The design of the universe | George Smoot

George Smoot über das Design des Universums

389,612 views ・ 2008-11-21

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Mareike Kaden Lektorat: Valentina Wellbrock
00:16
I thought I would think about changing your perspective on the world a bit,
0
16160
4000
Ich dachte, ich versuche einmal, Ihren Blickpunkt auf die Welt ein wenig zu verändern,
00:20
and showing you some of the designs that we have in nature.
1
20160
3000
indem ich Ihnen ein bisschen was von dem Design zeige, das wir in der Natur finden.
00:23
And so, I have my first slide to talk about
2
23160
4000
Mit dem ersten Bild werde ich über den Beginn
00:27
the dawning of the universe and what I call
3
27160
3000
des Universums sprechen und darüber, was ich
00:30
the cosmic scene investigation, that is, looking at
4
30160
2000
die kosmische Tatortuntersuchung nenne, also die Betrachtung
00:32
the relics of creation and inferring what happened at the beginning,
5
32160
4000
der Überbleibsel des Schöpfungsprozesses, um daraus abzuleiten, wie er sich abgespielt hat,
00:36
and then following it up and trying to understand it.
6
36160
3000
und den anschließenden Versuch, es zu verstehen.
00:39
And so one of the questions that I asked you is,
7
39160
2000
Eine der Fragen, die ich Ihnen gestellt habe, war:
00:41
when you look around, what do you see?
8
41160
2000
Wenn Sie sich umschauen, was sehen Sie?
00:43
Well, you see this space that's created by designers
9
43160
4000
Nun, Sie sehen diesen Raum, der von Designern gestaltet wurde
00:47
and by the work of people, but what you actually see
10
47160
4000
und durch die Arbeit von Menschen, aber was Sie tatsächlich sehen,
00:51
is a lot of material that was already here,
11
51160
2000
ist eine Menge von Material, das schon da war,
00:53
being reshaped in a certain form.
12
53160
2000
das nur auf eine bestimmte Weise umgeformt wurde.
00:55
And so the question is: how did that material get here?
13
55160
3000
Also ist die Frage: Wie ist das Material hier hergekommen?
00:58
How did it get into the form that it had before it got reshaped, and so forth?
14
58160
3000
Wie ist es zu der Form gekommen, die es hatte, bevor es umgeformt wurde usw.?
01:01
It's a question of what's the continuity?
15
61160
3000
Es ist eine Frage der Kontinuität.
01:04
So one of the things I look at is,
16
64160
2000
Eine der Fragen, mit denen ich mich auseinandersetze, ist also:
01:06
how did the universe begin and shape?
17
66160
2000
Wie begann das Universum und wie wurde es geformt?
01:08
What was the whole process in the creation and the evolution of the universe
18
68160
4000
Wie sah der gesamte Prozess der Erschaffung und der Evolution des Universums aus,
01:12
to getting to the point that we have these kinds of materials?
19
72160
2000
der die Hervorbringung dieser Materialien verursachte?
01:14
So that's sort of the part, and let me move on then and show you
20
74160
4000
Das ist die Ausgangsüberlegung. Lassen Sie mich nun fortfahren und Ihnen
01:18
the Hubble Ultra Deep Field.
21
78160
2000
das Hubble Ultra Deep Field zeigen.
01:20
If you look at this picture,
22
80160
2000
Wenn Sie dieses Bild betrachten,
01:22
what you will see is a lot of dark with some light objects in it.
23
82160
4000
sehen Sie viel Dunkelheit mit einigen hellen Objekten darin.
01:26
And everything but -- four of these light objects are stars,
24
86160
2000
Vier dieser Objekte sind Sterne,
01:28
and you can see them there -- little pluses.
25
88160
2000
man kann sie dort sehen – kleine Pluszeichen.
01:30
This is a star, this is a star, everything else is a galaxy, OK?
26
90160
5000
Das ist ein Stern, das ist ein Stern, alles andere ist eine Galaxie.
01:35
So there's a couple of thousand galaxies
27
95160
2000
Es gibt hier also einige tausend Galaxien,
01:37
you can see easily with your eye in here.
28
97160
3000
die man mit dem bloßen Auge gut erkennen kann.
01:40
And when I look out at particularly this galaxy,
29
100160
2000
Und wenn ich mir diese Galaxie hier genauer anschaue,
01:42
which looks a lot like ours, I wonder if there's
30
102160
2000
die der unseren sehr ähnlich ist, frage ich mich, ob dort
01:44
an art design college conference going on,
31
104160
3000
auch gerade eine Design-Konferenz stattfindet
01:47
and intelligent beings there are thinking about, you know,
32
107160
3000
und intelligente Wesen darüber nachdenken,
01:50
what designs they might do, and there might be a few cosmologists
33
110160
3000
welches Design Sie verwenden werden, und vielleicht gibt es dort ein paar Kosmologen,
01:53
trying to understand where the universe itself came from,
34
113160
2000
die versuchen zu verstehen, wo das Universum an sich hergekommen ist,
01:55
and there might even be some in that galaxy looking at ours
35
115160
2000
und vielleicht sogar einige, die unsere Galaxie betrachten
01:57
trying to figure out what's going on over here.
36
117160
2000
und herauszufinden versuchen, was bei uns vor sich geht.
01:59
But there's a lot of other galaxies, and some are nearby,
37
119160
3000
Aber es gibt noch viele andere Galaxien, einige sind nah
02:02
and they're kind of the color of the Sun,
38
122160
1000
und haben in etwa die Farbe der Sonne,
02:03
and some are further away and they're a little bluer, and so forth.
39
123160
3000
und andere sind weiter weg und sind etwas bläulicher usw.
02:06
But one of the questions is -- this should be, to you --
40
126160
4000
Aber eine der Fragen ist – eine Frage an Sie:
02:10
how come there are so many galaxies?
41
130160
2000
Wieso gibt es so viele Galaxien?
02:12
Because this represents a very clean fraction of the sky.
42
132160
2000
Denn das hier ist ein sehr übersichtlicher Teil des Nachthimmels.
02:14
This is only 1,000 galaxies.
43
134160
2000
Das sind nur 1.000 Galaxien.
02:16
We think there's on the order -- visible to the Hubble Space Telescope,
44
136160
3000
Es gibt ungefähr – sichtbar für das Hubble-Weltraumteleskop,
02:19
if you had the time to scan it around --
45
139160
2000
wenn man Zeit hätte, den gesamten Sternenhimmel zu fotografieren –
02:21
about 100 billion galaxies. Right?
46
141160
2000
100 Milliarden Galaxien.
02:23
It's a very large number of galaxies.
