Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

Dan Berkenstock: Le monde est un grand jeu de données. Maintenant, comment photographier ça ?

61,676 views

2014-02-04 ・ TED


New videos

Dan Berkenstock: The world is one big dataset. Now, how to photograph it ...

Dan Berkenstock: Le monde est un grand jeu de données. Maintenant, comment photographier ça ?

61,676 views ・ 2014-02-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Meryl Ducray Relecteur: Mohand Habchi
00:12
Five years ago, I was a Ph.D. student
0
12498
2599
Il y a 5 ans, je faisais un doctorat et vivais deux vies.
00:15
living two lives.
1
15097
1644
00:16
In one, I used NASA supercomputers
2
16741
2316
Dans l'une, j'utilisais des superordinateurs de la NASA
00:19
to design next-generation spacecraft,
3
19057
2728
pour concevoir des fusées de nouvelle génération,
00:21
and in the other I was a data scientist
4
21785
2579
et dans l'autre, j'étais un « data scientist »,
00:24
looking for potential smugglers
5
24364
2419
j'étudiais la science des données
00:26
of sensitive nuclear technologies.
6
26783
3239
pour trouver des trafiquants de technologies nucléaires sensibles.
00:30
As a data scientist, I did a lot of analyses,
7
30022
2859
En tant que « data scientist », je faisais beaucoup d'analyses,
00:32
mostly of facilities,
8
32881
1467
la plupart sur des installations,
00:34
industrial facilities around the world.
9
34348
2271
des installations industrielles à travers le monde,
00:36
And I was always looking for a better canvas
10
36619
2688
et je recherchais toujours le meilleur outil
00:39
to tie these all together.
11
39307
2066
pour lier tout ensemble.
00:41
And one day, I was thinking about how
12
41373
1866
Et un jour, j'ai réalisé que toutes les données ont des coordonnées,
00:43
all data has a location,
13
43239
2124
00:45
and I realized that the answer
14
45363
1733
et j'ai réalisé que la solution était devant mon nez.
00:47
had been staring me in the face.
15
47096
1888
00:48
Although I was a satellite engineer,
16
48984
2638
Bien qu'étant ingénieur satellite,
00:51
I hadn't thought about using satellite imagery
17
51622
3171
je n'avais pas pensé à utiliser l'imagerie satellite
00:54
in my work.
18
54793
1566
dans mon travail.
00:56
Now, like most of us, I'd been online,
19
56359
1947
Comme beaucoup d'entre nous, j'ai été sur internet, j'ai vu ma maison,
00:58
I'd see my house, so I thought,
20
58306
1782
donc je me suis dit, je vais monter là-haut
01:00
I'll hop in there and I'll start looking up
21
60088
2298
et rechercher certains de ces équipements.
01:02
some of these facilities.
22
62386
1417
01:03
And what I found really surprised me.
23
63803
1969
Et ce que j'ai trouvé m'a vraiment surpris.
01:05
The pictures that I was finding
24
65772
1674
Les images que j'ai trouvées étaient super vieilles,
01:07
were years out of date,
25
67446
1901
01:09
and because of that,
26
69347
1068
et à cause de cela,
01:10
it had relatively little relevance
27
70415
1671
elles avaient relativement peu d'intérêt pour le travail que je faisais aujourd'hui.
01:12
to the work that I was doing today.
28
72086
2460
01:14
But I was intrigued.
29
74546
1461
Mais j'étais intrigué.
01:16
I mean, satellite imagery is pretty amazing stuff.
30
76007
3236
Je veux dire, l'imagerie satellite est quelque chose de plutôt incroyable.
01:19
There are millions and millions of sensors
31
79243
2303
Il y a des millions et des millions de capteurs
01:21
surrounding us today,
32
81546
1444
qui nous entourent de nos jours,
01:22
but there's still so much we don't know on a daily basis.
33
82990
2960
mais il y a toujours plein de choses que nous ignorons tous les jours.
01:25
How much oil is stored in all of China?
34
85950
3753
Combien y a-t-il de pétrole en Chine ?
01:29
How much corn is being produced?
35
89703
2933
Combien produit-on de maīs ?
01:32
How many ships are in all of our world's ports?
