156868
2718
現在,你可能聽說過豪豬馴鹿群,
02:39
in the context of its breeding ground in Arctic National Wildlife Refuge.
43
159610
3552
將北極國家野生動物保護區
做為繁殖的地方。
02:43
Well, the wintering ground is also critical
44
163186
2222
嗯,越冬地也是很關鍵的,
它也沒有受到保護,
02:45
and it also is not protected,
45
165432
2601
很有可能會被用來
02:48
and is potentially, could be potentially, exploited for gas and mineral rights.
46
168057
5131
開發天然氣和礦物。
02:54
The western border of the boreal in British Columbia
47
174855
2454
在不列顛哥倫比亞省(British Columbia)的西部邊界,
以其海岸山脈最為著名,
02:57
is marked by the Coast Mountains,
48
177333
1617
02:58
and on the other side of those mountains
49
178974
1971
而在那些山脈的另外一邊
03:00
is the greatest remaining temperate rainforest in the world,
50
180969
2828
是世上最大溫帶雨林,
大熊雨林,
03:03
the Great Bear Rainforest,
51
183821
1342
這個部分我們等會兒會詳細討論。
03:05
and we'll discuss that in a few minutes in a bit more detail.
52
185187
2860
在整片針葉林裡,
03:08
All across the boreal,
53
188071
1430
03:09
it's home for a huge incredible range of indigenous peoples,
54
189525
4994
住著許許多多的原住民,
蘊含多種不同的豐富文化。
03:14
and a rich and varied culture.
55
194543
2586
03:17
And I think that one of the reasons
56
197616
2506
我認為
許多族群還保留著其與過去的聯繫
03:20
why so many of these groups have retained a link to the past,
57
200146
3474
03:23
know their native languages,
58
203644
2012
了解他們的母語、
03:25
the songs, the dances, the traditions,
59
205680
2338
歌曲、舞蹈、和傳統的原因是,
在我看來,有部份是因為這裡地處偏遠,
03:28
I think part of that reason is because of the remoteness,
60
208042
3511
以及幅員廣大
03:31
the span and the wilderness
61
211577
1302
03:32
of this almost 95 percent intact ecosystem.
62
212903
3664
近 95% 保持完好的生態系統。
我覺得,特別是現在,
03:37
And I think particularly now,
63
217033
1610
03:38
as we see ourselves in a time of environmental crisis,
64
218667
3132
我們已知身處環境危機中,
03:41
we can learn so much from these people
65
221823
1913
我們能從在這個生態系統中
03:43
who have lived so sustainably in this ecosystem
66
223760
2225
居住了上萬年之久的
居民身上學到很多。
03:46
for over 10,000 years.
67
226009
1814
在這個生態系統的正中心 你可以看到
03:49
In the heart of this ecosystem is the very antithesis
68
229496
3037
03:52
of all of these values that we've been talking about,
69
232557
2479
和我們所談的價植觀對立的畫面。
而我認為這些價值
03:55
and I think these are some of the core values
70
235060
2138
正是讓我們加拿大人 引以為傲的核心價值。
03:57
that make us proud to be Canadians.
71
237222
1678
03:58
This is the Alberta tar sands,
72
238924
1816
這是亞伯達省(Alberta)焦油沙,
04:00
the largest oil reserves on the planet outside of Saudi Arabia.
73
240764
4602
它是在沙烏地阿拉伯外
世上最大的石油資源。
04:05
Trapped underneath the boreal forest and wetlands of northern Alberta
74
245390
3896
被困鎖在針葉林
和北亞伯達省的濕地之下的是
04:09
are these vast reserves of this sticky, tar-like bitumen.
75
249310
3790
這一大片又黏、焦油狀的瀝青,
04:13
And the mining and the exploitation of that
76
253631
2586
對它的開採、開發
04:16
is creating devastation on a scale that the planet has never seen before.