47
143160
2000
Das ist eine sehr große Anzahl an Galaxien.
02:25
And that's roughly how many stars there are in our own galaxy.
48
145160
3000
Es gibt ungefähr so viele Sterne in unser eigenen Galaxie.
02:28
But when you look at some of these regions like this, you'll see
49
148160
2000
Aber wenn man sich einige der Regionen wie diese anschaut, sieht man
02:30
more galaxies than stars, which is kind of a conundrum.
50
150160
3000
mehr Galaxien als Sterne, was eigentlich ein Widerspruch ist.
02:33
So the question should come to your mind is, what kind of design, you know,
51
153160
6000
Man sollte sich also die Frage stellen, was für ein Design,
02:39
what kind of creative process and what kind of design
52
159160
2000
was für ein schöpferischer Prozess und was für ein Design
02:41
produced the world like that?
53
161160
2000
eine Welt wie diese produziert haben.
02:43
And then I'm going to show you it's actually a lot more complicated.
54
163160
2000
Und dann werde ich Ihnen zeigen, dass es tatsächlich viel komplizierter ist.
02:45
We're going to try and follow it up.
55
165160
2000
Wir werden versuchen, das zu verfolgen.
02:47
We have a tool that actually helps us out in this study,
56
167160
3000
Wir haben ein Werkzeug, das uns dabei hilft,
02:50
and that's the fact that the universe is so incredibly big
57
170160
3000
und das ist die Tatsache, dass das Universum so unglaublich groß ist,
02:53
that it's a time machine, in a certain sense.
58
173160
3000
dass es in gewisser Weise eine Zeitmaschine ist.
02:56
We draw this set of nested spheres cut away so you see it.
59
176160
3000
Wir haben ein Bild von ineinander liegenden Sphären erstellt, damit Sie es sehen können.
02:59
Put the Earth at the center of the nested spheres,
60
179160
2000
Die Erde liegt im Mittelpunkt dieser Sphären,
03:01
just because that's where we're making observations.
61
181160
2000
einfach weil wir von dort aus beobachten.
03:03
And the moon is only two seconds away, so if you take a picture of the moon
62
183160
3000
Der Mond ist nur zwei Sekunden entfernt, wenn man also den Mond fotografiert,
03:06
using ordinary light, it's the moon two seconds ago, and who cares.
63
186160
3000
hat man den Mond von vor zwei Sekunden, das macht kaum einen Unterschied.
03:09
Two seconds is like the present.
64
189160
2000
Zwei Sekunden sind wie die Gegenwart.
03:11
The Sun is eight minutes ago. That's not such a big deal, right,
65
191160
3000
Die Sonne ist vor acht Minuten. Das ist keine große Sache,
03:14
unless there's solar flares coming then you want to get out the way.
66
194160
2000
wenn es nicht gerade eine Sonneneruption gibt, die man umgehen will.
03:16
You'd like to have a little advance warning.
67
196160
2000
Dann hätte man gern eine kleine Vorwarnung.
03:18
But you get out to Jupiter and it's 40 minutes away. It's a problem.
68
198160
3000
Aber dann kommt man zum Jupiter und der ist 40 Minuten weit weg. Das ist ein Problem.
03:21
You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars
69
201160
2000
Sie haben von den Kommunikationsproblemen zum Mars gehört,
03:23
because it takes light long enough to go there.
70
203160
3000
denn das Licht braucht lange, um dort anzukommen.
03:26
But if you look out to the nearest set of stars,
71
206160
3000
Aber wenn man sich die nächstgelegenen Sterne anschaut,
03:29
to the nearest 40 or 50 stars, it's about 10 years.
72
209160
3000
die nächsten 40 oder 50 Sterne, sind es etwa 10 Jahre.
03:32
So if you take a picture of what's going on, it's 10 years ago.
73
212160
3000
Man nimmt also ein Bild von den Geschehnissen von vor 10 Jahren auf.
03:35
But you go and look to the center of the galaxy,
74
215160
2000
Und wenn man sich das Zentrum der Galaxie anschaut,
03:37
it's thousands of years ago.
75
217160
1000
dann ist das tausende von Jahren her.
03:38
If you look at Andromeda, which is the nearest big galaxy,
76
218160
3000
Wenn man Andromeda betrachtet, die nächste große Galaxie,
03:41
and it's two million years ago.
77
221160
1000
dann ist das 2 Millionen Jahre her.
03:42
If you took a picture of the Earth two million years ago,
78
222160
2000
Wenn man ein Foto von der Erde vor 2 Millionen Jahren machen würde,
03:44
there'd be no evidence of humans at all,
79
224160
2000
würde man darauf keinen Hinweis auf menschliches Leben entdecken,
03:46
because we don't think there were humans yet.
80
226160
2000
denn damals gab es, wie wir meinen, noch keine Menschen.
03:48
I mean, it just gives you the scale.
81
228160
2000
Das ist der Maßstab.
03:50
With the Hubble Space Telescope, we're looking at
82
230160
2000
Mit dem Hubble-Weltraumteleskop schauen wir uns
03:52
hundreds of millions of years to a billion years.
83
232160
2000
hunderte Millionen bis einer Milliarde Jahre an.
03:54
But if we were capable to come up with an idea of how to look even further --
84
234160
5000
Doch wenn es uns gelänge, eine Methode zu finden, mit der wir noch weiter gucken können –
03:59
there's some things even further,
85
239160
1000
es gibt Dinge, die noch weiter weg sind,
04:00
and that was what I did in a lot of my work,
86
240160
2000
und worin meine Arbeit hauptsächlich besteht,
04:02
was to develop the techniques -- we could look out back to even earlier
87
242160
4000
ist die Entwicklung von Methoden – wir könnten noch weiter in die Vergangenheit blicken,
04:06
epochs before there were stars and before there were galaxies,
88
246160
2000
in Epochen, in denen es noch keine Sterne und Galaxien gab,
04:08
back to when the universe was hot and dense and very different.
89
248160
4000
zurück zu der Zeit, als das Universum heiß und dicht und sehr anders war.
04:12
And so that's the sort of sequence,
90
252160
2000
Das ist also der Ablauf,
04:14
and so I have a more artistic impression of this.
91
254160
2000
und ich habe hier eine etwas künstlerischere Version davon.
04:16
There's the galaxy in the middle, which is the Milky Way,
92
256160
3000
Hier ist die Galaxie im Zentrum, die Milchstraße,
04:19
and around that are the Hubble -- you know, nearby kind of galaxies,
93
259160
3000
und drum herum sind die Hubble – die näher gelegenen Galaxien,
04:22
and there's a sphere that marks the different times.
