Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

61,716 views ・ 2014-02-04

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sanni Manta Reviewer: Yustina Suryanti
00:12
Five years ago, I was a Ph.D. student
0
12498
2599
Lima tahun lalu, saya adalah mahasiswa S3
00:15
living two lives.
1
15097
1644
yang menjalani dua kehidupan.
00:16
In one, I used NASA supercomputers
2
16741
2316
Yang pertama, saya menggunakan super-komputer NASA
00:19
to design next-generation spacecraft,
3
19057
2728
untuk mendesain pesawat luar angkasa masa depan,
00:21
and in the other I was a data scientist
4
21785
2579
dan yang kedua, saya adalah ilmuwan data
00:24
looking for potential smugglers
5
24364
2419
yang mencari orang-orang yang mungkin menyelundupkan
00:26
of sensitive nuclear technologies.
6
26783
3239
teknologi nuklir yang sensitif.
00:30
As a data scientist, I did a lot of analyses,
7
30022
2859
Sebagai ilmuwan data, saya melakukan banyak analisis,
00:32
mostly of facilities,
8
32881
1467
kebanyakan mengenai fasilitas,
00:34
industrial facilities around the world.
9
34348
2271
fasilitas industri di seluruh dunia.
00:36
And I was always looking for a better canvas
10
36619
2688
Dan saya selalu mencari kanvas yang lebih baik
00:39
to tie these all together.
11
39307
2066
untuk menghubungkan semua ini.
00:41
And one day, I was thinking about how
12
41373
1866
Dan suatu hari, saya sedang memikirkan bahwa
00:43
all data has a location,
13
43239
2124
semua data memiliki lokasinya,
00:45
and I realized that the answer
14
45363
1733
dan saya menyadari bahwa jawabannya
00:47
had been staring me in the face.
15
47096
1888
ada di hadapan saya selama ini.
00:48
Although I was a satellite engineer,
16
48984
2638
Walaupun saya adalah insinyur satelit,
00:51
I hadn't thought about using satellite imagery
17
51622
3171
saya tidak pernah terpikir untuk menggunakan pencitraan satelit
00:54
in my work.
18
54793
1566
dalam pekerjaan saya.
00:56
Now, like most of us, I'd been online,
19
56359
1947
Nah, seperti kebanyakan kita, saya sudah pernah melihatnya secara online.
00:58
I'd see my house, so I thought,
20
58306
1782
Saya pernah melihat rumah saya, jadi saya pikir,
01:00
I'll hop in there and I'll start looking up
21
60088
2298
saya akan masuk ke sana dan mulai mencari
01:02
some of these facilities.
22
62386
1417
beberapa fasilitas ini.
01:03
And what I found really surprised me.
23
63803
1969
Dan yang saya temukan sangat mengejutkan.
01:05
The pictures that I was finding
24
65772
1674
Gambar-gambar yang saya dapatkan
01:07
were years out of date,
25
67446
1901
ketinggalan beberapa tahun,
01:09
and because of that,
26
69347
1068
dan karenanya,
01:10
it had relatively little relevance
27
70415
1671
tidak terlalu relevan
01:12
to the work that I was doing today.
28
72086
2460
dengan pekerjaan yang saya lakukan sekarang.
01:14
But I was intrigued.
29
74546
1461
Tapi saya menjadi tertarik.
01:16
I mean, satellite imagery is pretty amazing stuff.
30
76007
3236
Maksud saya, pencitraan satelit itu cukup keren.
01:19
There are millions and millions of sensors
31
79243
2303
Ada jutaan sensor
01:21
surrounding us today,
32
81546
1444
yang mengelilingi kita sekarang,
01:22
but there's still so much we don't know on a daily basis.
33
82990
2960
tapi masih ada banyak lagi yang belum kita ketahui sehari-hari.
01:25
How much oil is stored in all of China?
34
85950
3753
Berapa banyak minyak yang tersimpan di seluruh China?
01:29
How much corn is being produced?
35
89703
2933
Berapa banyak jagung yang diproduksi?
01:32
How many ships are in all of our world's ports?
36
92636
4071
Ada berapa banyak kapal di pelabuhan-pelabuhan di seluruh dunia?
01:36
Now, in theory, all of these questions
37
96707
2559
Nah, secara teorinya, semua pertanyaan tadi
01:39
could be answered by imagery,
38
99266
2244
bisa dijawab dengan pencitraan,
01:41
but not if it's old.