77
256241
4281
將造成這個星球從未見過的大規模毀害。
04:22
I want to try to convey some sort of a sense of the size of this.
78
262715
3531
我試著說明這個破壞的規模,
04:26
If you look at that truck there,
79
266889
1947
如果你看看在那兒的卡車,
04:28
it is the largest truck of its kind on the planet.
80
268860
2416
它是世上這類卡車中最大的,
04:31
It is a 400-ton-capacity dump truck
81
271300
2746
這是可以受重四百噸的自卸車,
它的尺寸有 45 英尺長,
04:34
and its dimensions are 45 feet long by 35 feet wide and 25 feet high.
82
274070
7000
35 英尺寬,25 英尺高,
如果我站在那輛卡車旁邊,
04:41
If I stand beside that truck,
83
281254
1436
04:42
my head comes to around the bottom of the yellow part of that hubcap.
84
282714
3411
我的頭大概只到
黃色輪轂罩底部的位置。
04:46
Within the dimensions of that truck,
85
286616
2069
以那個卡車的尺寸,
04:48
you could build a 3,000-square-foot two-story home quite easily.
86
288709
4265
你可以輕易地蓋一棟兩層 總面積三千平方英尺的房子,
04:52
I did the math.
87
292998
1205
我計算過了。
04:54
So instead of thinking of that as a truck, think of that as a 3,000-square-foot home.
88
294553
4854
所以與其把它想成是一輛卡車,
不如把它看作是一棟 三千平方英尺的房子,
04:59
That's not a bad size home.
89
299802
1896
這個房子可不小,
05:01
And line those trucks / homes back and forth
90
301722
3357
把那些卡車或房子來來回回地
排成排,從最下面開始
05:05
across there from the bottom all the way to the top.
91
305103
4245
一路排到最上面,
05:09
And then think of how large that very small section of one mine is.
92
309993
5077
然後設想一下這礦井裡的 一小部份是涵蓋了多大的面積。
05:15
Now, you can apply that same kind of thinking here as well.
93
315900
3346
現在,你也可以把同樣的思維方式
套用在這上面。
05:19
Now, here you see -- of course, as you go further on,
94
319492
2709
這裡,你可以看到——當然,你越向遠處看,
這些卡車就越像一個個像素。
05:22
these trucks become like a pixel.
95
322225
1647
再一次,假設那些卡車在那兒來來去去。
05:24
Again, imagine those all back and forth there.
96
324505
3102
05:27
How large is that one portion of a mine?
97
327921
2120
這個礦井的一部份會有多大?
05:31
That would be a huge, vast metropolitan area,
98
331790
4336
那會是一個巨大的、廣闊的大都市地區,
可能比維多利亞市(Victoria)還要大很多,
05:36
probably much larger than the city of Victoria.
99
336150
2352
05:38
And this is just one of a number of mines,
100
338526
3826
而這只是許多礦井中的一個。
05:42
10 mines so far right now.
101
342376
2184
迄今為止,這裡有十個礦井,
05:44
This is one section of one mining complex,
102
344584
2606
這是一個礦井的一部份,
另外還有四十或五十個礦井 正等著批准動工。
05:47
and there are about another 40 or 50 in the approval process.
103
347214
3839
05:51
No tar sands mine has actually ever been denied approval,
104
351077
2760
事實上,焦油砂礦的開採計劃 從來沒有被拒絕批准過,
05:53
so it is essentially a rubber stamp.
105
353861
2005
所以基本上這個審批過程 只是做做樣子而已。
另一種採礦方法稱為原位法,
05:57
The other method of extraction is what's called the in situ.
106
357498
2941
06:00
And here, massive amounts of water
107
360463
1972
在這裡,大量的水被高溫加熱,
06:02
are superheated and pumped through the ground,
108
362459
3007
經由這些管線、震測線、鑽取路線和壓縮站
06:05
through these vasts networks of pipelines,
109
365490
2088
所組成的廣大網絡
06:07
seismic lines, drill paths, compressor stations.