94
262160
2000
und dort ist eine Sphäre, die die unterschiedlichen Zeitpunkte markiert.
04:24
And behind that are some more modern galaxies.
95
264160
2000
Dahinter sind ein paar jüngere Galaxien.
04:26
You see the whole big picture?
96
266160
2000
Sie bekommen einen Überblick?
04:28
The beginning of time is funny -- it's on the outside, right?
97
268160
3000
Der Beginn der Zeit ist seltsam – er ist außerhalb.
04:31
And then there's a part of the universe we can't see
98
271160
2000
Und es gibt einen Teil des Universums, den wir nicht sehen können,
04:33
because it's so dense and so hot, light can't escape.
99
273160
3000
denn er ist so dicht und heiß, dass ihn das Licht nicht verlassen kann.
04:36
It's like you can't see to the center of the Sun;
100
276160
2000
Wie man auch nicht in das Zentrum der Sonne sehen kann,
04:38
you have to use other techniques to know what's going on inside the Sun.
101
278160
3000
man muss andere Methoden anwenden, um herauszufinden, was in der Sonne vorgeht.
04:41
But you can see the edge of the Sun,
102
281160
1000
Aber man kann den Rand der Sonne sehen,
04:42
and the universe gets that way, and you can see that.
103
282160
2000
und beim Universum ist es ähnlich, man kann den Rand sehen.
04:44
And then you see this sort of model area around the outside,
104
284160
4000
Dann sehen Sie dieses Modellgebiet an der Außenseite,
04:48
and that is the radiation coming from the Big Bang,
105
288160
3000
das ist die Strahlung, die vom Urknall übrig geblieben ist,
04:51
which is actually incredibly uniform.
106
291160
2000
die tatsächlich unglaublich einförmig ist.
04:53
The universe is almost a perfect sphere,
107
293160
2000
Das Universum ist eine fast perfekte Kugel,
04:55
but there are these very tiny variations
108
295160
2000
doch es gibt winzige Variationen,
04:57
which we show here in great exaggeration.
109
297160
3000
die wie hier sehr übertrieben darstellen.
05:00
And from them in the time sequence we're going to have to go
110
300160
4000
Und von dort gehen wir in der Zeitabfolge,
05:04
from these tiny variations to these irregular galaxies and first stars
111
304160
4000
von diesen winzigen Variationen zu diesen unregelmäßigen Galaxien und ersten Sternen
05:08
to these more advanced galaxies, and eventually the solar system, and so forth.
112
308160
4000
zu diesen weiter entwickelten Galaxien und schließlich zum Sonnensystem usw.
05:12
So it's a big design job,
113
312160
3000
Es ist also eine große Designaufgabe,
05:15
but we'll see about how things are going on.
114
315160
2000
aber wir wir werden sehen, wie es weitergeht.
05:17
So the way these measurements were done,
115
317160
2000
Diese Messungen wurden mit einigen
05:19
there's been a set of satellites, and this is where you get to see.
116
319160
3000
Satelliten gemacht, und die sehen Sie hier.
05:22
So there was the COBE satellite, which was launched in 1989,
117
322160
4000
Da war der COBE-Satellit, der 1989 gestartet wurde,
05:26
and we discovered these variations.
118
326160
2000
mit dem wir diese Variationen entdeckt haben.
05:28
And then in 2000, the MAP satellite was launched -- the WMAP --
119
328160
3000
Im Jahr 2000 dann wurde der MAP-Satellit gestartet – der WMAP –
05:31
and it made somewhat better pictures.
120
331160
2000
und der hat etwas bessere Aufnahmen gemacht.
05:33
And later this year -- this is the cool stealth version,
121
333160
4000
Später im selben Jahr – das ist die coole Tarnkappen-Version,
05:37
the one that actually has some beautiful design features to it,
122
337160
4000
die ein paar sehr schöne Designelemente hat,
05:41
and you should look -- the Planck satellite will be launched,
123
341160
2000
das sollten Sie sich anschauen – wird der Planck-Satellit gestartet,
05:43
and it will make very high-resolution maps.
124
343160
2000
der hochauflösende Aufnahmen produzieren wird.
05:45
And that will be the sequence of understanding
125
345160
3000
Das wird der Teil sein, in dem es um das Verstehen
05:48
the very beginning of the universe.
126
348160
1000
des Anfang des Universums geht.
05:49
And what we saw was, we saw these variations, and then they told us
127
349160
4000
Was wir sahen, waren diese Variationen, die etwas über
05:53
the secrets, both about the structure of space-time,
128
353160
3000
die Geheimnisse der Struktur der Raumzeit aussagen
05:56
and about the contents of the universe,
129
356160
2000
sowie über den Inhalt des Alls
05:58
and about how the universe started in its original motions.
130
358160
3000
und darüber, wie das Universum in seine ursprüngliche Bewegung versetzt wurde.
06:01
So we have this picture, which is quite a spectacular picture,
131
361160
3000
Hier haben wir ein recht spektakuläres Bild,
06:04
and I'll come back to the beginning, where we're going to have
132
364160
2000
und ich komme nun auf den Anfang zurück, an dem wir
06:06
some mysterious process that kicks the universe off at the beginning.
133
366160
4000
einen mysteriösen Prozess haben, der das Universum anwirft.
06:10
And we go through a period of accelerating expansion, and the universe
134
370160
4000
Dann kommt eine Phase von sich beschleunigender Expansion, und das All
06:14
expands and cools until it gets to the point where it becomes transparent,
135
374160
4000
dehnt sich aus und kühlt ab, bis es durchsichtig wird,
06:18
then to the Dark Ages, and then the first stars turn on,
136
378160
2000
dann kommt das finstere Zeitalter, und dann leuchten die ersten Sterne auf,
06:20
and they evolve into galaxies, and then later they get to the more expansive galaxies.
137
380160
5000
entwickeln sich zu Galaxien und werden später zu noch größeren Galaxien.
06:25
And somewhere around this period is when our solar system started forming.
138
385160
3000
Das ist etwa der Zeitpunkt, an dem sich unser Sonnensystem zu bilden begann.
06:28
And it's maturing up to the present time.
139
388160
3000
Es reift heran bis in die Gegenwart.
06:31
And there's some spectacular things.
140
391160
2000
Es gibt da ein paar spektakuläre Dinge.
06:33
And this wastebasket part, that's to represent
141
393160
3000
Dieser Papierkorbteil hier repräsentiert,
06:36
what the structure of space-time itself is doing during this period.
