Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

Dan Berkenstock: O mundo é um grande conjunto de dados. Agora, como fotografá-lo...

61,716 views

2014-02-04 ・ TED


New videos

Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

Dan Berkenstock: O mundo é um grande conjunto de dados. Agora, como fotografá-lo...

61,716 views ・ 2014-02-04

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jessica Ranft Revisor: Ivan Bechara
00:12
Five years ago, I was a Ph.D. student
0
12498
2599
Há cinco anos, eu era um estudante de doutorado,
00:15
living two lives.
1
15097
1644
vivendo duas vidas.
00:16
In one, I used NASA supercomputers
2
16741
2316
Em uma, eu usava os supercomputadores da NASA
00:19
to design next-generation spacecraft,
3
19057
2728
para projetar a próxima geração de naves espaciais.
00:21
and in the other I was a data scientist
4
21785
2579
E, na outra, eu era um cientista de dados,
00:24
looking for potential smugglers
5
24364
2419
procurando por potenciais contrabandistas
00:26
of sensitive nuclear technologies.
6
26783
3239
de tecnologias nucleares sensíveis.
00:30
As a data scientist, I did a lot of analyses,
7
30022
2859
Como cientista de dados, eu fiz muitas análises,
00:32
mostly of facilities,
8
32881
1467
a maioria sobre instalações,
00:34
industrial facilities around the world.
9
34348
2271
instalações industriais ao redor do mundo.
00:36
And I was always looking for a better canvas
10
36619
2688
E eu estava sempre procurando por um cenário melhor
00:39
to tie these all together.
11
39307
2066
para ligar tudo isso.
00:41
And one day, I was thinking about how
12
41373
1866
E um dia, eu estava pensando
em como todo dado tem uma localização,
00:43
all data has a location,
13
43239
2124
00:45
and I realized that the answer
14
45363
1733
e percebi que a resposta
00:47
had been staring me in the face.
15
47096
1888
estava bem na cara.
00:48
Although I was a satellite engineer,
16
48984
2638
Apesar de ser engenheiro de satélites,
00:51
I hadn't thought about using satellite imagery
17
51622
3171
eu ainda não tinha pensado em usar imagens de satélite
00:54
in my work.
18
54793
1566
no meu trabalho.
00:56
Now, like most of us, I'd been online,
19
56359
1947
Mas, como a maioria, eu tinha brincado na internet,
00:58
I'd see my house, so I thought,
20
58306
1782
tinha visto minha casa, então pensei --
01:00
I'll hop in there and I'll start looking up
21
60088
2298
vou entrar lá e começar a procurar
01:02
some of these facilities.
22
62386
1417
algumas dessas instalações.
01:03
And what I found really surprised me.
23
63803
1969
E o que encontrei realmente me surpreendeu.
01:05
The pictures that I was finding
24
65772
1674
As imagens que eu estava encontrando
01:07
were years out of date,
25
67446
1901
eram de anos antes,
01:09
and because of that,
26
69347
1068
e por causa disso,
01:10
it had relatively little relevance
27
70415
1671
tinham pouca relevância
01:12
to the work that I was doing today.
28
72086
2460
para o trabalho que eu estava realizando.
01:14
But I was intrigued.
29
74546
1461
Mas eu estava intrigado.
01:16
I mean, satellite imagery is pretty amazing stuff.
30
76007
3236
Quero dizer, imagem de satélite é algo incrível.
01:19
There are millions and millions of sensors
31
79243
2303
Há milhões e milhões de sensores
01:21
surrounding us today,
32
81546
1444
ao nosso redor hoje,
01:22
but there's still so much we don't know on a daily basis.
33
82990
2960
mas ainda há muito que não sabemos no dia a dia.
01:25
How much oil is stored in all of China?
34
85950
3753
Quanto óleo está armazenado em toda a China?
01:29
How much corn is being produced?
35
89703
2933
Quanto milho está sendo produzido?
01:32
How many ships are in all of our world's ports?
36
92636
4071
Quantos navios estão em todos os portos do mundo?
