Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

دن برکنستوک: جهان مجموعه داه‌های بزرگی است. حال چطور باید از آن عکس گرفت...

61,716 views

2014-02-04 ・ TED


New videos

Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

دن برکنستوک: جهان مجموعه داه‌های بزرگی است. حال چطور باید از آن عکس گرفت...

61,716 views ・ 2014-02-04

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Leila Ataei Reviewer: soheila Jafari
00:12
Five years ago, I was a Ph.D. student
0
12498
2599
پنج سال پیش که دانشجوی دکترا بودم
00:15
living two lives.
1
15097
1644
زندگی دوگانه‌ داشتم.
00:16
In one, I used NASA supercomputers
2
16741
2316
در یک کدام، از ابر-کامپیوترهای ناسا برای طراحی
00:19
to design next-generation spacecraft,
3
19057
2728
نسل بعدی فضاپیماها استفاده می کردم،
00:21
and in the other I was a data scientist
4
21785
2579
و در دیگری دانشمند داده‌ها بودم
00:24
looking for potential smugglers
5
24364
2419
به دنبال قاچاقچیان بالقوه
00:26
of sensitive nuclear technologies.
6
26783
3239
در زمینه فناوریهای هسته‌ای حساس.
00:30
As a data scientist, I did a lot of analyses,
7
30022
2859
بعنوان یک دانشمند داده‌ها، یک عالم تجزیه و تحلیل انجام دادم،
00:32
mostly of facilities,
8
32881
1467
که بیشتر روی امکانات بود،
00:34
industrial facilities around the world.
9
34348
2271
امکانات صنعتی در گوشه کنار جهان.
00:36
And I was always looking for a better canvas
10
36619
2688
و همواره در جستجوی یک بوم بهتر بودم
00:39
to tie these all together.
11
39307
2066
تا همه اینها رو بهم ربط بدم.
00:41
And one day, I was thinking about how
12
41373
1866
و یک روز، درباره این فکر می‌کردم که چطور
00:43
all data has a location,
13
43239
2124
همه داده ها جایگاهی دارند
00:45
and I realized that the answer
14
45363
1733
و تشخیص دادم که پاسخ
00:47
had been staring me in the face.
15
47096
1888
به صورتم خیره شده بود.
00:48
Although I was a satellite engineer,
16
48984
2638
اگرچه، مهندس ماهواره بودم،
00:51
I hadn't thought about using satellite imagery
17
51622
3171
به استفاده کردن از شبیه سازی ماهواره‌ای در کارم
00:54
in my work.
18
54793
1566
فکر نکرده بودم.
00:56
Now, like most of us, I'd been online,
19
56359
1947
حال، مثل اکثر ما، آنلاین بودم،
00:58
I'd see my house, so I thought,
20
58306
1782
خانه‌ام را می‌دیدم، پس با خودم فکر کردم،
01:00
I'll hop in there and I'll start looking up
21
60088
2298
همانجا می‌پلکیدم و شروع می‌کردم به گشتن دنبال
01:02
some of these facilities.
22
62386
1417
بعضی از این امکانات.
01:03
And what I found really surprised me.
23
63803
1969
و چيزى كه فهميدم واقعا متعجبم كرد.
01:05
The pictures that I was finding
24
65772
1674
تصاويرى كه پيدا مى‌كردم
01:07
were years out of date,
25
67446
1901
سالها بود كه تاريخ مصرفشان گذشته بود،
01:09
and because of that,
26
69347
1068
و بهمين خاطر،
01:10
it had relatively little relevance
27
70415
1671
ارتباط نسبتاً كوچكى
01:12
to the work that I was doing today.
28
72086
2460
با كارى كه امروز انجام مى‌‌دادم، داشت.
01:14
But I was intrigued.
29
74546
1461
اما کنجکاو بودم.
01:16
I mean, satellite imagery is pretty amazing stuff.
30
76007
3236
منظورم اين است كه تصويربرداری ماهواره‌اى چيز واقعاً جالبى بود.
01:19
There are millions and millions of sensors
31
79243
2303
ميليونها ميليون حسگر امروزه اطراف
01:21
surrounding us today,
32
81546
1444
ما را احاطه كرده است،
01:22
but there's still so much we don't know on a daily basis.