36
92636
4071
Combien y a-t-il de navires dans nos ports à travers le monde ?
01:36
Now, in theory, all of these questions
37
96707
2559
En théorie, toutes ces questions
01:39
could be answered by imagery,
38
99266
2244
pourraient trouver une réponse grâce à l'imagerie,
01:41
but not if it's old.
39
101510
1727
mais pas si les photos sont anciennes.
01:43
And if this data was so valuable,
40
103237
2458
Et si ces données sont si précieuses,
01:45
then how come I couldn't get my hands
41
105695
1932
alors pourquoi n'ai-je pas réussi à mettre la main
01:47
on more recent pictures?
42
107627
2550
sur des photos plus récentes ?
01:50
So the story begins over 50 years ago
43
110177
3135
Donc l'histoire commence il y a plus de 50 ans
01:53
with the launch of the first generation
44
113312
1871
avec le lancement de la première génération de satellites de reconnaissance photo
01:55
of U.S. government photo reconnaissance satellites.
45
115183
3600
du gouvernement américain.
01:58
And today, there's a handful
46
118783
1696
Et aujourd'hui, il y a une poignée
02:00
of the great, great grandchildren
47
120479
2195
de petits-petits-petits-enfants
02:02
of these early Cold War machines
48
122674
1665
de ces premières machines de la guerre froide
02:04
which are now operated by private companies
49
124339
2009
qui sont maintenant utilisées par des compagnies privées
02:06
and from which the vast majority of satellite imagery
50
126348
2709
et desquelles proviennent la grande majorité de l'imagerie satellite
02:09
that you and I see on a daily basis comes.
51
129057
2825
que vous et moi voyons tous les jours.
02:11
During this period, launching things into space,
52
131882
2914
Durant cette période, lancer des choses dans l'espace,
02:14
just the rocket to get the satellite up there,
53
134796
2677
juste une fusée pour mettre un satellite en orbite,
02:17
has cost hundreds of millions of dollars each,
54
137473
4601
coûtait des centaines de millions de dollars à chaque fois,
02:22
and that's created tremendous pressure
55
142074
1752
et ça créait une pression énorme pour lancer des choses peu fréquemment,
02:23
to launch things infrequently
56
143826
2289
02:26
and to make sure that when you do,
57
146115
1344
et être sûr que quand vous le faites,
02:27
you cram as much functionality in there as possible.
58
147459
3639
vous fourriez autant de fonctionnalités que possible là-dedans.
02:31
All of this has only made satellites
59
151098
1611
Tout ça rendait les satellites de plus en plus gros
02:32
bigger and bigger and bigger
60
152709
2417
02:35
and more expensive,
61
155126
1598
et plus chers,
02:36
now nearly a billion, with a b, dollars per copy.
62
156724
5037
soit environ un milliard de dollars par unité !
02:41
Because they are so expensive,
63
161761
1699
Parce qu'ils étaient si chers,
02:43
there aren't very many of them.
64
163460
1467
il n'y en avait pas beaucoup,
02:44
Because there aren't very many of them,
65
164927
1345
parce qu'il n'y en avait pas beaucoup,
02:46
the pictures that we see on a daily basis
66
166272
2456
les images que nous voyons tous les jours ont tendance à dater.
02:48
tend to be old.
67
168728
1504
02:50
I think a lot of people actually understand this anecdotally,
68
170232
3282
Je pense que beaucoup de gens comprennent cela,
02:53
but in order to visualize just how sparsely
69
173514
2539
mais afin de mieux visualiser
combien notre planète est si peu photographiée,
02:56
our planet is collected,
70
176053
1884
02:57
some friends and I put together a dataset
71
177937
2066
des amis et moi avons rassemblé les données de 30 millions de photos
03:00
of the 30 million pictures that have been gathered
72
180003
2587
qui ont été prises par des satellites entre 2000 et 2010.
03:02
by these satellites between 2000 and 2010.
73
182590
3484
03:06
As you can see in blue, huge areas of our world
74
186074
2755
Comme vous pouvez le voir en bleu,
des zones énormes de notre planète sont à peine vues, moins d'une fois par an,
03:08
are barely seen, less than once a year,
75
188829
2790
03:11
and even the areas that are seen most frequently,
76
191619
2272
et même les zones qui sont vues le plus souvent,
03:13
those in red, are seen at best once a quarter.