01:36
Now, in theory, all of these questions
37
96707
2559
Bem, em teoria, todas essas questões
01:39
could be answered by imagery,
38
99266
2244
poderiam ser respondidas por imagens,
01:41
but not if it's old.
39
101510
1727
mas não se estas forem antigas.
01:43
And if this data was so valuable,
40
103237
2458
Se esses dados eram tão valiosos,
01:45
then how come I couldn't get my hands
41
105695
1932
como é que eu poderia deixar de pegar
01:47
on more recent pictures?
42
107627
2550
imagens mais recentes?
01:50
So the story begins over 50 years ago
43
110177
3135
Então, a história começa há mais de 50 anos,
01:53
with the launch of the first generation
44
113312
1871
com o lançamento da primeira geração
01:55
of U.S. government photo reconnaissance satellites.
45
115183
3600
de satélites de reconhecimento fotográfico do governo norte-americano.
01:58
And today, there's a handful
46
118783
1696
E hoje há um punhado
02:00
of the great, great grandchildren
47
120479
2195
de tataranetos
02:02
of these early Cold War machines
48
122674
1665
dessas primeiras máquinas da Guerra Fria,
02:04
which are now operated by private companies
49
124339
2009
que hoje são operados por companhias privadas
02:06
and from which the vast majority of satellite imagery
50
126348
2709
e de onde vem a maioria das imagens de satélite
02:09
that you and I see on a daily basis comes.
51
129057
2825
que eu e você vemos diariamente.
02:11
During this period, launching things into space,
52
131882
2914
Durante esse período, lançar coisas ao espaço,
02:14
just the rocket to get the satellite up there,
53
134796
2677
apenas o foguete para colocar o satélite lá em cima,
02:17
has cost hundreds of millions of dollars each,
54
137473
4601
custava centenas de milhões de dólares cada,
02:22
and that's created tremendous pressure
55
142074
1752
e criou uma enorme pressão
02:23
to launch things infrequently
56
143826
2289
para lançar coisas raramente
02:26
and to make sure that when you do,
57
146115
1344
e de ter certeza de que, quando isto fosse feito,
02:27
you cram as much functionality in there as possible.
58
147459
3639
o máximo possível de funcionalidades estivesse ali.
02:31
All of this has only made satellites
59
151098
1611
Tudo isso apenas tornou os satélites
02:32
bigger and bigger and bigger
60
152709
2417
cada vez maiores
02:35
and more expensive,
61
155126
1598
e mais caros,
02:36
now nearly a billion, with a b, dollars per copy.
62
156724
5037
chegando perto de um bilhão de dólares cada um.
02:41
Because they are so expensive,
63
161761
1699
Por serem tão caros,
02:43
there aren't very many of them.
64
163460
1467
não havia muitos.
02:44
Because there aren't very many of them,
65
164927
1345
Por não serem muitos,
02:46
the pictures that we see on a daily basis
66
166272
2456
as imagens que costumamos ver diariamente
02:48
tend to be old.
67
168728
1504
tendem a ser antigas.
02:50
I think a lot of people actually understand this anecdotally,
68
170232
3282
Eu acho que muitas pessoas entendem isso casualmente,
02:53
but in order to visualize just how sparsely
69
173514
2539
mas, para visualizar como nosso planeta é captado de forma esparsa,
02:56
our planet is collected,
70
176053
1884
02:57
some friends and I put together a dataset
71
177937
2066
eu e alguns amigos montamos um conjunto de dados
03:00
of the 30 million pictures that have been gathered
72
180003
2587
das 30 milhões de fotos que foram reunidas
03:02
by these satellites between 2000 and 2010.
73
182590
3484
por esses satélites entre 2000 e 2010.
03:06
As you can see in blue, huge areas of our world
74
186074
2755
Como você pode ver em azul, grandes áreas do planeta
03:08
are barely seen, less than once a year,
75
188829
2790
quase não são vistas, menos de uma vez por ano,
03:11
and even the areas that are seen most frequently,
76
191619
2272
e até as áreas que são vistas mais frequentemente,
03:13
those in red, are seen at best once a quarter.