33
82990
2960
اما هنوز كلى چيز هست كه کا بر مبنای روزانه چیزی راجع به اونها نمی‌دونستیم.
01:25
How much oil is stored in all of China?
34
85950
3753
چقدر نفت در كل ذخيره شده است؟
01:29
How much corn is being produced?
35
89703
2933
چقدر ذرت توليد مى‌‌شود؟
01:32
How many ships are in all of our world's ports?
36
92636
4071
چه تعدادى كشتى در تمامى بنادر جهان وجود دارد؟
01:36
Now, in theory, all of these questions
37
96707
2559
حال، در تئورى، همه اين پرسشها
01:39
could be answered by imagery,
38
99266
2244
را مى‌‌توان بواسطه زبان تصويرى پاسخ داد،
01:41
but not if it's old.
39
101510
1727
البته اگر قديمى نباشد.
01:43
And if this data was so valuable,
40
103237
2458
و اگر اين داده‌‌ها بسيار باارزش بود،
01:45
then how come I couldn't get my hands
41
105695
1932
پس چطور نمى‌‌توانستم به عكسهاى اخير
01:47
on more recent pictures?
42
107627
2550
دست پيدا كنم؟
01:50
So the story begins over 50 years ago
43
110177
3135
بنابراين داستان از ۵۰ سال قبل شروع می‌شود
01:53
with the launch of the first generation
44
113312
1871
با پرتاب نخستین نسل از
01:55
of U.S. government photo reconnaissance satellites.
45
115183
3600
ماهواره‌های اکتشافی عکس دولت ایالات متحده.
01:58
And today, there's a handful
46
118783
1696
و امروز، تنی چند از
02:00
of the great, great grandchildren
47
120479
2195
نتیجه‌های و ندیده‌های
02:02
of these early Cold War machines
48
122674
1665
این ماشینهای اولیه از دوران جنگ سرد وجود دارند
02:04
which are now operated by private companies
49
124339
2009
که اینک از سوی شرکتهای خصوصی اداره می شوند
02:06
and from which the vast majority of satellite imagery
50
126348
2709
و از آن اکثریت عمده از تصویربرداری ماهواره‌ای می‌آید
02:09
that you and I see on a daily basis comes.
51
129057
2825
که من و شما هر روز می‌بینیم.
02:11
During this period, launching things into space,
52
131882
2914
در طی این دوره، پرتاب کردن اشیاء به فضا،
02:14
just the rocket to get the satellite up there,
53
134796
2677
فقط خود آن راکت برای فرستادن ماهواره به اون بالا،
02:17
has cost hundreds of millions of dollars each,
54
137473
4601
هر کدام صدها میلیون دلار هزینه برمی داشت،
02:22
and that's created tremendous pressure
55
142074
1752
و این که فشار فوق‌العاده‌ای را ایجاد کرده
02:23
to launch things infrequently
56
143826
2289
تا این چیزها گهگاه پرتاب شوند
02:26
and to make sure that when you do,
57
146115
1344
و با کسب طمینان در این که موقع انجام دادنش
02:27
you cram as much functionality in there as possible.
58
147459
3639
کارایی هر چه بیشتر رو تا حد امکان در آنجا اعمال کنیم.
02:31
All of this has only made satellites
59
151098
1611
همه اینها تنها ماهواره‌ها
02:32
bigger and bigger and bigger
60
152709
2417
رو بزرگتر و بزرگتر
02:35
and more expensive,
61
155126
1598
و گرونتر کردند،
02:36
now nearly a billion, with a b, dollars per copy.
62
156724
5037
و هزینه هر مدلش چیزی تا حدود یک میلیارد دلار بود.
02:41
Because they are so expensive,
63
161761
1699
چون خيلى گران بودند،
02:43
there aren't very many of them.
64
163460
1467
خیلی از اونها وجود نداشت.
02:44
Because there aren't very many of them,
65
164927
1345
چون از اونها خيلى نيست،
02:46
the pictures that we see on a daily basis
66
166272
2456
تصاويريى كه بر مبناى روزانه مى‌‌ديديم
02:48
tend to be old.