142
396160
2000
was die Struktur der Raumzeit während dieser Phase mit sich selbst anstellt.
06:38
And so this is a pretty weird model, right?
143
398160
4000
Ein recht merkwürdiges Modell, oder?
06:42
What kind of evidence do we have for that?
144
402160
2000
Was haben wir für Beweise dafür?
06:44
So let me show you some of nature's patterns
145
404160
3000
Lassen Sie mich Ihnen ein paar Grundmuster der Natur zeigen,
06:47
that are the result of this.
146
407160
1000
die da herrühren.
06:48
I always think of space-time as being the real substance of space,
147
408160
4000
Ich stelle mir die Raumzeit als die eigentliche Substanz des Alls vor,
06:52
and the galaxies and the stars just like the foam on the ocean.
148
412160
5000
und die Galaxien und Sterne sind nur der Schaum auf dem Ozean.
06:57
It's a marker of where the interesting waves are and whatever went on.
149
417160
4000
Sie sind eine Markierung für interessante Wellen und andere Begebenheiten.
07:01
So here is the Sloan Digital Sky Survey showing the location of a million galaxies.
150
421160
6000
Hier zeigt uns der Sloan Digital Sky Survey die Orte von einer Millionen Galaxien.
07:07
So there's a dot on here for every galaxy.
151
427160
2000
Jeder Punkt ist eine Galaxie.
07:09
They go out and point a telescope at the sky, take a picture,
152
429160
3000
Sie richten ein Teleskop in den Himmel, machen ein Bild,
07:12
identify what are stars and throw them away, look at the galaxies,
153
432160
3000
finden heraus, was Sterne sind und löschen diese, betrachten die Galaxien,
07:15
estimate how far away they are, and plot them up.
154
435160
3000
schätzen ein, wie weit entfernt sie sind, und markieren sie.
07:18
And just put radially they're going out that way.
155
438160
2000
Und kreisförmig angeordnet, ergibt sich so ein Bild.
07:20
And you see these structures, this thing we call the Great Wall,
156
440160
3000
Sie sehen diese Strukturen, dieses Ding, das wir die Große Mauer nennen,
07:23
but there are voids and those kinds of stuff, and they kind of fade out
157
443160
3000
doch es gibt Voids (Leerräume) und diese Dinger hier, und sie fransen aus,
07:26
because the telescope isn't sensitive enough to do it.
158
446160
2000
weil das Teleskop nicht empfindlich genug ist.
07:28
Now I'm going to show you this in 3D.
159
448160
3000
Jetzt werde ich es Ihnen in 3D zeigen.
07:31
What happens is, you take pictures
160
451160
1000
Man macht Aufnahmen,
07:32
as the Earth rotates, you get a fan across the sky.
161
452160
3000
während sich die Erde dreht, und erhält einen Fächer.
07:35
There are some places you can't look because of our own galaxy,
162
455160
2000
Es gibt einige Stellen, die man wegen unserer eigenen Galaxie nicht aufnehmen kann,
07:37
or because there are no telescopes available to do it.
163
457160
4000
oder weil es keine Teleskope gibt, die das tun könnten.
07:41
So the next picture shows you the three-dimensional version of this rotating around.
164
461160
4000
Auf dem nächsten Bild sehen Sie die 3D-Version dieser Rotation.
07:45
Do you see the fan-like scans made across the sky?
165
465160
3000
Sehen Sie diese fächerförmigen Aufnahmen des Himmels?
07:48
Remember, every spot on here is a galaxy, and you see the galaxies,
166
468160
6000
Denken Sie daran, jeder Punkt hier ist eine Galaxie, Sie sehen die Galaxien
07:54
you know, sort of in our neighborhood, and you sort of see the structure.
167
474160
4000
in unserer Nachbarschaft und Sie erkennen die Struktur.
07:58
And you see this thing we call the Great Wall,
168
478160
2000
Hier sehen Sie, was wir die Große Mauer nennen,
08:00
and you see the complicated structure, and you see these voids.
169
480160
3000
und die komplizierte Struktur sowie diese Leerräume.
08:03
There are places where there are no galaxies and there are places
170
483160
2000
Es gibt Stellen ohne Galaxien und Stellen
08:05
where there are thousands of galaxies clumped together, right.
171
485160
3000
mit Tausenden von Galaxien auf einem Haufen.
08:08
So there's an interesting pattern,
172
488160
2000
Es gibt also ein interessantes Muster,
08:10
but we don't have enough data here to actually see the pattern.
173
490160
2000
aber wir haben nicht genügend Daten, um das Muster zu erkennen.
08:12
We only have a million galaxies, right?
174
492160
2000
Wir haben nur eine Million Galaxien,
08:14
So we're keeping, like, a million balls in the air
175
494160
2000
also halten wir eine Million Bälle in der Luft,
08:16
but, what's going on?
176
496160
2000
aber was passiert eigentlich?
08:18
There's another survey which is very similar to this,
177
498160
2000
Es gibt eine andere Vermessung, die dieser sehr ähnlich ist
08:20
called the Two-degree Field of View Galaxy Redshift Survey.
178
500160
6000
und sich Two-Degree Field of View Galaxy Redshift Survey nennt.
08:26
Now we're going to fly through it at warp a million.
179
506160
3000
Wir werden nun das All mit Warp-Geschwindigkeit einer Million durchfliegen.
08:29
And every time there's a galaxy -- at its location there's a galaxy --
180
509160
4000
Jedes Mal, wenn man auf eine Galaxie stößt
08:33
and if we know anything about the galaxy, which we do,
181
513160
2000
und man etwas über die Galaxie weiß, was der Fall ist,
08:35
because there's a redshift measurement and everything,
182
515160
2000
denn es gibt Messungen der Rotverschiebung und so was,
08:37
you put in the type of galaxy and the color,
183
517160
2000
nimmt man den Typ der Galaxie auf und die Farbe,
08:39
so this is the real representation.
184
519160
2000
also ist das hier eine wirkliche Abbildung.
08:41
And when you're in the middle of the galaxies
185
521160
1000
Wenn man sich im Zentrum von Galaxien befindet,
08:42
it's hard to see the pattern; it's like being in the middle of life.
186
522160
3000
ist es schwierig, ein Muster zu erkennen; es ist, als ob man sich im Zentrum des Lebens befände.
08:45
It's hard to see the pattern in the middle of the audience,
187
525160
1000
Es ist schwierig, das Muster im Zentrum des Publikums zu erkennen,
08:46
it's hard to see the pattern of this.
188
526160
2000
es ist schwierig, dieses Muster zu erkennen.
08:48
So we're going to go out and swing around and look back at this.