110
367602
3690
從地底下抽取出來,
06:11
And even though this looks maybe not quite as repugnant as the mines,
111
371316
4143
雖然這看起來不像礦坑那麼令人厭惡,
但在某些方面,它更具有破壞性。
06:15
it's even more damaging in some ways.
112
375483
2177
06:17
It impacts and fragments a larger part of the wilderness,
113
377684
5375
它不但衝擊、拆碎這片荒野,
使林地馴鹿和灰熊 這些關鍵物種
06:23
where there is 90 percent reduction of key species,
114
383083
2462
06:25
like woodland caribou and grizzly bears,
115
385569
2317
少了九成,
06:27
and it consumes even more energy, more water,
116
387910
3508
而且,這會消耗更多能源,更多水資源,
06:31
and produces at least as much greenhouse gas.
117
391442
2553
同時製造許多的溫室氣體。
所以原位法的開發方式
06:34
So these in situ developments are at least as ecologically damaging as the mines.
118
394019
5992
和礦井一樣,都會破壞生態。
06:41
The oil produced from either method
119
401717
2641
無論是由這兩種方法中 哪一種所生產出來的石油
都會比其它的油 排放更多的溫室氣體,
06:44
produces more greenhouse gas emissions than any other oil.
120
404382
4552
06:48
This is one of the reasons why it's called the world's dirtiest oil.
121
408958
3264
這就是為什麼
石油會被叫作世上 最髒的油的原因之一,
06:52
It's also one of the reasons
122
412596
1353
這也是爲什麽
06:53
why it is the largest and fastest-growing single source of carbon in Canada,
123
413973
5196
石油是加拿大 最大也增長最快的碳排放來源
的原因之一。
這也是為什麼加拿大的
06:59
and it is also a reason why Canada is now number three
124
419193
4922
人均碳排放量排名世界第三的原因。
07:04
in terms of producing carbon per person.
125
424139
2956
07:08
The tailings ponds are the largest toxic impoundments on the planet.
126
428778
4197
殘渣池是地球上最大的有毒蓄水池,
油沙,又稱瀝青砂,
07:14
Oil sands -- or rather, I should say tar sands --
127
434330
2542
07:16
oil sands is a PR-created term
128
436896
2285
「油砂」一詞為波多黎各所創的詞,
這可以讓石油公司不用試著去推銷
07:19
so that the oil companies wouldn't be trying to promote something
129
439205
3059
像瀝青一樣黏稠的東西,
07:22
that sounds like a sticky tar-like substance that's the world's dirtiest oil.
130
442288
4003
那是世界上最髒的油,
07:26
So they decided to call it oil sands.
131
446709
1873
所以他們決定稱之為油砂。
焦油沙的生產過程比其他油還要耗水。
07:29
The tar sands consume more water than any other oil process,
132
449106
3822
07:32
three to five barrels of water are taken, polluted
133
452952
3287
這個過程要耗三到五桶的水,
被汙染過後的水再流回殘渣池,
07:36
and then returned into tailings ponds,
134
456263
2296
07:38
the largest toxic impoundments on the planet.
135
458583
2182
也就是地球上最大的有毒蓄水池。
SemCrude 是其中一家領有許可證的公司,
07:41
SemCrude, just one of the licensees, in just one of their tailings ponds,
136
461084
4080
單單一個殘渣池
每天就倒入二十五萬噸的有毒物質,
07:45
dumps 250,000 tons of this toxic gunk every single day.
137
465188
4753
07:50
That's creating the largest toxic impoundments in the history of the planet.
138
470739
3993
就這樣產生了史上
最大的有毒蓄水池,
07:54
So far, this is enough toxin to cover the face of Lake Erie a foot deep.
139
474756
4964
到目前為止,它的毒素
足以覆蓋伊利湖(Lake Eerie)表面一英尺深,
08:01
And the tailings ponds range in size up to 9,000 acres.