67
168728
1504
قديمى بودند.
02:50
I think a lot of people actually understand this anecdotally,
68
170232
3282
فکر می‌کنم خیلی از مردم در واقع این این حکایت رو درک می کنند،
02:53
but in order to visualize just how sparsely
69
173514
2539
اما برای به تصویر کشیدن این که چطور سیاره‌ ما
02:56
our planet is collected,
70
176053
1884
بصورت پراکنده گردآوری میشه،
02:57
some friends and I put together a dataset
71
177937
2066
برخی دوستان و من مجموعه داده‌های
03:00
of the 30 million pictures that have been gathered
72
180003
2587
از 30 میلیون تصویر که از سوی این ماهواره‌ها
03:02
by these satellites between 2000 and 2010.
73
182590
3484
بین ۲۰۰۰ تا ۲۰۱۰ جمع اوری شده بود رو روی هم گذاشتیم.
03:06
As you can see in blue, huge areas of our world
74
186074
2755
همانطور که می‌بینید در رنگ آبی، محدوده‌های عظیمی از جهان ما
03:08
are barely seen, less than once a year,
75
188829
2790
بندرت مساهده‌می‌شوند، کمتر از یک بار در سال،
03:11
and even the areas that are seen most frequently,
76
191619
2272
حتی مناطقی که مکررا مشاهده می‌شوند،
03:13
those in red, are seen at best once a quarter.
77
193891
3748
اونهایی که قرمز رنگند، در بهترین حالت هر سه ماه یکبار دیده می‌شوند.
03:17
Now as aerospace engineering grad students,
78
197639
2916
در نتیجه این نمودارما دانشجوهای فارغ‌التحصیل
03:20
this chart cried out to us as a challenge.
79
200555
3428
مهندسی هوا و فضا رو به چالش می‌کشوند.
03:23
Why do these things have to be so expensive?
80
203983
3455
چرا باید اینها انقدر گرون باشند؟
03:27
Does a single satellite really have to cost
81
207438
2735
آیا یک ماهواره باید واقعا هزینه‌ای
03:30
the equivalent of three 747 jumbo jets?
82
210173
4763
معادل سه جمبوجت ۷۴۷ را برداره؟
03:34
Wasn't there a way to build a smaller,
83
214936
2163
آیا راهی نبود تا یک ماهواره جدید، کوچکتر
03:37
simpler, new satellite design that could enable
84
217099
3172
و ساده‌تر ساخته شه که قادر به میسر کردن
03:40
more timely imaging?
85
220271
2018
چیزی بیش از تصویربرداری بموقع باشه؟
03:42
I realize that it does sound a little bit crazy
86
222289
3451
می‌فهمم که این به نظر کمی دیوانه‌وار میاد
03:45
that we were going to go out and just
87
225740
1511
این که می‌خوایم دست بکار شیم
03:47
begin designing satellites,
88
227251
1847
و شروع به طراحی ماهواره‌ها کنیم،
03:49
but fortunately we had help.
89
229098
1963
اما خوشبختانه کمک داشتیم.
03:51
In the late 1990s, a couple of professors
90
231061
2935
در اواخر دهه ۱۹۹۰، دو پروفسور
03:53
proposed a concept for radically reducing the price
91
233996
3481
مفهومی را برای کاستن قابل توجه هزینه قرار دادن چیزها
03:57
of putting things in space.
92
237477
1772
در فضا ارائه دادند.
03:59
This was hitchhiking small satellites
93
239249
2111
این که ماهواره‌های کوچک رو
04:01
alongside much larger satellites.
94
241360
3016
همراه با ماهواره‌های بزرگتر ب آسمون بفرسیتم.
04:04
This dropped the cost of putting objects up there
95
244376
2909
این باعث شد که هزینه قرار دادن ابژه‌ها اون بالا در فضا تا چیزی
04:07
by over a factor of 100,
96
247285
1998
۱۰۰ درصد کاهش پیدا کنه،
04:09
and suddenly we could afford to experiment,
97
249283
3086
و ناگهان تونستیم از پس هزینه آزمایش کردن بر بیایم،
04:12
to take a little bit of risk,
98
252369
1468
تا یک کم ریسک کنیم،
04:13
and to realize a lot of innovation.