189
528160
3000
Also entfernen wir uns, drehen uns um und schauen zurück.
08:53
And you'll see, first, the structure of the survey,
190
533160
4000
Zunächst sieht man die Struktur der Vermessung
08:57
and then you'll start seeing the structure of the galaxies
191
537160
3000
und dann beginnt man die Struktur der Galaxien zu erkennen,
09:00
that we see out there.
192
540160
3000
die wir hier draußen sehen.
09:06
So again, you can see the extension of this Great Wall of galaxies showing up here.
193
546160
3000
Man erkennt also wieder das Ausmaß dieser Großen Mauer von Galaxien in dieser Gegend.
09:09
But you can see the voids,
194
549160
2000
Aber man kann auch die Voids sehen,
09:11
you can see the complicated structure, and you say,
195
551160
4000
man sieht die komplizierte Struktur und fragt sich:
09:15
well, how did this happen?
196
555160
2000
Wie ist das passiert?
09:17
Suppose you're the cosmic designer.
197
557160
2000
Stellen Sie sich vor, Sie sind der Gestalter des Alls.
09:19
How are you going to put galaxies out there in a pattern like that?
198
559160
2000
Wie verteilen Sie Galaxien in einem solchen Muster?
09:21
It's not just throwing them out at random.
199
561160
2000
Das ist nicht einfach eine Zufallsstreuung.
09:23
There's a more complicated process going on here.
200
563160
2000
Dahinter steckt ein komplizierterer Prozess.
09:25
How are you going to end up doing that?
201
565160
2000
Wie kommt man dahin?
09:27
And so now we're in for some serious play.
202
567160
3000
Jetzt geht es um ein ernsthaftes Spiel.
09:30
That is, we have to seriously play God,
203
570160
2000
Das heißt, wir müssen ernsthaft Gott spielen,
09:32
not just change people's lives, but make the universe, right.
204
572160
3000
nicht nur das Leben der Menschen ändern, sondern das Universum erschaffen.
09:35
So if that's your responsibility, how are you going to do that?
205
575160
3000
Wenn das also Ihre Aufgabe ist, wie bewältigen Sie sie?
09:38
What's the kind of technique?
206
578160
1000
Was ist die Methode?
09:39
What's the kind of thing you're going to do?
207
579160
2000
Was versuchen Sie genau zu tun?
09:41
So I'm going to show you the results of a very large-scale simulation
208
581160
4000
Ich werde Ihnen die Ergebnisse einer sehr großen Simulation zeigen,
09:45
of what we think the universe might be like, using, essentially,
209
585160
4000
die unsere Vorstellung vom Universum wiedergibt, indem sie
09:49
some of the play principles and some of the design principles that,
210
589160
3000
einige Spielprinzipien und einige Designprinzipien benutzt,
09:52
you know, humans have labored so hard to pick up,
211
592160
3000
die sich die Menschen mühevoll erarbeitet haben,
09:55
but apparently nature knew how to do at the beginning.
212
595160
3000
aber die die Natur offenbar von Anfang an eingesetzt hat.
09:58
And that is, you start out with very simple ingredients
213
598160
4000
Man beginnt mit ein paar sehr einfachen Zutaten
10:02
and some simple rules,
214
602160
1000
und einigen einfachen Regeln,
10:04
but you have to have enough ingredients to make it complicated.
215
604160
3000
aber man braucht genügend Zutaten, um es kompliziert zu machen.
10:07
And then you put in some randomness,
216
607160
4000
Dann lässt man den Zufall zu,
10:11
some fluctuations and some randomness,
217
611160
2000
einige Fluktuationen und Zufälle,
10:13
and realize a whole bunch of different representations.
218
613160
3000
und erhält eine große Anzahl von verschiedenen Ergebnissen.
10:16
So what I'm going to do is show you
219
616160
2000
Was ich Ihnen zeigen werde,
10:18
the distribution of matter as a function of scales.
220
618160
2000
ist die Verteilung von Materie in Abhängigkeit von der Größe.
10:20
We're going to zoom in, but this is a plot of what it is.
221
620160
3000
Wir werden hineinzoomen; das ist das Schema der ganzen Sache.
10:23
And we had to add one more thing to make the universe come out right.
222
623160
4000
Wir mussten noch etwas hinzugeben, um das Universum korrekt zu gestalten.
10:27
It's called dark matter.
223
627160
2000
Es nennt sich dunkle Materie.
10:29
That is matter that doesn't interact with light
224
629160
1000
Das ist Materie, die nicht mit Licht in der Weise interagiert,
10:30
the typical way that ordinary matter does,
225
630160
2000
wie das normale Materie tut,
10:32
the way the light's shining on me or on the stage.
226
632160
3000
wie das Licht auf mich und die Bühne scheint.
10:35
It's transparent to light, but in order for you to see it,
227
635160
2000
Sie ist durchlässig für Licht, doch um sie zu sehen,
10:37
we're going to make it white. OK?
228
637160
2000
werden wir sie weiß machen, okay?
10:39
So the stuff that's in this picture that's white, that is the dark matter.
229
639160
3000
Also ist das Zeug, das im Bild weiß erscheint, dunkle Materie.
10:42
It should be called invisible matter,
230
642160
2000
Es sollte besser unsichtbare Materie heißen,
10:44
but the dark matter we've made visible.
231
644160
2000
aber die dunkle Materie haben wir sichtbar gemacht.
10:46
And the stuff that is in the yellow color,
232
646160
3000
Das Zeug, das gelb erscheint,
10:49
that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies.
233
649160
4000
ist die gewöhnliche Materie, die sich in Sterne und Galaxien verwandelt hat.
10:53
So I'll show you the next movie.
234
653160
2000
Ich werde Ihnen nun den nächsten Film zeigen.
10:55
So this -- we're going to zoom in.
235
655160
3000
Wir werden hineinzoomen.
10:58
Notice this pattern and pay attention to this pattern.
236
658160
2000
Sehen Sie dieses Muster und achten Sie auf dieses Muster.
11:00
We're going to zoom in and zoom in.
237
660160
3000
Wir zoomen immer weiter hinein.
11:04
And you'll see there are all these filaments and structures and voids.
238
664160
4000
Sie sehen all diese Filamente, Strukturen und Leerräume dort.
11:08
And when a number of filaments come together in a knot,
239
668160
3000
Wenn einige dieser Filamente zu einem Knoten zusammenkommen,
11:11
that makes a supercluster of galaxies.
240
671160
2000
ergibt das einen Superhaufen von Galaxien.
