The design of the universe | George Smoot

388,767 views ・ 2008-11-21

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Paolo Marcazzan Revisore: Aldo Caprini
00:16
I thought I would think about changing your perspective on the world a bit,
0
16160
4000
Pensavo oggi di provare a cambiare un po' la vostra prospettiva sul mondo,
00:20
and showing you some of the designs that we have in nature.
1
20160
3000
e di mostrarvi alcuni delle strutture esistenti in natura.
00:23
And so, I have my first slide to talk about
2
23160
4000
E quindi, ho qui la prima diapositiva che parla
00:27
the dawning of the universe and what I call
3
27160
3000
degli albori dell'universo, e di cio' che io chiamo
00:30
the cosmic scene investigation, that is, looking at
4
30160
2000
l'investigazione della scena cosmica, cioe' l'osservazione
00:32
the relics of creation and inferring what happened at the beginning,
5
32160
4000
dei residui della creazione per dedurne quanto accadde agli inizi,
00:36
and then following it up and trying to understand it.
6
36160
3000
da cui poi proseguire e cercare di comprendere il fenomeno.
00:39
And so one of the questions that I asked you is,
7
39160
2000
Dunque, una delle domande che vi pongo e',
00:41
when you look around, what do you see?
8
41160
2000
se vi guardate intorno, che cosa vedete?
00:43
Well, you see this space that's created by designers
9
43160
4000
Beh, vedete questo spazio, creato da architetti
00:47
and by the work of people, but what you actually see
10
47160
4000
e dal lavoro di persone, ma cio' che in realta' vedete
00:51
is a lot of material that was already here,
11
51160
2000
e' un sacco di materiale che era gia' qui
00:53
being reshaped in a certain form.
12
53160
2000
ora rimodellato in altra forma.
00:55
And so the question is: how did that material get here?
13
55160
3000
E allora la domanda e': come e' giunto sin qui quel materiale?
00:58
How did it get into the form that it had before it got reshaped, and so forth?
14
58160
3000
Come ha assunto la forma che aveva prima che la stessa venisse alterata, e cosi' via?
01:01
It's a question of what's the continuity?
15
61160
3000
Si tratta di chiedersi, qual'e' la continuita'?
01:04
So one of the things I look at is,
16
64160
2000
Dunque una delle questioni di cui mi occupo e',
01:06
how did the universe begin and shape?
17
66160
2000
come si è formato l'universo?
01:08
What was the whole process in the creation and the evolution of the universe
18
68160
4000
Quale e' stato l'intero processo nella creazione ed evoluzione dell'universo
01:12
to getting to the point that we have these kinds of materials?
19
72160
2000
che ha fatto si' che si abbiano oggi questi tipi di materiali?
01:14
So that's sort of the part, and let me move on then and show you
20
74160
4000
Quindi, questo e' in sostanza il tema, e ora procedo a mostrarvi
01:18
the Hubble Ultra Deep Field.
21
78160
2000
un'immagine a campo ultra-profondo dal telescopio Hubble.
01:20
If you look at this picture,
22
80160
2000
Se osservate questa immagine,
01:22
what you will see is a lot of dark with some light objects in it.
23
82160
4000
cio' che vedete e' molta oscurita' con alcuni oggetti luminosi.
01:26
And everything but -- four of these light objects are stars,
24
86160
2000
Quattro di questi oggetti luminosi sono stelle,
01:28
and you can see them there -- little pluses.
25
88160
2000
e le potete vedere qui -- queste piccoli segni piu'.
01:30
This is a star, this is a star, everything else is a galaxy, OK?
26
90160
5000
Questa e' una stella, questa e' una stella, tutte le altre sono galassie, d'accordo?
01:35
So there's a couple of thousand galaxies
27
95160
2000
Quindi, ci sono un paio di migliaia di galassie
01:37
you can see easily with your eye in here.
28
97160
3000
che potete facilmente vedere qui ad occhio nudo.
01:40
And when I look out at particularly this galaxy,
29
100160
2000
E se vado a guardare questa galassia in particolare,
01:42
which looks a lot like ours, I wonder if there's
30
102160
2000
che somiglia molto alla nostra, mi chiedo se anche li' ci sia
01:44
an art design college conference going on,
31
104160
3000
una conferenza in corso presso un college di arte e design,
01:47
and intelligent beings there are thinking about, you know,
32
107160
3000
e altri esseri intelligenti che stanno discutendo, ad esempio,
01:50
what designs they might do, and there might be a few cosmologists
33
110160
3000
di quali modelli possano sviluppare, e ci potrebbero essere alcuni cosmologi
01:53
trying to understand where the universe itself came from,
34
113160
2000
che cercano di capire da dove sia partito l'universo
01:55
and there might even be some in that galaxy looking at ours
35
115160
2000
e ci potrebbero essere addirittura alcuni in quella galassia che stanno guardando la nostra
01:57
trying to figure out what's going on over here.