99
253837
2266
و کلی نوآوری کنیم.
04:16
And a new generation of engineers and scientists,
100
256103
3089
و نسل جدیدی از مهندسین و دانشمندان،
04:19
mostly out of universities,
101
259192
1599
اکثرا خارج از دانشگاه‌ها،
04:20
began launching these very small,
102
260791
2343
شروع به پرتاب این ماهواره‌های خیلی کوچک،
04:23
breadbox-sized satellites called CubeSats.
103
263134
2591
اندازه جعبه نون کردند که ماهواره ‌‌مکعبی نامیده می‌شدند
04:25
And these were built with electronics obtained
104
265725
2403
و اینها با الکترونیک‌های ساخته شده بودند که
04:28
from RadioShack instead of Lockheed Martin.
105
268128
3898
بجای لاک‌هید مارتین از رادیو شک بدست اومده بودند.
04:32
Now it was using the lessons learned from these early missions
106
272026
2840
الان موقع استفاده کردن از درسهایی بود که از این ماموریتهای اولیه آموخته شده بود
04:34
that my friends and I began a series of sketches
107
274866
2695
و این که من و دوستانم شروع به انجام یک سری طراحیها
04:37
of our own satellite design.
108
277561
1689
از طرح ماهواره خودمون کردیم.
04:39
And I can't remember a specific day
109
279250
2784
و نمی‌تونم روز خاصی رو بخاطر بیارم
04:42
where we made a conscious decision
110
282034
1860
که تصمیم آگاهانه‌ای گرفتیم
04:43
that we were actually going to go out and build these things,
111
283894
2635
که دست بکار شده و این چیزها رو بسازیم،
04:46
but once we got that idea in our minds
112
286529
2430
اما وقتی این ایده جهان بعنوان مجموعه‌ای از داده ها
04:48
of the world as a dataset,
113
288959
2161
به ذهنمون خطور کرد،
04:51
of being able to capture millions of data points
114
291120
2490
این که قادر به ضبط میلیونها داده
04:53
on a daily basis describing the global economy,
115
293610
3053
بر مبنای روزانه که توصیف کننده اقتصد جهانی باشه،
04:56
of being able to unearth billions of connections
116
296663
2520
این که قادر به پرده برداشتن از میلیاردها ارتباط
04:59
between them that had never before been found,
117
299183
3165
بین اونها باشه که هرگز قبلا یافت نشده بود،
05:02
it just seemed boring
118
302348
1648
کار کردن روی چیزهای دیگه
05:03
to go work on anything else.
119
303996
2907
صرفا کسل کننده به نظر می‌رسید.
05:06
And so we moved into a cramped,
120
306903
2973
و در نتیجه به این دفتر تنگ و تاریک
05:09
windowless office in Palo Alto,
121
309876
2979
بدون پنجره در پائولو آلتو نقل مکان کردیم
05:12
and began working to take our design
122
312855
1967
و کار بردن طرحهامون از میز ترسیم به
05:14
from the drawing board into the lab.
123
314822
2938
آززمایشگاه را شروع کردیم.
05:17
The first major question we had to tackle
124
317760
2658
اولین سوال عمده‌ای که باهاش کلنجار می‌رفتیم
05:20
was just how big to build this thing.
125
320418
2334
این بود که چطور این شی رو بسازیم.
05:22
In space, size drives cost,
126
322752
3183
در فضا، اندازه هزینه‌ بر می‌داره،
05:25
and we had worked with these very small,
127
325935
2013
و در مدرسه با این ماهواره‌های خیلی کوچک،
05:27
breadbox-sized satellites in school,
128
327948
2094
اندازه جعبه نان کار کرده بودیم،
05:30
but as we began to better understand the laws of physics,
129
330042
2551
اما وقتی شروع کردیم به درک بهتر از قوانین فیزیک،
05:32
we found that the quality of pictures
130
332593
2122
پی بردیم که کیفیت تصاویری که آن
05:34
those satellites could take was very limited,
131
334715
3084
ماهواره‌ها می‌گرفتند بسیار محدود بود،
05:37
because the laws of physics dictate
132
337799
1704
چون قوانین فیزیک دیکته می‌کند
05:39
that the best picture you can take through a telescope
133
339503
3106
که بهترین تصویری را که می‌توان از طریق یک تلسکوپ گرفت
05:42
is a function of the diameter of that telescope,
134
342609
2239
ناشی از عملکرد قطر آن تلسکوپ است،
05:44
and these satellites had a very small,
135
344848
1662
و این تلسکوپها حجمی بسیار کوچک
05:46
very constrained volume.