11:13
This one we're zooming in on
241
673160
2000
Dieser hier, den wir uns jetzt näher anschauen,
11:15
is somewhere between 100,000 and a million galaxies in that small region.
242
675160
3000
besteht aus zwischen 100.000 und einer Million Galaxien in dieser kleinen Region.
11:18
So we live in the boonies.
243
678160
1000
Wir leben also im Busch.
11:19
We don't live in the center of the solar system,
244
679160
3000
Wir leben nicht im Zentrum des Sonnensystems,
11:22
we don't live in the center of the galaxy
245
682160
1000
wir leben nicht im Zentrum der Galaxie
11:23
and our galaxy's not in the center of the cluster.
246
683160
3000
und unsere Galaxie ist nicht der Mittelpunkt des Haufens.
11:26
So we're zooming in.
247
686160
2000
Wir zoomen also hinein.
11:28
This is a region which probably has more than 100,000,
248
688160
2000
Das ist eine Region, die vermutlich mehr als 100.000,
11:30
on the order of a million galaxies in that region.
249
690160
3000
eher um die eine Million Galaxien beinhaltet.
11:33
We're going to keep zooming in. OK.
250
693160
3000
Wir zoomen weiter hinein.
11:36
And so I forgot to tell you the scale.
251
696160
2000
Ich habe versäumt, über die Größenverhältnisse zu sprechen.
11:38
A parsec is 3.26 light years.
252
698160
3000
Ein Parsec hat 3,26 Lichtjahre.
11:41
So a gigaparsec is three billion light years -- that's the scale.
253
701160
3000
Also hat ein Gigaparsec drei Milliarden Lichtjahre – das ist die Größe.
11:44
So it takes light three billion years to travel over that distance.
254
704160
3000
Das Licht braucht also drei Milliarden Jahre, um diese Distanz zu überwinden.
11:47
Now we're into a distance sort of between here and here.
255
707160
3000
Wenn man sich den Abstand zwischen da und dort anschaut,
11:50
That's the distance between us and Andromeda, right?
256
710160
3000
das ist die Distanz zwischen uns und Andromeda.
11:53
These little specks that you're seeing in here, they're galaxies.
257
713160
3000
Diese kleinen Flecken, die Sie hier sehen, sind Galaxien.
11:58
Now we're going to zoom back out,
258
718160
1000
Jetzt zoomen wir wieder heraus,
12:02
and you can see this structure that,
259
722160
3000
und man erkennt die Struktur,
12:05
when we get very far out, looks very regular,
260
725160
2000
die mit sehr viel Abstand sehr regelmäßig aussieht,
12:07
but it's made up of a lot of irregular variations.
261
727160
3000
aber aus vielen unregelmäßigen Variationen besteht.
12:10
So they're simple building blocks.
262
730160
2000
Es gibt also einfache Bausteine.
12:12
There's a very simple fluid to begin with.
263
732160
2000
Zunächst gibt es eine sehr einfache Flüssigkeit.
12:14
It's got dark matter, it's got ordinary matter,
264
734160
4000
Sie besteht aus dunkler Materie und normaler Materie,
12:18
it's got photons and it's got neutrinos,
265
738160
3000
aus Photonen und aus Neutrinos,
12:21
which don't play much role in the later part of the universe.
266
741160
3000
die später keine große Rolle mehr spielen.
12:24
And it's just a simple fluid and it, over time,
267
744160
4000
Es ist einfach eine Flüssigkeit, und die entwickelt sich
12:28
develops into this complicated structure.
268
748160
3000
mit der Zeit zu dieser komplizierten Struktur.
12:31
And so you know when you first saw this picture,
269
751160
4000
Als Sie dieses Bild zum ersten Mal gesehen haben,
12:35
it didn't mean quite so much to you.
270
755160
2000
haben Sie nicht viel darin sehen können.
12:37
Here you're looking across one percent of the volume of the visible universe
271
757160
5000
Hier blicken Sie über ein Prozent des Volumens des sichtbaren Universums
12:42
and you're seeing billions of galaxies, right, and nodes,
272
762160
3000
und Sie sehen Milliarden von Galaxien und Knoten,
12:45
but you realize they're not even the main structure.
273
765160
2000
aber Sie stellen fest, dass das nicht einmal die Hauptstruktur ist.
12:47
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter,
274
767160
3000
Es gibt einen Rahmen, die dunkle Materie, die unsichtbare Materie,
12:50
that's out there that's actually holding it all together.
275
770160
3000
die da draußen tatsächlich alles zusammenhält.
12:53
So let's fly through it, and you can see how much harder it is
276
773160
4000
Lassen Sie uns durchfliegen und sehen, wie viel schwieriger es ist,
12:57
when you're in the middle of something to figure this out.
277
777160
2000
das zu erkennen, wenn man in der Mitte von etwas steckt.
12:59
So here's that same end result.
278
779160
2000
Hier ist das gleiche Endergebnis.
13:01
You see a filament,
279
781160
2000
Sie sehen ein Filament,
13:03
you see the light is the invisible matter,
280
783160
3000
Sie sehen das Helle, das sie unsichtbare Materie ist,
13:06
and the yellow is the stars or the galaxies showing up.
281
786160
4000
und das Gelbe sind die Sterne oder die Galaxien, auf die wir treffen.
13:10
And we're going to fly around, and we'll fly around,
282
790160
2000
Wir fliegen immer wieder drum herum,
13:12
and you'll see occasionally a couple of filaments intersect,
283
792160
3000
und Sie werden ab und zu sehen, wie zwei Filamente aufeinandertreffen
13:15
and you get a large cluster of galaxies.
284
795160
2000
und einen großen Galaxienhaufen bilden.
13:17
And then we'll fly in to where the very large cluster is,
285
797160
3000
Dann fliegen wir hinein in den sehr großen Haufen,
13:20
and you can see what it looks like.
286
800160
3000
und Sie sehen, wie er aussieht.
13:23
And so from inside, it doesn't look very complicated, right?
287
803160
3000
Von innen sieht er nicht sehr kompliziert aus, oder?
13:26
It's only when you look at it at a very large scale,
288
806160
3000
Nur wenn man ihn aus sehr großer Entfernung betrachtet
13:29
and explore it and so forth, you realize it's a very intricate,
289
809160
3000
und untersucht, merkt man, dass es sich um ein sehr verwobenes,
13:32
complicated kind of a design, right?
290
812160
3000
kompliziertes Design handelt.
13:35
And it's grown up in some kind of way.
291
815160
4000
Er ist so gewachsen.
13:39
So the question is,
292
819160
2000
Die Frage ist:
13:41
how hard would it be to assemble this, right?