140
481685
4241
而且這些殘渣池的面積高達九千英畝之大,
08:06
That's two-thirds the size of the entire island of Manhattan.
141
486592
3481
這相當於三分之二個曼哈頓島,
08:10
That's like from Wall Street at the southern edge of Manhattan
142
490565
2969
就像是從曼哈頓南端的華爾街
08:13
up to maybe 120th Street.
143
493558
1840
到 120 街的大約距離。
08:16
So this is one of the larger tailings ponds.
144
496171
4003
所以這絕對是——
這是其中一個較大的殘渣池,
08:20
This might be, what? I don't know, half the size of Manhattan.
145
500198
3043
這也許是半個曼哈頓島大吧,我也不太清楚,
你可以在前面的內容中看到
08:23
And you can see in the context,
146
503265
1493
08:24
it's just a relatively small section of one of 10 mining complexes
147
504782
4346
這僅是十個礦井中的
冰山一角而已,
08:29
and another 40 to 50 on stream to be approved soon.
148
509152
3453
還有其他四五十個即將投入生產。
可以肯定的是,這些殘渣池——
08:34
And of course, these tailings ponds --
149
514398
2556
08:36
well, you can't see many ponds from outer space
150
516978
2555
嗯,你是無法從外太空看到有多少池子,
08:39
and you can see these, so maybe we should stop calling them ponds --
151
519557
3831
但是你可以看得到這些池子, 也許我們不該再稱它們池子了——
這些廣大且錯綜的有毒濕地 未經防護阻隔,
08:43
these massive toxic wastelands are built
152
523412
3804
08:47
unlined and on the banks of the Athabasca River.
153
527240
2646
遍布於阿薩巴斯卡河邊,
08:50
And the Athabasca River drains downstream to a range of aboriginal communities.
154
530562
3813
而阿薩巴斯卡河水流向下游
流到原住民居住的社區。
08:54
In Fort Chipewyan, the 800 people there, are finding toxins in the food chain,
155
534971
4314
在奇標揚堡(Fort Chippewa)那兒有八百人
在食物鏈裡發現毒素,
08:59
this has been scientifically proven.
156
539309
1863
這已經獲得科學證實了。
09:01
The tar sands toxins are in the food chain,
157
541719
2019
焦油沙的毒素已經進入食物鏈,
09:03
and this is causing cancer rates up to 10 times
158
543762
2911
這會讓他們比其他加拿大人
擁有高出十倍的罹患癌症的比率。
09:06
what they are in the rest of Canada.
159
546697
2068
09:09
In spite of that, people have to live, have to eat this food in order to survive.
160
549767
5258
即便如此,人們還是必須生活,
必須吃這些食物維生。
高成本的空運食物
09:15
The incredibly high price of flying food
161
555264
3015
運到偏遠的原住民社區,
09:18
into these remote Northern aboriginal communities
162
558303
2589
09:20
and the high rate of unemployment
163
560916
1675
和高失業率
09:22
makes this an absolute necessity for survival.
164
562615
2536
使得這些有毒的食物 成為必要的生存所需。
09:25
And not that many years ago, I was lent a boat by a First Nations man,
165
565709
3617
幾年前,一位原住民男子借我一艘船
09:29
and he said, "When you go out on the river,
166
569813
2227
他說:「划船出去時,
不管在任何情況下,都不要吃魚
09:32
do not under any circumstances eat the fish.
167
572064
3106
09:35
It's carcinogenic."
168
575733
1150
這魚含有致癌物質。」
09:37
And yet, on the front porch of that man's cabin,
169
577417
4521
然而,在那男子住處的門廊,
09:41
I saw four fish.
170
581962
1407
我看到四條魚,他必須養活一家。
09:43
He had to feed his family to survive.
171
583393
2000
身為父親的我,無法想像這情形 對你心靈會造成什麼影響,
09:46
And as a parent, I just can't imagine what that does to your soul.