77
193891
3748
essas em vermelho, são vistas uma vez a cada trimestre.
03:17
Now as aerospace engineering grad students,
78
197639
2916
Agora que a engenharia aeroespacial está formando estudantes,
03:20
this chart cried out to us as a challenge.
79
200555
3428
este mapa grita para nós como um desafio.
03:23
Why do these things have to be so expensive?
80
203983
3455
Por que essas coisas são tão caras?
03:27
Does a single satellite really have to cost
81
207438
2735
Será que um único satélite precisa mesmo custar
03:30
the equivalent of three 747 jumbo jets?
82
210173
4763
o equivalente a três aviões 747?
03:34
Wasn't there a way to build a smaller,
83
214936
2163
Não existiria um jeito de construir um satélite menor,
03:37
simpler, new satellite design that could enable
84
217099
3172
mais simples e com novo design, que pudesse tirar
03:40
more timely imaging?
85
220271
2018
mais fotos atualizadas?
03:42
I realize that it does sound a little bit crazy
86
222289
3451
Eu percebia que isto soava um pouco maluco
03:45
that we were going to go out and just
87
225740
1511
simplesmente sair
03:47
begin designing satellites,
88
227251
1847
e começar a projetar satélites,
03:49
but fortunately we had help.
89
229098
1963
mas felizmente contávamos com ajuda.
03:51
In the late 1990s, a couple of professors
90
231061
2935
No fim dos anos 90, um grupo de professores
03:53
proposed a concept for radically reducing the price
91
233996
3481
propuseram um conceito para reduzir radicalmente o preço
03:57
of putting things in space.
92
237477
1772
de tudo que era colocado no espaço.
03:59
This was hitchhiking small satellites
93
239249
2111
A ideia era dar carona para pequenos satélites
04:01
alongside much larger satellites.
94
241360
3016
junto com grandes satélites.
04:04
This dropped the cost of putting objects up there
95
244376
2909
Isso fez cair o custo para colocar objetos lá em cima
04:07
by over a factor of 100,
96
247285
1998
em um coeficiente de mais de 100,
04:09
and suddenly we could afford to experiment,
97
249283
3086
e de repente nós poderíamos experimentar,
04:12
to take a little bit of risk,
98
252369
1468
poderíamos correr alguns riscos,
04:13
and to realize a lot of innovation.
99
253837
2266
e realizar muitas inovações.
04:16
And a new generation of engineers and scientists,
100
256103
3089
E uma nova geração de engenheiros e cientistas,
04:19
mostly out of universities,
101
259192
1599
a maioria de universidades,
04:20
began launching these very small,
102
260791
2343
começou a lançar pequenos
04:23
breadbox-sized satellites called CubeSats.
103
263134
2591
satélites em formato de porta-pães, chamados de CubeSats.
04:25
And these were built with electronics obtained
104
265725
2403
E eles eram construídos com material eletrônico tirado
04:28
from RadioShack instead of Lockheed Martin.
105
268128
3898
da RadioShack, ao invés da Lockheed Martin.
04:32
Now it was using the lessons learned from these early missions
106
272026
2840
Bem, foi utilizando as lições adquiridas em missões anteriores
04:34
that my friends and I began a series of sketches
107
274866
2695
que eu e meus amigos começamos uma série de rascunhos
04:37
of our own satellite design.
108
277561
1689
do nosso próprio satélite.
04:39
And I can't remember a specific day
109
279250
2784
E eu não consigo me lembrar do dia específico
04:42
where we made a conscious decision
110
282034
1860
em que tomamos a decisão consciente
04:43
that we were actually going to go out and build these things,
111
283894
2635
de que iríamos realmente sair e construir essas coisas,
04:46
but once we got that idea in our minds
112
286529
2430
mas, uma vez que tivemos essa ideia em mente,
04:48
of the world as a dataset,
113
288959
2161
do mundo como um conjunto de dados,
04:51
of being able to capture millions of data points
114
291120
2490
de poder capturar milhões de pontos de dados
04:53
on a daily basis describing the global economy,
115
293610
3053
diariamente descrevendo a economia global,
04:56
of being able to unearth billions of connections
116
296663
2520
de poder descobrir bilhões de conexões
04:59
between them that had never before been found,
117
299183
3165
entre eles que nunca foram encontradas,
05:02
it just seemed boring
118
302348
1648
parecia simplesmente entediante
05:03
to go work on anything else.