39
101510
1727
tapi tidak kalau datanya ketinggalan zaman.
01:43
And if this data was so valuable,
40
103237
2458
Dan jika data ini begitu berharga,
01:45
then how come I couldn't get my hands
41
105695
1932
kenapa saya sulit mendapatkan
01:47
on more recent pictures?
42
107627
2550
gambar-gambar yang lebih baru?
01:50
So the story begins over 50 years ago
43
110177
3135
Jadi ceritanya bermula lebih dari 50 tahun yang lalu
01:53
with the launch of the first generation
44
113312
1871
dengan diluncurkannya generasi pertama
01:55
of U.S. government photo reconnaissance satellites.
45
115183
3600
satelit pengintai milik pemerintah AS.
01:58
And today, there's a handful
46
118783
1696
Dan hari ini, ada banyak
02:00
of the great, great grandchildren
47
120479
2195
generasi cucu dan buyut
02:02
of these early Cold War machines
48
122674
1665
dari mesin Perang Dingin ini,
02:04
which are now operated by private companies
49
124339
2009
yang sekarang dioperasikan oleh perusahaan-perusahaan swasta
02:06
and from which the vast majority of satellite imagery
50
126348
2709
dari mana sejumlah besar pencitraan satelit
02:09
that you and I see on a daily basis comes.
51
129057
2825
yang kita lihat setiap hari berasal.
02:11
During this period, launching things into space,
52
131882
2914
Pada periode ini, meluncurkan benda ke luar angkasa,
02:14
just the rocket to get the satellite up there,
53
134796
2677
sebuah roket pengangkut satelitnya saja,
02:17
has cost hundreds of millions of dollars each,
54
137473
4601
sudah menghabiskan biaya ratusan juta dolar,
02:22
and that's created tremendous pressure
55
142074
1752
dan dana itu menjadi tekanan besar
02:23
to launch things infrequently
56
143826
2289
supaya jangan terlalu sering meluncurkan sesuatu
02:26
and to make sure that when you do,
57
146115
1344
dan untuk memastikan bahwa ketika melakukannya,
02:27
you cram as much functionality in there as possible.
58
147459
3639
kita menjejalkan sebanyak mungkin fungsi ke dalamnya.
02:31
All of this has only made satellites
59
151098
1611
Semua ini hanya membuat satelit
02:32
bigger and bigger and bigger
60
152709
2417
menjadi semakin besar, semakin besar, dan semakin besar
02:35
and more expensive,
61
155126
1598
dan semakin mahal,
02:36
now nearly a billion, with a b, dollars per copy.
62
156724
5037
sekarang hampir 1 milyar dolar satunya.
02:41
Because they are so expensive,
63
161761
1699
Karena mereka sangat mahal,
02:43
there aren't very many of them.
64
163460
1467
jumlahnya hanya sedikit.
02:44
Because there aren't very many of them,
65
164927
1345
Karena hanya sedikit,
02:46
the pictures that we see on a daily basis
66
166272
2456
gambar-gambar yang biasa kita lihat sehari-hari
02:48
tend to be old.
67
168728
1504
biasanya sudah lama.
02:50
I think a lot of people actually understand this anecdotally,
68
170232
3282
Menurut saya banyak orang sebenarnya memahami hal ini seperti anekdot,
02:53
but in order to visualize just how sparsely
69
173514
2539
tapi untuk memvisualisasikan seberapa jarangnya
02:56
our planet is collected,
70
176053
1884
penduduk planet kita apabila dikumpulkan,
02:57
some friends and I put together a dataset
71
177937
2066
saya bersama beberapa orang rekan menyatukan sebuah dataset
03:00
of the 30 million pictures that have been gathered
72
180003
2587
dari 30 juta gambar yang telah diambil
03:02
by these satellites between 2000 and 2010.
73
182590
3484
oleh satelit-satelit tersebut sejak tahun 2000 hingga 2010.
03:06
As you can see in blue, huge areas of our world
74
186074
2755
Seperti yang anda lihat, warna biru melingkupi sejumlah besar wilayah dunia kita
03:08
are barely seen, less than once a year,
75
188829
2790
yang hampir tak pernah dilihat, kurang dari satu kali per tahun,
03:11
and even the areas that are seen most frequently,
76
191619
2272
dan bahkan pada wilayah yang paling sering dilihat,
03:13
those in red, are seen at best once a quarter.