172
586193
5485
09:52
And that's what we're doing.
173
592354
1570
這就是我們幹的好事。
09:55
The boreal forest is also perhaps our best defense
174
595893
4402
針葉林或許也是
我們對抗全球暖化以及氣候變遷的最佳防禦。
10:00
against global warming and climate change.
175
600319
2179
比起其他的陸地生態系統,
10:03
The boreal forest sequesters more carbon than any other terrestrial ecosystem.
176
603443
4402
針葉林還能吸附更多碳,
10:09
And this is absolutely key.
177
609322
2047
因此針葉林非常重要。
10:11
So what we're doing is,
178
611934
1870
所以我們所做的是
10:13
we're taking the most concentrated greenhouse gas sink --
179
613828
4558
讓最集中的溫室氣體降低
針葉林每英畝所吸收的溫室氣體
10:19
twice as much greenhouse gases are sequestered
180
619517
2533
10:22
in the boreal per acre than the tropical rainforests.
181
622074
3537
是熱帶雨林的兩倍。
而我們現在所做的是
10:26
And what we're doing is we're destroying
182
626088
2477
10:28
this carbon sink, turning it into a carbon bomb.
183
628589
2698
破壞碳匯,讓碳匯變成碳炸彈。
10:31
And we're replacing that with the largest industrial project
184
631645
3112
我們把它變成
世界史上最大的工業工程,
10:34
in the history of the world,
185
634781
1371
這工程正在製造最多碳排放
10:36
which is producing the most high-carbon greenhouse-gas emitting oil in the world.
186
636176
5503
以及最多溫室氣體的油。
10:42
And we're doing this on the second largest oil reserves on the planet.
187
642976
4120
而我們在世上第二大的
儲油地做這事。
10:48
This is one of the reasons why Canada, originally a climate change hero --
188
648183
3777
這就是加拿大這個原本的氣候英雄
會變成現在這樣的原因——
10:51
we were one of the first signatories of the Kyoto Accord.
189
651984
3364
我們是第一個簽署京都議定書的國家之一,
10:55
Now we're the country that has full-time lobbyists
190
655372
2420
但現在我們在歐盟和美國
10:57
in the European Union and Washington DC,
191
657816
2211
有專職的說客,
11:00
threatening trade wars
192
660875
1899
我們以貿易戰威脅它們,
11:02
when these countries talk about wanting to bring in positive legislation
193
662798
4726
在它們想立法限制
11:07
to limit the import of high-carbon fuels,
194
667548
3011
那些會排放
溫室氣體的高碳燃料進口之際。
11:10
of greenhouse gas emissions, anything like this,
195
670583
3263
11:13
at international conferences, whether they're in Copenhagen or Cancun,
196
673870
4514
在國際會議裡,
不管是哥本哈根或是坎昆的
11:18
international conferences on climate change,
197
678408
2496
國際氣候變遷會議,
11:20
we're the country that gets the dinosaur award every single day,
198
680928
3139
我們都得到恐龍獎,
成為每天促使這個議題
11:24
as being the biggest obstacle to progress on this issue.
199
684091
3288
進展的最大阻礙
11:29
Just 70 miles downstream
200
689317
2406
就在下游七十英里,
11:31
is the world's largest freshwater delta, the Peace-Athabasca Delta,
201
691747
3695
有世上最大的淡水三角洲,
阿薩巴斯卡河三角洲,
11:35
the only one at the juncture of all four migratory flyways.
202
695466
3803
它是唯一一個地處四個 候鳥遷徙路徑交會的三角洲
11:39
This is a globally significant wetland, perhaps the greatest on the planet.
203
699293
3917
這是地球上極為重要的濕地,
也許是這星球上最大的濕地。
11:43
Incredible habitat for half the bird species
204
703234
3709
它是一個絕妙的棲息地,
11:46
you find in North America, migrating here.