77
193891
3748
celles qui sont en rouge, sont vues au mieux une fois tous les 3 mois.
03:17
Now as aerospace engineering grad students,
78
197639
2916
En tant qu'étudiant ingénieur en aérospatial,
03:20
this chart cried out to us as a challenge.
79
200555
3428
ce graphique nous lance comme un défi.
03:23
Why do these things have to be so expensive?
80
203983
3455
Pourquoi ces choses devraient-elles être aussi chères ?
03:27
Does a single satellite really have to cost
81
207438
2735
Est-ce qu'un satellite doit vraiment coûter
03:30
the equivalent of three 747 jumbo jets?
82
210173
4763
l'équivalent de trois Boeing 747 ?
03:34
Wasn't there a way to build a smaller,
83
214936
2163
N'y a-t-il pas un moyen de construire
un nouveau type de satellites plus petits, plus simples,
03:37
simpler, new satellite design that could enable
84
217099
3172
qui permettraient de faire des photos plus régulièrement ?
03:40
more timely imaging?
85
220271
2018
03:42
I realize that it does sound a little bit crazy
86
222289
3451
Je réalise que ça semble un peu fou
03:45
that we were going to go out and just
87
225740
1511
de décider comme ça de construire des satellites,
03:47
begin designing satellites,
88
227251
1847
03:49
but fortunately we had help.
89
229098
1963
mais heureusement nous avions de l'aide.
03:51
In the late 1990s, a couple of professors
90
231061
2935
A la fin des années 1990,
deux professeurs ont proposé un concept pour réduire radicalement le prix
03:53
proposed a concept for radically reducing the price
91
233996
3481
03:57
of putting things in space.
92
237477
1772
pour mettre ces choses dans l'espace.
03:59
This was hitchhiking small satellites
93
239249
2111
Que les petits satellites fassent de l'auto-stop
04:01
alongside much larger satellites.
94
241360
3016
auprès des satellites beaucoup plus grands.
04:04
This dropped the cost of putting objects up there
95
244376
2909
Cela a réduit le coût de mettre ces objets là-haut
04:07
by over a factor of 100,
96
247285
1998
d'un facteur de plus de 100,
04:09
and suddenly we could afford to experiment,
97
249283
3086
et tout d'un coup nous pouvions nous permettre de prendre quelques risques
04:12
to take a little bit of risk,
98
252369
1468
04:13
and to realize a lot of innovation.
99
253837
2266
et de réaliser un grand nombre d'innovations.
04:16
And a new generation of engineers and scientists,
100
256103
3089
Et une nouvelle génération d'ingénieurs et de scientifiques,
04:19
mostly out of universities,
101
259192
1599
pour la plupart juste sortis de l'université,
04:20
began launching these very small,
102
260791
2343
ont commencé à lancer ces très petits satellites
04:23
breadbox-sized satellites called CubeSats.
103
263134
2591
de la taille d'une petite boite à pain, appelés CubeSats.
04:25
And these were built with electronics obtained
104
265725
2403
Ils étaient construits avec de l'électronique achetée à RadioShack
04:28
from RadioShack instead of Lockheed Martin.
105
268128
3898
plutôt que Lockheed Martin.
04:32
Now it was using the lessons learned from these early missions
106
272026
2840
C'est en utilisant les leçons apprises de ces premières missions
04:34
that my friends and I began a series of sketches
107
274866
2695
que mes amis et moi avons commencé une série de croquis
04:37
of our own satellite design.
108
277561
1689
pour notre propre type de satellite.
04:39
And I can't remember a specific day
109
279250
2784
Et je ne me rappelle pas du jour précis
04:42
where we made a conscious decision
110
282034
1860
où nous avons consciemment pris la décision
04:43
that we were actually going to go out and build these things,
111
283894
2635
que nous allions réellement construire ces choses,
04:46
but once we got that idea in our minds
112
286529
2430
mais une fois que nous avions cette idée en tête,
04:48
of the world as a dataset,
113
288959
2161
de ce monde comme base de données,
04:51
of being able to capture millions of data points
114
291120
2490
d'être capable de capturer des millions de points tous les jours
04:53
on a daily basis describing the global economy,
115
293610
3053
décrivant l'économie mondiale,
04:56
of being able to unearth billions of connections
116
296663
2520
d'être capable de trouver des milliards de connexions
04:59
between them that had never before been found,
117
299183
3165
entre ces données, qui n'ont jamais été repérées jusque là,
05:02
it just seemed boring
118
302348
1648
ça semble juste ennuyeux
05:03
to go work on anything else.