136
346510
1706
و بسیار محدود داشتند.
05:48
And we found that the best picture we would
137
348216
1795
و فهمیدیم که بهترین تصویری که ما قادر به نگاه
05:50
have been able to get looked something like this.
138
350011
2485
کردن به آن بوده‌ایم چیزی مثل این است.
05:52
Although this was the low-cost option,
139
352496
2245
اگر چه گزینه کم هزینه‌ای محسوب می‌شد،
05:54
quite frankly it was just too blurry
140
354741
1673
صراحتا لازم به گفتن است که برای دیدن
05:56
to see the things that make satellite imagery valuable.
141
356414
3569
چیزهایی که ارزش تصویرگری ماهواره رو می‌سازند بسیار تار بوده است.
05:59
So about three or four weeks later,
142
359983
2146
بنابراین سه یا چهار هفته بعد،
06:02
we met a group of engineers randomly
143
362129
2817
گروهی از مهندس‌ها را اتفاقی ملاقات کردیم
06:04
who had worked on the first
144
364946
1641
که روی اولین ماهواره
06:06
private imaging satellite ever developed,
145
366587
2441
تصویربرداری خصوصی که تا بحال ساخته شده بود کار کرده بودند،
06:09
and they told us that back in the 1970s,
146
369028
2118
و به ما گفتند که در دهه‌ی ۷۰ میلادی،
06:11
the U.S. government had found a powerful
147
371146
2182
دولت ایالات متحده به توازن قدرتمند و بهینه‌ای
06:13
optimal tradeoff --
148
373328
1643
دولت ایالات متحده به توازن قدرتمند و بهینه‌ای
06:14
that in taking pictures at right about one meter resolution,
149
374971
3088
برای گرفتن عکسهایی با وضوح یک متر رسیده،
06:18
being able to see objects one meter in size,
150
378059
2884
و قادر به مشاهده اشیایی با اندازه یک متر بوده،
06:20
they had found that they could not just get very high-quality images,
151
380943
2691
اونها فهمیده‌ بودند که قادر به گرفتن تصاوری با کیفیت خیلی بالا نیستند،
06:23
but get a lot of them at an affordable price.
152
383634
2893
بلکه می‌توانند تعداد زیادی عکس با کیفیت معمولی ولی با قیمت معقول بگیرند.
06:26
From our own computer simulations,
153
386527
1976
از شبیه سازی کامپیوتر خودمون،
06:28
we quickly found that one meter really was
154
388503
2005
فورا پی بردیم که یک متر واقعا
06:30
the minimum viable product
155
390508
1764
حداقل محصول قابل قبول برای
06:32
to be able to see the drivers of our global economy,
156
392272
3079
مشاهده کردن گردانندگان چرخ اقتصاد جهانی بود.
06:35
for the first time, being able to count
157
395351
1561
برای نخستین بار، قادر به شمردن
06:36
the ships and cars and shipping containers and trucks
158
396912
2721
کشتی‌هاو خودروها و کامیونها و کانتینرهای بودیم
06:39
that move around our world on a daily basis,
159
399633
2824
که بر مبنایی روزانه در سراسر دنیا در حال حرکت بودند،
06:42
while conveniently still not being able to see individuals.
160
402457
3804
در حالیکه هنوز به راحتی قادر به مشاهده اشخاص نباشد.
06:46
We had found our compromise.
161
406261
1621
به توافقی دست پیدا کردیم.
06:47
We would have to build something larger
162
407882
1604
باید چیزی می‌ساختیم که بزرگتر
06:49
than the original breadbox,
163
409486
1563
از ظرف نان اصلی بود.