205
706967
2739
北美二分之一的鳥類會遷移到這裡。
11:50
And also the last refuge for the largest herd of wild bison,
206
710611
4234
這也是最大野生野牛群最後的避難所,
11:54
and also, of course, critical habitat for another whole range of other species.
207
714869
3943
此外,當然,這裡也是其他許多物種的重要棲息地。
11:59
But it too is being threatened
208
719820
2129
但是,它也受到從阿薩巴斯卡河
12:01
by the massive amount of water being drawn from the Athabasca,
209
721973
3640
大量流水的威脅,
12:05
which feeds these wetlands,
210
725637
1982
這些水滋養這片濕地,
12:07
and also the incredible toxic burden
211
727643
2093
而這些水,同時也是地球上
12:09
of the largest toxic unlined impoundments on the planet,
212
729760
2773
最大量且曝露劇毒在外的污染水源,
12:12
which are leaching in to the food chain for all the species downstream.
213
732557
3983
它滲透到所有下游的物種
的食物鏈中。
12:17
So as bad as all that is, things are going to get much worse -- much, much worse.
214
737683
3945
壞的是,事情變得更糟、更糟了。
壞的是,事情變得更糟、更糟了。
12:21
This is the infrastructure as we see it about now.
215
741652
2711
我們現在看到的是基礎設施。
這基礎設施是為了 2015 年所計劃的,
12:25
This is what's planned for 2015.
216
745141
2651
你可以在這裡看到拱心石石油管道,
12:28
And you can see here the Keystone Pipeline,
217
748110
3360
這管道把焦油沙帶到墨西哥灣沿岸,
12:32
which would take tar sands raw down to the Gulf Coast,
218
752168
4227
構建一條管道穿過
12:36
punching a pipeline through the agricultural heart of North America,
219
756419
4283
北美洲與美國的農業中心,
12:40
of the United States,
220
760726
2356
並且確保由美國來消費
12:43
and securing the contract with the dirtiest fuel in the world
221
763106
5305
世界上最骯髒的燃料。
12:48
by consumption of the United States,
222
768435
2944
12:51
and promoting a huge disincentive
223
771403
2861
此舉大大地阻礙了美國未來
擁有永續、潔淨的能源。
12:54
to a sustainable clean-energy future for America.
224
774288
2907
在這裡,你看到通往 麥肯齊谷(Mackenzie Valle)的路。
12:58
Here you see the route down the Mackenzie valley.
225
778140
4474
13:03
This would put a pipeline to take natural gas from the Beaufort Sea
226
783677
3662
這裡會放置一個天然氣管道
從波弗特海(Beaufort Sea)通過
13:07
through the heart of the third largest watershed basin in the world,
227
787363
4664
世上第三大流域的盆地中心,
這是唯一一個仍然 保持了 95% 完好的流域。
13:12
and the only one which is 95 percent intact.
228
792051
2538
13:15
And building a pipeline with an industrial highway
229
795231
3384
建造一個有工業用公路的管線
13:18
would change forever this incredible wilderness,
230
798639
3488
將永遠改變這美麗的曠野,
這片曠野是地球上真正的珍稀之地。
13:22
which is a true rarity on the planet today.
231
802151
2950
13:27
So the Great Bear Rainforest is just over the hill there,
232
807306
4245
大熊雨林就在小山那兒
只須幾英里
13:31
within a few miles, we go from these dry boreal forests
233
811575
3127
我們就可以從這些樹幹也許有 10 英寸寬的
13:34
of 100-year-old trees, maybe 10 inches across,
234
814726
3389
百歲寒溫帶林木群
很快地來到沿海的溫帶雨林,
13:38
and soon, we're in the coastal temperate rainforest,
235
818139
2437
13:40
rain-drenched, 1,000-year-old trees,
236
820600
3576
被雨水澆灌了上千年的樹木,
樹幹有 20 英尺寬,這是 一個完全不同的生態系統。
13:44
20 feet across, a completely different ecosystem.