119
303996
2907
d'aller travailler sur quoique ce soit d'autre.
05:06
And so we moved into a cramped,
120
306903
2973
Et donc nous avons emménagé
dans un tout petit bureau sans fenêtre à Palo Alto,
05:09
windowless office in Palo Alto,
121
309876
2979
05:12
and began working to take our design
122
312855
1967
et avons commencé à travailler sur notre concept
05:14
from the drawing board into the lab.
123
314822
2938
pour l’amener du dessin théorique jusqu'au laboratoire.
05:17
The first major question we had to tackle
124
317760
2658
La première grande question que nous avons dû aborder
05:20
was just how big to build this thing.
125
320418
2334
a été de déterminer la taille de ce truc.
05:22
In space, size drives cost,
126
322752
3183
Dans l'aérospatial, la taille induit le coût,
05:25
and we had worked with these very small,
127
325935
2013
et à l'école, nous avions travaillé
05:27
breadbox-sized satellites in school,
128
327948
2094
sur ces très petits satellites de la taille d'une boite à pain,
05:30
but as we began to better understand the laws of physics,
129
330042
2551
mais alors que nous commencions à mieux comprendre les lois de la physique,
05:32
we found that the quality of pictures
130
332593
2122
nous trouvions que la qualité des images que ces satellites pouvaient prendre
05:34
those satellites could take was very limited,
131
334715
3084
était très limitée,
05:37
because the laws of physics dictate
132
337799
1704
parce que les lois de la physique
05:39
that the best picture you can take through a telescope
133
339503
3106
imposaient que la meilleure image que vous pouviez prendre avec un télescope
05:42
is a function of the diameter of that telescope,
134
342609
2239
est fonction du diamètre de ce télescope,
05:44
and these satellites had a very small,
135
344848
1662
mais ces satellites avaient un volume très petit, très contraignant.
05:46
very constrained volume.
136
346510
1706
05:48
And we found that the best picture we would
137
348216
1795
Nous avons trouvé que la meilleure image que nous serions capables d'avoir,
05:50
have been able to get looked something like this.
138
350011
2485
ressemblerait à ça.
05:52
Although this was the low-cost option,
139
352496
2245
Bien que cela ait été l'option la moins chère,
05:54
quite frankly it was just too blurry
140
354741
1673
franchement c'était trop flou
05:56
to see the things that make satellite imagery valuable.
141
356414
3569
pour voir les choses qui rendent l'imagerie satellite intéressante.
05:59
So about three or four weeks later,
142
359983
2146
Après 3 ou 4 semaines environ,
06:02
we met a group of engineers randomly
143
362129
2817
nous avons rencontré par hasard un groupe d'ingénieurs
06:04
who had worked on the first
144
364946
1641
qui avait travaillé
06:06
private imaging satellite ever developed,
145
366587
2441
sur le premier satellite d'imagerie privé jamais développé,
06:09
and they told us that back in the 1970s,
146
369028
2118
et ils nous ont dit que dans les années 70,
06:11
the U.S. government had found a powerful
147
371146
2182
le gouvernement américain avait trouvé un compromis optimal fantastique,
06:13
optimal tradeoff --
148
373328
1643
06:14
that in taking pictures at right about one meter resolution,
149
374971
3088
pour qu'en prenant des images à exactement 1m de résolution,
06:18
being able to see objects one meter in size,
150
378059
2884
étant capable de voir les objets d'un mètre de haut,
06:20
they had found that they could not just get very high-quality images,
151
380943
2691
ils ont trouvé qu'ils pouvaient non seulement avoir des images de haute qualité
06:23
but get a lot of them at an affordable price.
152
383634
2893
mais aussi en avoir un très grand nombre pour un prix abordable.