119
303996
2907
trabalhar com qualquer outra coisa.
05:06
And so we moved into a cramped,
120
306903
2973
Então, nós nos mudamos para um escritório
05:09
windowless office in Palo Alto,
121
309876
2979
apertado e sem janelas em Palo Alto,
05:12
and began working to take our design
122
312855
1967
e começamos a trabalhar para tirar nosso projeto
05:14
from the drawing board into the lab.
123
314822
2938
do papel para o laboratório.
05:17
The first major question we had to tackle
124
317760
2658
A primeira grande questão que precisávamos abordar
05:20
was just how big to build this thing.
125
320418
2334
era o tamanho do objeto que deveríamos construir.
05:22
In space, size drives cost,
126
322752
3183
No espaço, o tamanho custa dinheiro,
05:25
and we had worked with these very small,
127
325935
2013
e já tínhamos trabalhado com esses pequenos
05:27
breadbox-sized satellites in school,
128
327948
2094
satélites em formato de uma cesta de pães na faculdade,
05:30
but as we began to better understand the laws of physics,
129
330042
2551
mas, à medida que fomos entendendo melhor as leis da Física,
05:32
we found that the quality of pictures
130
332593
2122
percebemos que a qualidade das imagens
05:34
those satellites could take was very limited,
131
334715
3084
que os satélites capturavam era muito limitada,
05:37
because the laws of physics dictate
132
337799
1704
porque as leis da Física determinam
05:39
that the best picture you can take through a telescope
133
339503
3106
que a melhor imagem que você pode capturar de um telescópio
05:42
is a function of the diameter of that telescope,
134
342609
2239
é depende do diâmetro do telescópio,
05:44
and these satellites had a very small,
135
344848
1662
e esses satélites tinham um volume
05:46
very constrained volume.
136
346510
1706
muito pequeno e estreito.
05:48
And we found that the best picture we would
137
348216
1795
E nós percebemos que a melhor imagem que poderíamos
05:50
have been able to get looked something like this.
138
350011
2485
capturar se pareceria com algo assim.
05:52
Although this was the low-cost option,
139
352496
2245
Apesar de esta ser a opção com menor custo,
05:54
quite frankly it was just too blurry
140
354741
1673
sinceramente era muito embaçada
05:56
to see the things that make satellite imagery valuable.
141
356414
3569
para ver os detalhes que fariam as imagens de satélite terem propósito.
05:59
So about three or four weeks later,
142
359983
2146
Então, três ou quatro semanas depois,
06:02
we met a group of engineers randomly
143
362129
2817
nós nos encontramos por acaso com um grupo de engenheiros
06:04
who had worked on the first
144
364946
1641
que trabalharam no primeiro
06:06
private imaging satellite ever developed,
145
366587
2441
satélite de imagens privado já construído,
06:09
and they told us that back in the 1970s,
146
369028
2118
e eles nos disseram que, nos anos 70,
06:11
the U.S. government had found a powerful
147
371146
2182
o governo dos EUA descobriram uma poderosa
06:13
optimal tradeoff --
148
373328
1643
e ótima barganha --
06:14
that in taking pictures at right about one meter resolution,
149
374971
3088
que, capturando imagens com resolução de um metro,
06:18
being able to see objects one meter in size,
150
378059
2884
podendo visualizar objetos com um metro de tamanho,
06:20
they had found that they could not just get very high-quality images,
151
380943
2691
eles descobriram que não só capturariam imagens de alta qualidade,
06:23
but get a lot of them at an affordable price.
152
383634
2893
mas também conseguiriam várias por um bom custo.