06:51
now more like a mini-fridge,
164
411049
1651
چیزی مثل یک یخیچال کوچک،
06:52
but we still wouldn't have to build a pickup truck.
165
412700
2761
اما هنوز لازم نبود یک کامیون باری بسازیم.
06:55
So now we had our constraint.
166
415461
2624
بنابراین حالا محدودیت خودمان رو داشتیم.
06:58
The laws of physics dictated
167
418085
1757
قوانین فیزیک تلسکوپی
06:59
the absolute minimum-sized telescope that we could build.
168
419842
3324
با کوچکترین اندازه قطعی را دیکته می‌کردند.
07:03
What came next was making the rest of the satellite
169
423166
3054
مساله بعدی ساختن بقیه ماهواره بود
07:06
as small and as simple as possible,
170
426220
1741
که تا حد امکان کوچک و ساده بود،
07:07
basically a flying telescope with four walls
171
427961
2652
در اصل یک تلسکوپ پرنده با چهار دیوار
07:10
and a set of electronics smaller than a phone book
172
430613
2941
و مجموعه‌ای از الکترونیکهای کوچکتر از یک دفترچه تلفن
07:13
that used less power than a 100 watt lightbulb.
173
433554
3438
که انرژی کمتر از یک لامپ نوری ۱۰۰ وات را استفاده می‌کرد.
07:16
The big challenge became actually taking
174
436992
1900
چالش اصلی در واقع می‌شود گرفتن
07:18
the pictures through that telescope.
175
438892
2198
تصاویر از طریق آن تلسکوپ.
07:21
Traditional imaging satellites use a line scanner,
176
441090
3044
ماهواره‌های تصویری سنتی از یک اسکنر خطی استفاده می‌کنند،
07:24
similar to a Xerox machine,
177
444134
1761
که مشابه دستگاه زیراکس است،
07:25
and as they traverse the Earth, they take pictures,
178
445895
2400
و همانطور که زمین را می‌پیمایند، عکسها را می‌گیرند،
07:28
scanning row by row by row
179
448295
2196
ردیف به ردیف اسکن می‌کنند
07:30
to build the complete image.
180
450491
1675
تا تصویر کاملی را بسازند.
07:32
Now people use these because they get a lot of light,
181
452166
3004
الان از اینها استفاده می‌کنند چون که کلی نور می‌گیرند،
07:35
which means less of the noise you see
182
455170
1831
به این معنا که شاهد نویز کمتری در
07:37
in a low-cost cell phone image.
183
457016
2736
تصویر کم هزینه موبایل خواهید بود.
07:39
The problem with them is they require
184
459752
2361
مشکلی که مربوط به آنها وجود داره این است که
07:42
very sophisticated pointing.
185
462113
2240
مستلزم اشاره‌گری پیچیده‌ است.
07:44
You have to stay focused on a 50-centimeter target
186
464353
2546
باید روی یک هدف ۵۰ سانتی‌متری متمرکز بمانید
07:46
from over 600 miles away
187
466899
1752
از ۶۰۰ مایل اون ورتر
07:48
while moving at more than seven kilometers a second,
188
468651
2232
در حالیکه بیش از ۷ کیلومتر در ثانیه حرکت می‌کنه،
07:50
which requires an awesome degree of complexity.
189
470883
2749
که مستلزم یک درجه فوق‌العاده‌ای از پیچیدگی است.
07:53
So instead, we turned to a new generation of video sensors,
190
473632
3437
بنابراین در عوض، ما به نسل تازه‌ای از حسگرهای ویدیویی رو آوردیم
07:57
originally created for use in night vision goggles.
191
477069
3091
که در اصل برای استفاده در عینک ایمنی برای دید خلق شده است.
08:00
Instead of taking a single, high quality image,
192
480160
2899
در عوض گرفتن یک عکس با کیفیت بالا
08:03
we could take a videostream
193
483059
1387
می‌توانیم ویدئواستریمی از
08:04
of individually noisier frames,
194
484446
2923
کادرهای نویزدار مجزا بگیریم
08:07
but then we could recombine
195
487369
1744
اما بعدش می‌تونیم همه این
08:09
all of those frames together
196
489113
1466
کادرها را باهم ترکیب کنیم
08:10
into very high-quality images
197
490579
1996
تا نصاویر بسیار باکیفیتی
08:12
using sophisticated pixel processing techniques
198
492575
2593
را با استفاده از تکنیک‌های پردازشگر پیکسلی پیچیده
08:15
here on the ground,
199
495168
1521
اینجا در آن زمینه بدست بیاریم،
08:16
at a cost of one one hundredth a traditional system.