06:26
From our own computer simulations,
153
386527
1976
Sur nos propres ordinateurs de simulation,
06:28
we quickly found that one meter really was
154
388503
2005
nous avons rapidement trouvé
que 1m était réellement le produit viable minimum
06:30
the minimum viable product
155
390508
1764
06:32
to be able to see the drivers of our global economy,
156
392272
3079
pour être capable de voir les moteurs de notre économie mondiale.
06:35
for the first time, being able to count
157
395351
1561
Pour la première fois, pouvoir compter les navires,
06:36
the ships and cars and shipping containers and trucks
158
396912
2721
les voitures, les porte-conteneurs et les camions
06:39
that move around our world on a daily basis,
159
399633
2824
qui transitent autour du monde tous les jours,
06:42
while conveniently still not being able to see individuals.
160
402457
3804
sans pour autant être en mesure de voir les individus.
06:46
We had found our compromise.
161
406261
1621
Nous avions trouvé notre compromis.
06:47
We would have to build something larger
162
407882
1604
Nous devions construire quelque chose de plus grand qu'une boite à pain,
06:49
than the original breadbox,
163
409486
1563
06:51
now more like a mini-fridge,
164
411049
1651
plutôt comme un mini-réfrigérateur,
06:52
but we still wouldn't have to build a pickup truck.
165
412700
2761
mais nous n'avions plus à construire un pick-up.
06:55
So now we had our constraint.
166
415461
2624
Donc maintenant nous avions notre contrainte.
06:58
The laws of physics dictated
167
418085
1757
Les lois de la physique imposaient la taille minimale du télescope
06:59
the absolute minimum-sized telescope that we could build.
168
419842
3324
que nous devions construire.
07:03
What came next was making the rest of the satellite
169
423166
3054
Ce qui restait à faire, c'était de construire le reste du satellite
07:06
as small and as simple as possible,
170
426220
1741
aussi petit et simple que possible.
07:07
basically a flying telescope with four walls
171
427961
2652
En gros, un télescope volant avec 4 murs
07:10
and a set of electronics smaller than a phone book
172
430613
2941
et un jeu d'électronique plus petit qu'un annuaire téléphonique
07:13
that used less power than a 100 watt lightbulb.
173
433554
3438
et qui utiliserait moins d'énergie qu'une ampoule de 100 W.
07:16
The big challenge became actually taking
174
436992
1900
Le grand défi devint en fait de prendre des images avec ce télescope.
07:18
the pictures through that telescope.
175
438892
2198
07:21
Traditional imaging satellites use a line scanner,
176
441090
3044
Les satellites d'imagerie traditionnels
utilisent un scanner en ligne similaire à un scanner Xerox,
07:24
similar to a Xerox machine,
177
444134
1761
07:25
and as they traverse the Earth, they take pictures,
178
445895
2400
et alors qu'ils parcourent la Terre,
ils prennent des images en scannant ligne par ligne par ligne
07:28
scanning row by row by row
179
448295
2196
07:30
to build the complete image.
180
450491
1675
pour construire une image complète.
07:32
Now people use these because they get a lot of light,
181
452166
3004
Les gens les utilisent parce qu'ils reçoivent beaucoup de lumière,
07:35
which means less of the noise you see
182
455170
1831
ce qui veut dire moins de bruit
que ce que l'on voit sur les images de téléphone pas cher.
07:37
in a low-cost cell phone image.
183
457016
2736
07:39
The problem with them is they require
184
459752
2361
Le problème avec ça,
c'est qu'ils ont besoin de pointeurs très sophistiqués.
07:42
very sophisticated pointing.
185
462113
2240
07:44
You have to stay focused on a 50-centimeter target
186
464353
2546
Vous devez rester focalisé sur une cible de 50cm
07:46
from over 600 miles away
187
466899
1752
depuis 10 000m
07:48
while moving at more than seven kilometers a second,
188
468651
2232
tout en bougeant à plus de 7km par seconde,
07:50
which requires an awesome degree of complexity.
189
470883
2749
ce qui exige un énorme degré de complexité.