237
824200
3054
13:47
And the Great Bear Rainforest is generally considered to be
238
827278
2769
一般來說,大熊雨林被認為是
世上最大的
13:50
the largest coastal temperate rainforest ecosystem in the world.
239
830071
3354
沿海溫帶雨林生態系統,
一個擁有最大密度
13:54
Some of the greatest densities
240
834014
1806
13:55
of some of the most iconic and threatened species on the planet.
241
835844
3184
星球上最具指標性、 瀕危物種的森林,
13:59
And yet there's a proposal, of course, to build a pipeline
242
839881
3523
然而,卻有一項要修建管道的提案。
14:04
to take huge tankers, 10 times the size of the Exxon Valdez,
243
844476
3859
要讓巨型油輪,比埃克森.伐耳迪茲 還大十倍的巨型油輪,
14:08
through some of the most difficult-to-navigate waters in the world,
244
848359
3455
通過一個 世上最難航行的水域之一,
14:11
where only just a few years ago, a BC ferry ran aground.
245
851838
3316
在那兒,僅僅在幾年前,
一艘卑詩渡輪擱淺在那。
當其中一艘油砂油輪
14:16
When one of these tar sands tankers,
246
856202
2353
容量有埃克森.伐耳迪茲的十倍大 載著最骯髒的油,
14:18
carrying the dirtiest oil, 10 times as much as the Exxon Valdez,
247
858579
3362
14:21
eventually hits a rock and goes down,
248
861965
2309
萬一撞到岩石、下沉,
14:24
we're going to have one of the worst ecological disasters
249
864298
2910
我們將會面臨這個星球上
最嚴重的生態災難之一。
14:27
this planet has ever seen.
250
867232
1322
14:29
And here we have the plan out to 2030.
251
869799
3080
這裡我們有了到 2030 年的計畫。
14:32
What they're proposing is an almost four-times increase in production,
252
872903
4553
他們的提議是增加 近乎四倍的生產,
14:37
and that would industrialize an area the size of Florida.
253
877480
3275
而那將工業化這個 有佛羅里達州大小的地區,
14:42
In doing so, we'll be removing a large part of our greatest carbon sink
254
882271
4832
爲了這樣做,我們將移除
我們最大碳匯當中的很大一部分
14:47
and replacing it with the most high greenhouse-gas emission oil in the future.
255
887127
5478
把它替換為在未來
最高溫室氣體排放的油產。
14:53
The world does not need any more tar mines.
256
893581
3072
這個世界不需要任何更多的焦油礦,
14:57
The world does not need any more pipelines
257
897697
2940
這個世界不需要任何更多的管道
15:00
to wed our addiction to fossil fuels.
258
900661
2587
來滿足我們對化石燃料的癮頭。
15:03
And the world certainly does not need
259
903841
1992
這個世界也當然不需要
15:05
the largest toxic impoundments to grow and multiply
260
905857
3053
最大的有毒蓄水池, 這池子將會生長、繁殖、
15:08
and further threaten the downstream communities.
261
908934
2253
並進一步威脅到下游的社區。
讓我們面對它,我們都生活在全球暖化
15:11
And let's face it, we all live downstream
262
911211
1996
和氣候變遷時代的下游地區。
15:13
in an era of global warming and climate change.
263
913231
2603
我們所需要的是一起採取行動
15:17
What we need, is we all need to act
264
917043
2758
15:19
to ensure that Canada respects the massive amounts of freshwater
265
919825
4672
以確保加拿大尊重
國家所擁有的
15:24
that we hold in this country.
266
924521
1644
大量淡水資源
15:26
We need to ensure that these wetlands and forests
267
926956
2325
我們需要確保這些濕地和森林
15:29
that are our best and greatest and most critical defense
268
929305
3282
在我們面對全球暖化時
是我們最好、最大和最關鍵的防禦堡壘,
15:32
against global warming are protected,
269
932611
2462
而且我們也不會在大氣放碳炸彈。
15:35
and we are not releasing that carbon bomb into the atmosphere.