36
117160
2000
cercando d'immaginare che cosa stia succedendo qui da noi.
01:59
But there's a lot of other galaxies, and some are nearby,
37
119160
3000
Ma ci sono molte altre galassie, alcune vicine,
02:02
and they're kind of the color of the Sun,
38
122160
1000
che hanno piu' o meno lo stesso colore del Sole
02:03
and some are further away and they're a little bluer, and so forth.
39
123160
3000
mentre altre, piu' lontane, dalla tinta piu' blu, e cosi' via.
02:06
But one of the questions is -- this should be, to you --
40
126160
4000
Ma un'altra domanda -- lo dovrebbe essere per voi -- e'
02:10
how come there are so many galaxies?
41
130160
2000
come mai ci sono cosi' tante galassie?
02:12
Because this represents a very clean fraction of the sky.
42
132160
2000
E questa rappresenta una sezione molto ridotta del cielo.
02:14
This is only 1,000 galaxies.
43
134160
2000
Queste sono appena un migliaio di galassie.
02:16
We think there's on the order -- visible to the Hubble Space Telescope,
44
136160
3000
Noi riteniamo che vi siano -- visibili attraverso il telescopio spaziale Hubble
02:19
if you had the time to scan it around --
45
139160
2000
se uno avesse il tempo di orientarlo dappertutto --
02:21
about 100 billion galaxies. Right?
46
141160
2000
circa 100 miliardi di galassie. Mi spiego?
02:23
It's a very large number of galaxies.
47
143160
2000
Quindi un numero molto elevato di galassie.
02:25
And that's roughly how many stars there are in our own galaxy.
48
145160
3000
E piu' o meno altrettante sono le stelle presenti nella nostra galassia.
02:28
But when you look at some of these regions like this, you'll see
49
148160
2000
Ma se osservate alcune di queste regioni, come questa, vedrete
02:30
more galaxies than stars, which is kind of a conundrum.
50
150160
3000
piu' galassie che stelle, il che e' un po' un mistero.
02:33
So the question should come to your mind is, what kind of design, you know,
51
153160
6000
Quindi vi dovrebbe sorgere spontanea la domanda, che tipo di disegno, capite,
02:39
what kind of creative process and what kind of design
52
159160
2000
che tipo di processo creativo e che tipo di disegno
02:41
produced the world like that?
53
161160
2000
hanno generato il mondo siffatto?
02:43
And then I'm going to show you it's actually a lot more complicated.
54
163160
2000
E vi sto per mostrare che in realta' e' una faccenda assai piu' complessa.
02:45
We're going to try and follow it up.
55
165160
2000
Proviamo a seguirne il percorso
02:47
We have a tool that actually helps us out in this study,
56
167160
3000
Ci e' dato uno strumento che di fatto ci aiuta in questo studio,
02:50
and that's the fact that the universe is so incredibly big
57
170160
3000
nel fatto che l'universo e' cosi' incredibilmente vasto
02:53
that it's a time machine, in a certain sense.
58
173160
3000
da essere una macchina del tempo, in un certo senso.
02:56
We draw this set of nested spheres cut away so you see it.
59
176160
3000
Costruiamo questa serie di sfere, una dentro l'altra, in sezione cosi' riuscite a vederci dentro.
02:59
Put the Earth at the center of the nested spheres,
60
179160
2000
Mettiamo la Terra al centro delle sfere concentriche,
03:01
just because that's where we're making observations.
61
181160
2000
giusto perche' e' da li' che facciamo le nostre osservazioni.
03:03
And the moon is only two seconds away, so if you take a picture of the moon
62
183160
3000
E la luna e' a soli due secondi di distanza, cosi' che se scattaste una foto della luna
03:06
using ordinary light, it's the moon two seconds ago, and who cares.
63
186160
3000
utilizzando luce naturale, cio' che riproducete e' la luna di due secondi fa, ma questo non importa a nessuno.
03:09
Two seconds is like the present.
64
189160
2000
Due secondi sono praticamente lo stesso che l'istante presente.
03:11
The Sun is eight minutes ago. That's not such a big deal, right,
65
191160
3000
Il Sole che vedete e' di otto minuti fa. Anche qui, niente di cosi' importante,
03:14
unless there's solar flares coming then you want to get out the way.