77
193891
3748
yang berwarna merah, itupun hanya dilihat paling banyak sekali tiap 3 bulan.
03:17
Now as aerospace engineering grad students,
78
197639
2916
Nah, sebagai seorang mahasiswa doktoral Teknik Dirgantara,
03:20
this chart cried out to us as a challenge.
79
200555
3428
diagram ini menjadi sebuah tantangan bagi kami.
03:23
Why do these things have to be so expensive?
80
203983
3455
Mengapa benda ini begitu mahal?
03:27
Does a single satellite really have to cost
81
207438
2735
Apakah harga sebuah satelit benar-benar harus
03:30
the equivalent of three 747 jumbo jets?
82
210173
4763
setara dengan harga tiga buah pesawat jumbo jet 747?
03:34
Wasn't there a way to build a smaller,
83
214936
2163
Apakah ada cara untuk membuat satelit
03:37
simpler, new satellite design that could enable
84
217099
3172
yang lebih kecil dan sederhana, model baru yang memungkinkan
03:40
more timely imaging?
85
220271
2018
pencitraan satelit dapat lebih sering dilakukan?
03:42
I realize that it does sound a little bit crazy
86
222289
3451
Saya sadar bahwa ini terdengar sedikit gila
03:45
that we were going to go out and just
87
225740
1511
bahwa kami langsung begitu saja
03:47
begin designing satellites,
88
227251
1847
mulai mendesain satelit,
03:49
but fortunately we had help.
89
229098
1963
tapi untungnya, kami mendapat bantuan.
03:51
In the late 1990s, a couple of professors
90
231061
2935
Di akhir tahun 1990-an, beberapa orang profesor
03:53
proposed a concept for radically reducing the price
91
233996
3481
mengusulkan konsep untuk secara radikal mengurangi biaya
03:57
of putting things in space.
92
237477
1772
peluncuran satelit di angkasa.
03:59
This was hitchhiking small satellites
93
239249
2111
Ini adalah satelit kecil yang membonceng
04:01
alongside much larger satellites.
94
241360
3016
pada satelit yang lebih besar.
04:04
This dropped the cost of putting objects up there
95
244376
2909
Ini mengurangi biaya peluncuran satelit
04:07
by over a factor of 100,
96
247285
1998
lebih dari 100 kali lipat,
04:09
and suddenly we could afford to experiment,
97
249283
3086
dan karenanya kami mampu membiayai eksperimen,
04:12
to take a little bit of risk,
98
252369
1468
dan mengambil sedikit resiko,
04:13
and to realize a lot of innovation.
99
253837
2266
untuk mewujudkan banyak inovasi.
04:16
And a new generation of engineers and scientists,
100
256103
3089
Dan satu generasi insinyur dan ilmuwan baru,
04:19
mostly out of universities,
101
259192
1599
kebanyakan dari universitas,
04:20
began launching these very small,
102
260791
2343
mulai meluncurkan satelit-satelit yang sangat kecil,
04:23
breadbox-sized satellites called CubeSats.
103
263134
2591
seukuran kotak roti, yang disebut CubeSats.
04:25
And these were built with electronics obtained
104
265725
2403
Semuanya dibuat menggunakan perangkat elektronik
04:28
from RadioShack instead of Lockheed Martin.
105
268128
3898
yang didapat dari RadioShack, dan bukannya Lockheed Martin.
04:32
Now it was using the lessons learned from these early missions
106
272026
2840
Melalui pelajaran yang didapat dari misi-misi awal inilah
04:34
that my friends and I began a series of sketches
107
274866
2695
saya dan rekan-rekan saya mulai membuat beberapa seri sketsa
04:37
of our own satellite design.
108
277561
1689
desain satelit kami sendiri.
04:39
And I can't remember a specific day
109
279250
2784
Dan saya tidak dapat mengingat hari tepatnya
04:42
where we made a conscious decision
110
282034
1860
ketika kami membuat keputusan
04:43
that we were actually going to go out and build these things,
111
283894
2635
bahwa kami benar-benar akan membangun semua ini,
04:46
but once we got that idea in our minds
112
286529
2430
tapi begitu kami sudah memiliki gagasan
04:48
of the world as a dataset,
113
288959
2161
untuk menjadikan dunia ke dalam sebuah dataset,
04:51
of being able to capture millions of data points
114
291120
2490
untuk dapat mengumpulkan jutaan titik data
04:53
on a daily basis describing the global economy,
115
293610
3053
setiap hari yang menggambarkan ekonomi global,
04:56
of being able to unearth billions of connections
116
296663
2520
dan mampu mengungkap milyaran hubungan
04:59
between them that had never before been found,
117
299183
3165
di antara mereka yang sebelumnya tidak kita ketahui,
05:02
it just seemed boring
118
302348
1648
kami merasa hal lainnya jadi
05:03
to go work on anything else.