293
821160
5000
Wie schwierig wäre es, so etwas zusammenzusetzen?
13:46
How big a contractor team would you need
294
826160
2000
Wie groß müsste die Baufirma sein,
13:48
to put this universe together, right?
295
828160
2000
die dieses Universum aufbauen könnte?
13:50
That's the issue, right?
296
830160
3000
Darum geht es.
13:53
And so here we are.
297
833160
2000
Hier stehen wir also.
13:55
You see how the filament --
298
835160
2000
Sie sehen, wie dieses Filament –
13:57
you see how several filaments are coming together,
299
837160
2000
wie einige Filamente aufeinandertreffen
13:59
therefore making this supercluster of galaxies.
300
839160
4000
und so einen Superhaufen von Galaxien bilden.
14:03
And you have to understand, this is not how it would actually look
301
843160
3000
Sie müssen begreifen, dass das nicht wirklich so aussieht, wenn man –
14:06
if you -- first, you can't travel this fast,
302
846160
2000
erstens kann man sich nicht so schnell bewegen,
14:08
everything would be distorted,
303
848160
1000
alles wäre verzerrt,
14:09
but this is using simple rendering and graphic arts kind of stuff.
304
849160
6000
aber hier werden Rendering- und Grafikprogramme benutzt.
14:15
This is how, if you took billions of years to go around,
305
855160
3000
So könnte es aussehen, wenn man innerhalb von Milliarden von Jahren
14:18
it might look to you, right?
306
858160
1000
drum herumfliegen würde.
14:19
And if you could see invisible matter, too.
307
859160
3000
Und wenn man die unsichtbare Materie auch sehen könnte.
14:22
And so the idea is, you know, how would you put together the universe
308
862160
6000
Die Frage ist also: Wie würde man das Universum auf möglichst
14:28
in a very simple way?
309
868160
1000
einfache Weise zusammenbauen?
14:29
We're going to start and realize that the entire visible universe,
310
869160
5000
Wir fangen an und merken, dass das gesamte sichtbare Universum,
14:34
everything we can see in every direction with the Hubble Space Telescope
311
874160
3000
alles, was wir in jeder Richtung mit dem Hubble-Weltraumteleskop
14:37
plus our other instruments,
312
877160
1000
und unseren anderen Instrumenten sehen können,
14:38
was once in a region that was smaller than an atom.
313
878160
5000
einst ein Gebiet kleiner als ein Atom war.
14:43
It started with tiny quantum mechanical fluctuations,
314
883160
2000
Es fing mit winzigen quantenmechanischen Fluktuationen an,
14:45
but expanding at a tremendous rate.
315
885160
2000
die sich rasend schnell ausbreiteten.
14:47
And those fluctuations
316
887160
2000
Und diese Fluktuationen
14:49
were stretched to astronomical sizes, and those fluctuations
317
889160
3000
dehnten sich auf astronomische Größe aus, diese Fluktuationen
14:52
eventually are the things we see in the cosmic microwave background.
318
892160
4000
sind letztlich das, was wir in der kosmischen Hintergrundstrahlung sehen.
14:56
And then we needed some way to turn those fluctuations into galaxies
319
896160
3000
Dann brauchen wir einen Weg, diese Fluktuationen in Galaxien zu verwandeln,
14:59
and clusters of galaxies and make these kinds of structures go on.
320
899160
3000
in Galaxienhaufen, und diese Strukturen fortzuführen.
15:02
So I'm going to show you a smaller simulation.
321
902160
2000
Ich werde Ihnen eine kleinere Simulation zeigen.
15:04
This simulation was run on 1,000 processors for a month
322
904160
4000
Diese Simulation wurde mit 1.000 Prozessoren einen Monat lang ausgeführt,
15:08
in order to make just this simple visible one.
323
908160
2000
einfach nur, um das hier sichtbar zu machen.
15:10
So I'm going to show you one
324
910160
1000
Ich werde Ihnen jetzt eine zeigen,
15:11
that can be run on a desktop in two days in the next picture.
325
911160
4000
die zwei Tage auf einem normalen PC läuft.
15:15
So you start out with teeny fluctuations
326
915160
2000
Es beginnt mit winzigen Fluktuationen,
15:17
when the universe was at this point,
327
917160
1000
als das Universum an diesem Punkt war,
15:18
now four times smaller, and so forth.
328
918160
3000
jetzt viermal so klein und so weiter.
15:21
And you start seeing these networks, this cosmic web of structure forming.
329
921160
4000
Man beginnt diese Netze zu sehen, wie diese kosmische Netzstruktur entsteht.
15:25
And this is a simple one, because it doesn't have the ordinary matter
330
925160
3000
Das hier ist einfach, weil es die normale Materie nicht beinhaltet,
15:28
and it just has the dark matter in it.
331
928160
2000
nur die dunkle Materie.
15:30
And you see how the dark matter lumps up,
332
930160
2000
Man sieht, wie die dunkle Materie zusammenklumpt
15:32
and the ordinary matter just trails along behind.
333
932160
3000
und die normale Materie einfach nachkommt.
15:35
So there it is.
334
935160
2000
Das ist es also.
15:37
At the beginning it's very uniform.
335
937160
2000
Am Anfang ist es sehr einheitlich.
15:39
The fluctuations are a part in 100,000.
336
939160
2000
Die Fluktuationen spielen sich in den Hunderttausendsteln ab.
15:41
There are a few peaks that are a part in 10,000,
337
941160
2000
Es gibt einige Ausschläge in die Zehntausendstel,
15:43
and then over billions of years, gravity just pulls in.
338
943160
5000
und dann verrichtet die Gravitation über Milliarden von Jahren ihre Arbeit.
15:48
This is light over density, pulls the material around in.
339
948160
3000
Sie zieht die umliegende Materie an.
15:51
That pulls in more material and pulls in more material.
340
951160
3000
Das zieht dann noch mehr Materie an und so weiter.
15:54
But the distances on the universe are so large
341
954160
2000
Doch die Entfernungen im Universum sind so gewaltig
15:56
and the time scales are so large that it takes a long time for this to form.
342
956160
4000
und der zeitliche Rahmen so groß, dass es sehr lange braucht, um sich auszubilden.
16:00
And it keeps forming until the universe is roughly about half the size it is now,
343
960160
6000
Es bildet sich immer weiter aus, bis das Universum etwa halb so groß wie jetzt ist,
16:06
in terms of its expansion.
344
966160
2000
von der Ausdehnung her.
16:08
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating
345
968160
4000
Zu diesem Zeitpunkt beschleunigt das Universum auf geheimnisvolle Weise
16:12
its expansion and cuts off the formation of larger-scale structure.