06:26
From our own computer simulations,
153
386527
1976
Das nossas simulações de computadores,
06:28
we quickly found that one meter really was
154
388503
2005
rapidamente descobrimos que um metro na verdade era
06:30
the minimum viable product
155
390508
1764
o produto mínimo viável
06:32
to be able to see the drivers of our global economy,
156
392272
3079
para visualizar os condutores da nossa economia global;
06:35
for the first time, being able to count
157
395351
1561
pela primeira vez, poder contar
06:36
the ships and cars and shipping containers and trucks
158
396912
2721
os navios e carros, os contêineres, os caminhões
06:39
that move around our world on a daily basis,
159
399633
2824
que se movem pelo mundo diariamente,
06:42
while conveniently still not being able to see individuals.
160
402457
3804
e convenientemente sem conseguir visualizar as pessoas.
06:46
We had found our compromise.
161
406261
1621
Nós encontramos o nosso objetivo.
06:47
We would have to build something larger
162
407882
1604
Teríamos que construir algo maior
06:49
than the original breadbox,
163
409486
1563
do que a cesta de pães original,
06:51
now more like a mini-fridge,
164
411049
1651
agora mais como uma mini geladeira,
06:52
but we still wouldn't have to build a pickup truck.
165
412700
2761
mas não precisaríamos construir uma caminhonete.
06:55
So now we had our constraint.
166
415461
2624
Então, agora nós tínhamos o nosso limite.
06:58
The laws of physics dictated
167
418085
1757
As leis da Física determinaram
06:59
the absolute minimum-sized telescope that we could build.
168
419842
3324
o tamanho mínimo absoluto do telescópio que poderíamos construir.
07:03
What came next was making the rest of the satellite
169
423166
3054
O que veio depois foi construir o resto do satélite
07:06
as small and as simple as possible,
170
426220
1741
o menor e mais simples possível,
07:07
basically a flying telescope with four walls
171
427961
2652
praticamente um telescópio voador com quatro paredes
07:10
and a set of electronics smaller than a phone book
172
430613
2941
e uma parte eletrônica menor do que uma lista telefônica,
07:13
that used less power than a 100 watt lightbulb.
173
433554
3438
que consumia menos energia do que uma lâmpada de 100 watts.
07:16
The big challenge became actually taking
174
436992
1900
O grande desafio foi capturar
07:18
the pictures through that telescope.
175
438892
2198
as imagens através daquele telescópio.
07:21
Traditional imaging satellites use a line scanner,
176
441090
3044
Os satélites de imagens tradicionais utilizam um escâner linear,
07:24
similar to a Xerox machine,
177
444134
1761
semelhante a uma máquina de xérox,
07:25
and as they traverse the Earth, they take pictures,
178
445895
2400
e à medida que vão atravessando a Terra, eles vão tirando fotos,
07:28
scanning row by row by row
179
448295
2196
escaneando linha por linha,
07:30
to build the complete image.
180
450491
1675
para construir a imagem completa.
07:32
Now people use these because they get a lot of light,
181
452166
3004
As pessoas utilizam isso porque conseguem bastante luminosidade,
07:35
which means less of the noise you see
182
455170
1831
o que significa menos ruídos do que você veria
07:37
in a low-cost cell phone image.
183
457016
2736
em uma imagem de celular de baixo custo.
07:39
The problem with them is they require
184
459752
2361
O problema é que isso requer
07:42
very sophisticated pointing.
185
462113
2240
uma mira muito sofisticada.
07:44
You have to stay focused on a 50-centimeter target
186
464353
2546
Você precisa ficar focado em um alvo de 50 centímetros
07:46
from over 600 miles away
187
466899
1752
a uma distância de 965 quilômetros,
07:48
while moving at more than seven kilometers a second,
188
468651
2232
enquanto se move a mais de 7 km/s,
07:50
which requires an awesome degree of complexity.
189
470883
2749
algo que demanda um grande nível de complexidade.