119
303996
2907
terlihat membosankan.
05:06
And so we moved into a cramped,
120
306903
2973
Lalu kami pindah ke sebuah kantor yang sesak,
05:09
windowless office in Palo Alto,
121
309876
2979
dan tanpa jendela di Palo Alto,
05:12
and began working to take our design
122
312855
1967
dan mulai bekerja untuk mewujudkan desain kami
05:14
from the drawing board into the lab.
123
314822
2938
dari papan gambar ke laboratorium.
05:17
The first major question we had to tackle
124
317760
2658
Pertanyaan besar pertama yang harus kami jawab
05:20
was just how big to build this thing.
125
320418
2334
adalah seberapa besar kami harus membuat benda ini.
05:22
In space, size drives cost,
126
322752
3183
Di angkasa, ukuran menentukan biaya,
05:25
and we had worked with these very small,
127
325935
2013
dan kami sudah pernah mengerjakan
05:27
breadbox-sized satellites in school,
128
327948
2094
satelit seukuran kotak roti di sekolah,
05:30
but as we began to better understand the laws of physics,
129
330042
2551
tapi dengan meningkatnya pemahaman kami akan hukum fisika,
05:32
we found that the quality of pictures
130
332593
2122
kami menemukan bahwa kualitas gambar
05:34
those satellites could take was very limited,
131
334715
3084
yang mampu diambil satelit itu sangat terbatas,
05:37
because the laws of physics dictate
132
337799
1704
karena hukum fisika mengatakan
05:39
that the best picture you can take through a telescope
133
339503
3106
bahwa gambar terbaik yang dapat diambil melalui teleskop
05:42
is a function of the diameter of that telescope,
134
342609
2239
adalah fungsi dari diameter teleskopnya,
05:44
and these satellites had a very small,
135
344848
1662
dan satelit ini memiliki
05:46
very constrained volume.
136
346510
1706
volume yang sangat kecil dan terbatas.
05:48
And we found that the best picture we would
137
348216
1795
Dan kami menemukan bahwa gambar terbaik yang akan
05:50
have been able to get looked something like this.
138
350011
2485
dapat kami ambil akan terlihat sepert ini.
05:52
Although this was the low-cost option,
139
352496
2245
Walaupun ini adalah pilihan yang murah,
05:54
quite frankly it was just too blurry
140
354741
1673
sebenarnya ini terlalu buram
05:56
to see the things that make satellite imagery valuable.
141
356414
3569
untuk melihat hal-hal yang menjadikan pencitraan satelit berharga.
05:59
So about three or four weeks later,
142
359983
2146
Jadi sekitar tiga atau empat minggu kemudian,
06:02
we met a group of engineers randomly
143
362129
2817
kami kebetulan bertemu dengan sekelompok insinyur
06:04
who had worked on the first
144
364946
1641
yang pernah mengerjakan
06:06
private imaging satellite ever developed,
145
366587
2441
satelit pencitraan swasta pertama,
06:09
and they told us that back in the 1970s,
146
369028
2118
dan mereka mengatakan bahwa pada tahun 1970-an,
06:11
the U.S. government had found a powerful
147
371146
2182
pemerintah AS menemukan
06:13
optimal tradeoff --
148
373328
1643
sebuah solusi optimal --
06:14
that in taking pictures at right about one meter resolution,
149
374971
3088
bahwa untuk mengambil gambar dengan resolusi satu meter,
06:18
being able to see objects one meter in size,
150
378059
2884
untuk dapat melihat obyek berukuran satu meter,
06:20
they had found that they could not just get very high-quality images,
151
380943
2691
mereka menemukan bahwa mereka tidak hanya mendapatkan gambar berkualitas tinggi,
06:23
but get a lot of them at an affordable price.
152
383634
2893
tapi juga memperolehnya dengan harga murah.