270
935097
3533
15:39
And we need to all gather together and say no to the tar sands.
271
939557
5131
我們必須讓所有人聚集在一起
對焦油沙說不。
15:44
And we can do that.
272
944712
1151
我們做得到,有一個存在於世界各地
15:45
there is a huge network all over the world,
273
945887
2883
的巨大網絡正與之相抗, 以讓這個專案停下來,
15:48
fighting to stop this project.
274
948794
1723
我就是認為
15:51
And I quite simply think
275
951040
1794
15:52
that this is not something that should be decided just in Canada.
276
952858
3866
這不應該只是個在加拿大裡頭 所決定的事。
15:56
Everyone in this room, everyone across Canada,
277
956748
2280
每個在這房間裡的人、 每個在加拿大的人、
每個聽這演說的人都可以發揮作用
15:59
everyone listening to this presentation
278
959052
1961
16:01
has a role to play and, I think, a responsibility.
279
961037
2802
並且盡一份責任。
16:03
Because what we do here is going to change our history,
280
963863
5635
因為我們在這裡所做的事
將改變我們的歷史,
16:09
it's going to color our possibility to survive,
281
969522
2693
它會增豔我們生存的可能性,
16:12
and for our children to survive and have a rich future.
282
972239
3391
並讓我們的孩子增加存活的機會,
並且擁有一個豐富的未來。
16:17
We have an incredible gift in the boreal,
283
977749
1962
我們在北方有一份絕佳的禮物,
16:19
an incredible opportunity to preserve our best defense against global warming,
284
979735
5108
一個難得的機會
可以預防、抵抗全球暖化,
16:24
but we could let that slip away.
285
984987
1737
但我們可能讓那機會溜走。
16:27
The tar sands could threaten not just a large section of the boreal.
286
987715
3685
焦油沙可能不僅威脅著
北方一大片領土,
16:31
It compromises the life and the health
287
991717
2973
它也危及了一些
16:34
of some of our most underprivileged and vulnerable people,
288
994714
4524
最貧困、最脆弱人們 的生命和健康,
那些是能夠教導我們許多的 原住民朋友。
16:39
the aboriginal communities that have so much to teach us.
289
999262
3113
它可以摧毀阿薩巴斯卡三角洲,
16:43
It could destroy the Athabasca Delta,
290
1003131
2578
16:45
the largest and possibly greatest freshwater delta in the planet.
291
1005733
3841
可能是地球上最大的淡水三角洲。
16:50
It could destroy the Great Bear Rainforest,
292
1010389
3569
它可以摧毀大熊雨林,
16:53
the largest temperate rainforest in the world.
293
1013982
2393
世上最大的溫帶雨林。
16:56
And it could have huge impacts
294
1016817
2008
它可能對未來北美地區
16:58
on the future of the agricultural heartland of North America.
295
1018849
3961
農業中心影響甚巨。
17:03
I hope that you will all, if you've been moved by this presentation,
296
1023337
3194
如果你對這個演說感觸良多的話
我希望你們 加入這個日益增長的國際社群
17:06
join with the growing international community
297
1026555
2779
要求加拿大履行其職責,
17:09
to get Canada to step up to its responsibilities,
298
1029358
3446
17:12
to convince Canada to go back to being a climate change champion
299
1032828
4386
說服加拿大回到過去那 抵禦氣候變遷的冠軍角色,
而不是成為氣候變遷的惡棍,
17:17
instead of a climate change villain,
300
1037238
1733
17:18
and to say no to the tar sands,
301
1038995
1657
同時,對油砂說不,
17:20
and yes to a clean energy future for all.
302
1040676
2669
並且支持所有未來的清潔能源。
17:23
Thank you so much.
303
1043369
1324
謝謝!
17:24
(Applause)
304
1044717
3087
(掌聲)

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7