200
496689
3137
به قیمت یک و یک صدم از نظام سنتی.
08:19
And we applied this technique
201
499826
1153
و این تکنیک را بکار بردیم
08:20
to many of the other systems on the satellite as well,
202
500979
2974
برای خیلی از سیستم های دیگه روی ماهواره
08:23
and day by day, our design evolved
203
503953
2840
هر روزی که می‌گذره، طراحی ما تکامل پیدا می‌کنه
08:26
from CAD to prototypes
204
506793
3489
از طراحی‌های کامپیوتری گرفته تا نمونه اصلی و واحدهای تولیدی.
08:30
to production units.
205
510282
2888
از طراحی‌های کامپیوتری گرفته تا نمونه اصلی و واحدهای تولیدی.
08:33
A few short weeks ago,
206
513170
1657
چند هفته قبل،
08:34
we packed up SkySat 1,
207
514827
1851
اسکای ست یک -SkySat 1، را روانه کردیم
08:36
put our signatures on it,
208
516678
1773
و امضاهامون رو روش گذاشتیم،
08:38
and waved goodbye for the last time on Earth.
209
518451
2223
و برای آخرین از زمین براش دست خداحافظی تکون دادیم.
08:40
Today, it's sitting in its final launch configuration
210
520674
3481
امروز، در مرحله نهایی تنظیمات پرتاب قرار داره
08:44
ready to blast off in a few short weeks.
211
524155
3061
ظرف کمتر از چند هفته آماده پرتاب است.
08:47
And soon, we'll turn our attention to launching
212
527216
2342
و به زودی، ما توجه‌مون را به پرتاب
08:49
a constellation of 24 or more of these satellites
213
529558
3031
صورت فلکی ۲۴ یا بیشتر این ماهواره‌ها معطوف می‌کنیم
08:52
and beginning to build the scalable analytics
214
532589
2550
و شروع به ساخت تحلیل
08:55
that will allow us to unearth the insights
215
535139
2339
که به ما اجازه خواهد داد تا به بینش ما
08:57
in the petabytes of data we will collect.
216
537478
3189
در جمع آوری هر پتابایت از داده‌ها وسعت ببخشه.
09:00
So why do all of this? Why build these satellites?
217
540667
3973
پس این همه کار را چرا انجام می‌دیم؟ چرا این ماهواره‌ها را می سازیم؟
09:04
Well, it turns out imaging satellites
218
544640
2611
خب، از قراره معلوم ماهواره‌ها
09:07
have a unique ability to provide global transparency,
219
547251
3710
قابلیت منحصربفردی برای فراهم شفافیت جهانی دارند
09:10
and providing that transparency on a timely basis
220
550961
2626
و فراهم کردن آن شفافیت بر مبنای بموقعی‌ست
09:13
is simply an idea whose time has come.
221
553587
3411
که بسادگی ایده‌ای است که زمان اون فرا رسیده.
09:16
We see ourselves as pioneers of a new frontier,
222
556998
3523
ما خودمون رو بعنوان پیشگامان جبهه نو و فراتر از
09:20
and beyond economic data,
223
560521
1764
داده های اقتصادی می‌بینیم
09:22
unlocking the human story, moment by moment.
224
562285
3601
که لحظه به لحظه به باز کردن تاریخ بشری می‌پردازند.
09:25
For a data scientist
225
565886
1563
برای یک مهندس داده‌ها
09:27
that just happened to go to space camp as a kid,
226
567449
2750
که بطور اتفاقی به کمپ فضایی در کودکیش رفته بود،
09:30
it just doesn't get much better than that.
227
570199
2715
از این بهتر نمی‌شه.
09:32
Thank you.
228
572914
2215
متشکرم.
09:35
(Applause)
229
575129
4134
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7