07:53
So instead, we turned to a new generation of video sensors,
190
473632
3437
Donc à la place, nous nous sommes tournés
vers une nouvelle génération de capteurs vidéo,
07:57
originally created for use in night vision goggles.
191
477069
3091
créés à l'origine pour être utilisés dans des lunettes à vision nocturne.
08:00
Instead of taking a single, high quality image,
192
480160
2899
A la place de prendre une seule image de haute qualité,
08:03
we could take a videostream
193
483059
1387
nous pouvions prendre un flux vidéo
08:04
of individually noisier frames,
194
484446
2923
avec un peu de bruit sur chacune des images,
08:07
but then we could recombine
195
487369
1744
mais ensuite on combine toutes ces images ensemble
08:09
all of those frames together
196
489113
1466
08:10
into very high-quality images
197
490579
1996
dans des images de très haute qualité
08:12
using sophisticated pixel processing techniques
198
492575
2593
en utilisant des techniques sophistiquées de traitement de pixels
08:15
here on the ground,
199
495168
1521
ici sur terre
08:16
at a cost of one one hundredth a traditional system.
200
496689
3137
à un coût d'un centième d'un système traditionnel.
08:19
And we applied this technique
201
499826
1153
Et nous appliquions aussi cette technique à beaucoup d'autres systèmes du satellite.
08:20
to many of the other systems on the satellite as well,
202
500979
2974
08:23
and day by day, our design evolved
203
503953
2840
Et jour après jour, notre concept évoluait
08:26
from CAD to prototypes
204
506793
3489
de la CAO aux prototypes
08:30
to production units.
205
510282
2888
aux unités de production.
08:33
A few short weeks ago,
206
513170
1657
Il y a juste quelques semaines,
08:34
we packed up SkySat 1,
207
514827
1851
nous avons monté SkySat 1,
08:36
put our signatures on it,
208
516678
1773
mis nos signatures dessus
08:38
and waved goodbye for the last time on Earth.
209
518451
2223
et lui avons dit au revoir pour ses derniers jours sur Terre.
08:40
Today, it's sitting in its final launch configuration
210
520674
3481
Aujourd'hui, il est dans sa configuration finale de lancement,
08:44
ready to blast off in a few short weeks.
211
524155
3061
prêt à décoller dans quelques petites semaines.
08:47
And soon, we'll turn our attention to launching
212
527216
2342
Et bientôt, nous travaillerons à lancer
08:49
a constellation of 24 or more of these satellites
213
529558
3031
une constellation de 24 de ces satellites ou plus
08:52
and beginning to build the scalable analytics
214
532589
2550
et à commencer la construction d'analyses évolutives
08:55
that will allow us to unearth the insights
215
535139
2339
qui nous permettront de mettre au jour des informations
08:57
in the petabytes of data we will collect.
216
537478
3189
de ces pétaoctets de données que nous récolterons.
09:00
So why do all of this? Why build these satellites?
217
540667
3973
Donc pourquoi faisons-nous tout cela ? Pourquoi construire ces satellites ?
09:04
Well, it turns out imaging satellites
218
544640
2611
Eh bien, il s'avère que les satellites d'imagerie
09:07
have a unique ability to provide global transparency,
219
547251
3710
ont une capacité unique à fournir une transparence mondiale
09:10
and providing that transparency on a timely basis
220
550961
2626
et fournir cette transparence en temps opportun
09:13
is simply an idea whose time has come.
221
553587
3411
est simplement une idée dont le temps est venu.
09:16
We see ourselves as pioneers of a new frontier,
222
556998
3523
Nous nous voyons comme des pionniers d'une nouvelle frontière,
09:20
and beyond economic data,
223
560521
1764
et au delà des données économiques,
09:22
unlocking the human story, moment by moment.
224
562285
3601
nous déverrouillons l'histoire de l'Homme, instant par instant.
09:25
For a data scientist
225
565886
1563
Pour un scientifique des données
09:27
that just happened to go to space camp as a kid,
226
567449
2750
qui vient juste d'aller en camp d'été spatial comme un enfant,
09:30
it just doesn't get much better than that.
227
570199
2715
rien n'est plus beau que ça.
09:32
Thank you.
228
572914
2215
Merci.
(Applaudissements)
09:35
(Applause)
229
575129
4134
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7