06:26
From our own computer simulations,
153
386527
1976
Dari simulasi komputer kami,
06:28
we quickly found that one meter really was
154
388503
2005
kami segera menemukan bahwa ukuran satu meter
06:30
the minimum viable product
155
390508
1764
adalah syarat minimum yang layak
06:32
to be able to see the drivers of our global economy,
156
392272
3079
untuk dapat melihat faktor-faktor penentu ekonomi global,
06:35
for the first time, being able to count
157
395351
1561
untuk pertama kalinya, mampu menghitung
06:36
the ships and cars and shipping containers and trucks
158
396912
2721
jumlah kapal dan mobil dan kontainer dan truk
06:39
that move around our world on a daily basis,
159
399633
2824
yang bergerak di dunia setiap harinya,
06:42
while conveniently still not being able to see individuals.
160
402457
3804
sementara masih tidak bisa melihat masing-masing individu.
06:46
We had found our compromise.
161
406261
1621
Kami menemukan solusi kami.
06:47
We would have to build something larger
162
407882
1604
Kami harus membangun sesuatu yang lebih besar
06:49
than the original breadbox,
163
409486
1563
daripada kotak roti yang asli,
06:51
now more like a mini-fridge,
164
411049
1651
sekarang lebih terlihat seperti kulkas mini,
06:52
but we still wouldn't have to build a pickup truck.
165
412700
2761
tapi kami masih tidak perlu membangun satelit sebesar truk pengangkut.
06:55
So now we had our constraint.
166
415461
2624
Jadi sekarang kami punya batasan.
06:58
The laws of physics dictated
167
418085
1757
Hukum fisika merumuskan
06:59
the absolute minimum-sized telescope that we could build.
168
419842
3324
ukuran absolut teleskop terkecil yang dapat kami buat.
07:03
What came next was making the rest of the satellite
169
423166
3054
Selanjutnya adalah membuat sisa satelitnya
07:06
as small and as simple as possible,
170
426220
1741
sekecil dan sesederhana mungkin,
07:07
basically a flying telescope with four walls
171
427961
2652
pada dasarnya sebuah teleskop dengan empat dinding
07:10
and a set of electronics smaller than a phone book
172
430613
2941
dan seperangkat alat elektronik yang lebih kecil daripada buku telepon
07:13
that used less power than a 100 watt lightbulb.
173
433554
3438
yang menggunakan daya kurang dari bohlam 100 watt.
07:16
The big challenge became actually taking
174
436992
1900
Tantangan besar selanjutnya adalah
07:18
the pictures through that telescope.
175
438892
2198
bagaimana benar-benar mendapatkan gambar melalui teleskop itu.
07:21
Traditional imaging satellites use a line scanner,
176
441090
3044
Satelit pencitraan tradisional menggunakan line scanner,
07:24
similar to a Xerox machine,
177
444134
1761
mirip mesin fotokopi Xerox,
07:25
and as they traverse the Earth, they take pictures,
178
445895
2400
dan sembari mengintari bumi, mereka mengambil gambar,
07:28
scanning row by row by row
179
448295
2196
memindai baris, demi baris, demi baris
07:30
to build the complete image.
180
450491
1675
untuk membentuk pencitraan yang sempurna.
07:32
Now people use these because they get a lot of light,
181
452166
3004
Nah, orang menggunakannya karena mereka mendapat banyak cahaya,
07:35
which means less of the noise you see
182
455170
1831
yang berarti lebih sedikit gangguan seperti yang Anda lihat
07:37
in a low-cost cell phone image.
183
457016
2736
pada pencitraan dari telepon genggam murah.
07:39
The problem with them is they require
184
459752
2361
Masalahnya adalah mereka memerlukan
07:42
very sophisticated pointing.
185
462113
2240
pengarahan yang sangat spesifik.
07:44
You have to stay focused on a 50-centimeter target
186
464353
2546
Anda harus tetap fokus pada target sebesar 50 cm
07:46
from over 600 miles away
187
466899
1752
dari jarak lebih dari 965 kilometer
07:48
while moving at more than seven kilometers a second,
188
468651
2232
sambil bergerak pada kecepatan lebih dari 7 km per detik,
07:50
which requires an awesome degree of complexity.
189
470883
2749
yang memerlukan kompleksitas yang luar biasa.
07:53
So instead, we turned to a new generation of video sensors,
190
473632
3437
Jadi, kami alih-alih menggunakan generasi baru sensor video,
07:57
originally created for use in night vision goggles.