346
972160
3000
seine Ausdehnung und beendet die Bildung größerer Strukturen.
16:15
So we're just seeing as large a scale structure as we can see,
347
975160
3000
Also sehen wir nun schon die größtmögliche Struktur,
16:18
and then only things that have started forming already
348
978160
3000
und von jetzt an bilden sich nur noch Dinge aus,
16:21
are going to form, and then from then on it's going to go on.
349
981160
3000
die schon damit begonnen haben, und so geht es weiter.
16:24
So we're able to do the simulation, but this is two days on a desktop.
350
984160
6000
Wir können uns die Simulation ansehen, aber sie dauert zwei Tage auf einem PC.
16:30
We need, you know, 30 days on 1,000 processors
351
990160
3000
Man braucht 30 Tage mit 1.000 Prozessoren,
16:33
to do the kind of simulation that I showed you before.
352
993160
3000
um die Simulation zu berechnen, die ich vorhin gezeigt habe.
16:36
So we have an idea of how to play seriously, creating the universe
353
996160
6000
Wir haben also nun eine Vorstellung, wie man ernsthaft spielt, wie man das Universum erschafft,
16:42
by starting with essentially less than an eyedrop full of material,
354
1002160
5000
indem man mit weniger als einem Tropfen von Materie anfängt,
16:47
and we create everything we can see in any direction, right,
355
1007160
5000
und wir erschaffen alles, was in jeder Richtung sichtbar ist,
16:52
from almost nothing -- that is, something extremely tiny,
356
1012160
5000
mit fast nichts – das heißt mit etwas sehr Winzigem,
16:57
extremely small -- and it is almost perfect,
357
1017160
5000
extrem Kleinem – und es wird fast perfekt,
17:02
except it has these tiny fluctuations at a part in 100,000 level,
358
1022160
4000
außer dass es diese winzigen Fluktuationen von einem Hunderttausendstel hat,
17:06
which turn out to produce the interesting patterns and designs we see,
359
1026160
3000
die für die interessanten Muster und Designs, die wir beobachten, verantwortlich sind,
17:09
that is, galaxies and stars and so forth.
360
1029160
3000
das heißt Galaxien und Sterne usw.
17:12
So we have a model, and we can calculate it, and we can use it
361
1032160
5000
Wir haben also ein Modell und wir können es berechnen und benutzen,
17:17
to make designs of what we think the universe really looks like.
362
1037160
3000
um Entwürfe davon zu machen, wie das Universum tatsächlich aussieht.
17:20
And that design is sort of way beyond
363
1040160
3000
Und dieses Modell geht weit über
17:23
what our original imagination ever was.
364
1043160
2000
unsere ursprünglichen Vorstellungen davon hinaus.
17:25
So this is what we started with 15 years ago,
365
1045160
4000
Damit also haben wir vor 15 Jahren angefangen,
17:29
with the Cosmic Background Explorer -- made the map on the upper right,
366
1049160
4000
mit dem Cosmic Background Explorer – der die Karte oben rechts erstellt hat,
17:33
which basically showed us that there were large-scale fluctuations,
367
1053160
4000
die uns gezeigt hat, dass es große Fluktuationen gegeben hat,
17:37
and actually fluctuations on several scales. You can kind of see that.
368
1057160
3000
Fluktuationen in allen Größenordnungen. Das kann man sehen.
17:40
Since then we've had WMAP,
369
1060160
2000
Danach kam WMAP,
17:42
which just gives us higher angular resolution.
370
1062160
2000
das nur eine höhere Auflösung hat.
17:44
We see the same large-scale structure,
371
1064160
1000
Wir sehen die gleiche Großstruktur,
17:45
but we see additional small-scale structure.
372
1065160
3000
aber wir entdecken auch die kleinere Struktur.
17:48
And on the bottom right is if the satellite had flipped upside down
373
1068160
4000
Rechts unten ist dargestellt, was für eine Karte der Satellit,
17:52
and mapped the Earth, what kind of a map we would have got of the Earth.
374
1072160
3000
wenn er umgedreht wäre und die Erde erfasst hätte, gemacht hätte.
17:55
You can see, well, you can, kind of pick out
375
1075160
2000
Man kann ungefähr
17:57
all the major continents, but that's about it.
376
1077160
3000
die Kontinente ausmachen, aber das war's schon.
18:00
But what we're hoping when we get to Planck, we'll have resolution
377
1080160
2000
Mit Planck erhoffen wir uns eine Auflösung,
18:02
about equivalent to the resolution you see of the Earth there,
378
1082160
4000
die etwa diesem Bild der Erde entspricht,
18:06
where you can really see the complicated pattern that exists on the Earth.
379
1086160
5000
auf dem man tatsächlich die komplizierten Muster der Erde erkennen kann.
18:11
And you can also tell, because of the sharp edges
380
1091160
2000
Man sieht wegen der scharfen Kanten
18:13
and the way things fit together, there are some non-linear processes.
381
1093160
4000
und daran, wie alles zusammenpasst, dass es einige nichtlineare Prozesse gibt.
18:17
Geology has these effects,
382
1097160
2000
Die Geologie kennt diese Effekte,
18:19
which is moving the plates around and so forth.
383
1099160
3000
nämlich die Plattentektonik usw.
18:22
You can see that just from the map alone.
384
1102160
2000
Das kann man allein schon an der Karte erkennen.
18:24
We want to get to the point in our maps of the early universe
385
1104160
2000
Wir möchten bei unseren Karten des jungen Universums zu einem Punkt gelangen,
18:26
we can see whether there are any non-linear effects
386
1106160
3000
an dem wir sehen, ob es nichtlineare Effekte gibt,
18:29
that are starting to move, to modify, and are giving us a hint about how
387
1109160
5000
die bewegen und verändern und die uns Hinweise darauf geben,
18:34
space-time itself was actually created at the beginning moments.
388
1114160
2000
wie die Raumzeit am Anfang tatsächlich entstand.
18:36
So that's where we are today,
389
1116160
2000
Da stehen wir also heute,
18:38
and that's what I wanted to give you a flavor of.
390
1118160
3000
und darüber wollte ich Ihnen einen Überblick verschaffen.
18:41
Give you a different view about what the design
391
1121160
2000
Ihnen einen anderen Blick darauf eröffnen, wie das Design
18:43
and what everything else looks like.
392
1123160
2000
und der ganze Rest aussieht.
18:47
Thank you.
393
1127160
1000
Danke.
18:48
(Applause)
394
1128160
2000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7