07:53
So instead, we turned to a new generation of video sensors,
190
473632
3437
Ao invés disso, optamos por uma nova geração de sensores de vídeo,
07:57
originally created for use in night vision goggles.
191
477069
3091
criados originalmente para óculos de visão noturna.
08:00
Instead of taking a single, high quality image,
192
480160
2899
Ao invés de capturar uma única imagem de alta qualidade,
08:03
we could take a videostream
193
483059
1387
nós poderíamos capturar um fluxo de vídeo
08:04
of individually noisier frames,
194
484446
2923
com fotogramas individuais com mais ruídos,
08:07
but then we could recombine
195
487369
1744
mas poderíamos combinar novamente
08:09
all of those frames together
196
489113
1466
todos esses fotogramas
08:10
into very high-quality images
197
490579
1996
em imagens de alta qualidade,
08:12
using sophisticated pixel processing techniques
198
492575
2593
utilizando técnicas sofisticadas de processamento de pixel,
08:15
here on the ground,
199
495168
1521
daqui do chão,
08:16
at a cost of one one hundredth a traditional system.
200
496689
3137
ao custo de um centésimo do sistema tradicional.
08:19
And we applied this technique
201
499826
1153
E nós aplicamos esta técnica
08:20
to many of the other systems on the satellite as well,
202
500979
2974
em vários outros sistemas do satélite,
08:23
and day by day, our design evolved
203
503953
2840
e, dia após dia, nosso projeto evoluiu
08:26
from CAD to prototypes
204
506793
3489
do CAD para os protótipos
08:30
to production units.
205
510282
2888
e para unidades de produção.
08:33
A few short weeks ago,
206
513170
1657
Poucas semanas atrás,
08:34
we packed up SkySat 1,
207
514827
1851
arrumamos o SkySat 1,
08:36
put our signatures on it,
208
516678
1773
colocamos nossas assinaturas nele
08:38
and waved goodbye for the last time on Earth.
209
518451
2223
e demos adeus pela última vez.
08:40
Today, it's sitting in its final launch configuration
210
520674
3481
Hoje, está funcionando em sua última configuração de lançamento,
08:44
ready to blast off in a few short weeks.
211
524155
3061
pronto para decolar em poucas semanas.
08:47
And soon, we'll turn our attention to launching
212
527216
2342
E em breve, vamos lançar
08:49
a constellation of 24 or more of these satellites
213
529558
3031
uma constelação de 24 ou mais desses satélites
08:52
and beginning to build the scalable analytics
214
532589
2550
e começar a construir as análises de escalas
08:55
that will allow us to unearth the insights
215
535139
2339
que vão nos permitir desvendar os conhecimentos
08:57
in the petabytes of data we will collect.
216
537478
3189
nos petabytes de dados que vamos coletar.
09:00
So why do all of this? Why build these satellites?
217
540667
3973
E por que tudo isso? Por que construir esses satélites?
09:04
Well, it turns out imaging satellites
218
544640
2611
Bom, acontece que satélites de imagens
09:07
have a unique ability to provide global transparency,
219
547251
3710
têm uma habilidade única de fornecer transparência global,
09:10
and providing that transparency on a timely basis
220
550961
2626
e fornecer essa transparência diariamente
09:13
is simply an idea whose time has come.
221
553587
3411
é simplesmente uma ideia que estava na hora de chegar.
09:16
We see ourselves as pioneers of a new frontier,
222
556998
3523
Enxergamos nós mesmos como pioneiros de uma nova frente,
09:20
and beyond economic data,
223
560521
1764
e muito além de dados econômicos,
09:22
unlocking the human story, moment by moment.
224
562285
3601
desbravamos a história da humanidade, momento por momento.
09:25
For a data scientist
225
565886
1563
Para um cientista de dados
09:27
that just happened to go to space camp as a kid,
226
567449
2750
que simplesmente foi para o Space Camp quando era criança,
09:30
it just doesn't get much better than that.
227
570199
2715
não pode ficar melhor do que isso.
09:32
Thank you.
228
572914
2215
Obrigado.
09:35
(Applause)
229
575129
4134
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7