191
477069
3091
yang pada awalnya dibuat untuk digunakan pada kacamata night vision.
08:00
Instead of taking a single, high quality image,
192
480160
2899
Daripada mengambil gambar tunggal yang berkualitas tinggi,
08:03
we could take a videostream
193
483059
1387
kami dapat mengambil video
08:04
of individually noisier frames,
194
484446
2923
yang terdiri dari frame-frame dengan lebih banyak distraksi,
08:07
but then we could recombine
195
487369
1744
namun kemudian kami dapat mengkombinasikan kembali
08:09
all of those frames together
196
489113
1466
semua frame tersebut
08:10
into very high-quality images
197
490579
1996
menjadi gambar-gambar berkualitas tinggi
08:12
using sophisticated pixel processing techniques
198
492575
2593
menggunakan teknik pemprosesan pixel yang mutakhir
08:15
here on the ground,
199
495168
1521
di stasiun penerima di bumi,
08:16
at a cost of one one hundredth a traditional system.
200
496689
3137
dengan biaya yang seratus kali lebih murah daripada sistem tradisional.
08:19
And we applied this technique
201
499826
1153
Dan kami menerapkan teknik ini
08:20
to many of the other systems on the satellite as well,
202
500979
2974
ke banyak sistem lain di satelit juga,
08:23
and day by day, our design evolved
203
503953
2840
dan hari demi hari, desain kami berkembang
08:26
from CAD to prototypes
204
506793
3489
dari CAD ke prototipe
08:30
to production units.
205
510282
2888
ke unit produksi.
08:33
A few short weeks ago,
206
513170
1657
Beberapa minggu yang lalu,
08:34
we packed up SkySat 1,
207
514827
1851
kami menyelesaikan SkySat 1,
08:36
put our signatures on it,
208
516678
1773
membubuhkan tanda tangan kami di atasnya,
08:38
and waved goodbye for the last time on Earth.
209
518451
2223
dan mengucapkan selamat tinggal untuk terakhir kalinya ia di bumi.
08:40
Today, it's sitting in its final launch configuration
210
520674
3481
Hari ini, ia sudah siap dengan konfigurasi peluncuran final,
08:44
ready to blast off in a few short weeks.
211
524155
3061
siap untuk meluncur dalam beberapa minggu ke depan.
08:47
And soon, we'll turn our attention to launching
212
527216
2342
Dan segera, kami akan mengalihkan perhatian kami untuk meluncurkan
08:49
a constellation of 24 or more of these satellites
213
529558
3031
sebuah konstelasi yang terdiri atas 24 lagi atau lebih satelit seperti ini,
08:52
and beginning to build the scalable analytics
214
532589
2550
dan mulai untuk membangun analisis terukur
08:55
that will allow us to unearth the insights
215
535139
2339
yang dapat membantu kita mengungkapkan wawasan
08:57
in the petabytes of data we will collect.
216
537478
3189
dari ber-petabyte data yang akan kami kumpulkan.
09:00
So why do all of this? Why build these satellites?
217
540667
3973
Jadi mengapa melakukan semua ini? Mengapa membangun satelit-satelit ini?
09:04
Well, it turns out imaging satellites
218
544640
2611
Ternyata, satelit pencitraan
09:07
have a unique ability to provide global transparency,
219
547251
3710
memiliki kemampuan unik untuk menyediakan transparansi global,
09:10
and providing that transparency on a timely basis
220
550961
2626
dan untuk menyediakan transparansi berkala ini
09:13
is simply an idea whose time has come.
221
553587
3411
adalah gagasan yang sudah waktunya untuk muncul.
09:16
We see ourselves as pioneers of a new frontier,
222
556998
3523
Kami melihat diri kami sebagai pionir dunia baru,
09:20
and beyond economic data,
223
560521
1764
dan di balik data ekonomi,
09:22
unlocking the human story, moment by moment.
224
562285
3601
mengungkapkan kisah manusia, momen demi momen.
09:25
For a data scientist
225
565886
1563
Untuk seorang ilmuwan data
09:27
that just happened to go to space camp as a kid,
226
567449
2750
yang kebetulan pernah pergi ke perkemahan luar angkasa waktu kecil,
09:30
it just doesn't get much better than that.
227
570199
2715
ini adalah hal yang paling hebat.
09:32
Thank you.
228
572914
2215
Terima kasih.
09:35
(Applause)
229
575129
4134
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7