66
194160
2000
salvo esplosioni solari dovessero dirigersi qui, nel qual caso uno vorrebbe togliersi di mezzo.
03:16
You'd like to have a little advance warning.
67
196160
2000
Uno gradirebbe un piccolo preavviso.
03:18
But you get out to Jupiter and it's 40 minutes away. It's a problem.
68
198160
3000
Ma se ci spostiamo fuori, su Giove, sono 40 minuti di distanza. Un problema.
03:21
You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars
69
201160
2000
Sentite parlare di Marte, beh le comunicazioni verso Marte sono un problema
03:23
because it takes light long enough to go there.
70
203160
3000
perche' la luce ha bisogno di diverso tempo per arrivarci.
03:26
But if you look out to the nearest set of stars,
71
206160
3000
Ma se vi spostate sul piu' vicino gruppo di stelle,
03:29
to the nearest 40 or 50 stars, it's about 10 years.
72
209160
3000
sulle piu' vicine 40 o 50 stelle, siamo gia' a 10 anni di distanza.
03:32
So if you take a picture of what's going on, it's 10 years ago.
73
212160
3000
Cosi' che se ne scattate una foto, cio' che vedete risale a 10 anni fa.
03:35
But you go and look to the center of the galaxy,
74
215160
2000
E poi andate ad osservare il centro della galassia,
03:37
it's thousands of years ago.
75
217160
1000
li' si parla di migliaia di anni fa.
03:38
If you look at Andromeda, which is the nearest big galaxy,
76
218160
3000
Se prendete Andromeda, che e' la piu' vicina delle grandi galassie,
03:41
and it's two million years ago.
77
221160
1000
siamo a due milioni di anni fa.
03:42
If you took a picture of the Earth two million years ago,
78
222160
2000
Se fosse possibile scattare una foto della Terra di due milioni di anni fa,
03:44
there'd be no evidence of humans at all,
79
224160
2000
non ci sarebbe traccia alcuna di umani,
03:46
because we don't think there were humans yet.
80
226160
2000
dato che riteniamo non vi fossero ancora umani allora.
03:48
I mean, it just gives you the scale.
81
228160
2000
Voglio dire, questo vi da' un'idea delle proporzioni.
03:50
With the Hubble Space Telescope, we're looking at
82
230160
2000
Con il telescopio spaziale Hubble riusciamo a spingerci
03:52
hundreds of millions of years to a billion years.
83
232160
2000
a distanze che vanno dalle centinaia di milioni al miliardo di anni fa.
03:54
But if we were capable to come up with an idea of how to look even further --
84
234160
5000
Ma se fossimo in grado di trovare il modo per guardare ancora piu' in la' --
03:59
there's some things even further,
85
239160
1000
ci sono cose da osservare ancora piu' lontane,
04:00
and that was what I did in a lot of my work,
86
240160
2000
e a questo ho dedicato molto del mio lavoro,
04:02
was to develop the techniques -- we could look out back to even earlier
87
242160
4000
a sviluppare le tecniche -- spingere le nostre osservazioni ancora piu' indietro
04:06
epochs before there were stars and before there were galaxies,
88
246160
2000
ad epoche antecedenti la comparsa delle stelle e delle galassie,
04:08
back to when the universe was hot and dense and very different.
89
248160
4000
risalenti a quando l'universo era molto caldo, denso, e molto diverso.
04:12
And so that's the sort of sequence,
90
252160
2000
E quindi questa e' pressappoco la sequenza,
04:14
and so I have a more artistic impression of this.
91
254160
2000
e ne ho una rappresentazione piu' artistica.
04:16
There's the galaxy in the middle, which is the Milky Way,
92
256160
3000
Qui nel mezzo c'e' la galassia, che e' la Via Lattea,
04:19
and around that are the Hubble -- you know, nearby kind of galaxies,
93
259160
3000
intorno a cui ci sono le galassie di Hubble -- quelle vicine, per intenderci,
04:22
and there's a sphere that marks the different times.
94
262160
2000
e queste sfere sono a demarcare le diverse epoche.
04:24
And behind that are some more modern galaxies.
95
264160
2000
Dietro a cui vi sono altre galassie piu' giovani.
04:26
You see the whole big picture?
96
266160
2000
Vedete ora il quadro della situazione per intero?
04:28
The beginning of time is funny -- it's on the outside, right?
97
268160
3000
L'inizio del tempo e' una cosa peculiare -- sta fuori da questi margini, d'accordo?
04:31
And then there's a part of the universe we can't see
98
271160
2000
C'e' poi una parte dell'universo che non siamo in grado di vedere
04:33
because it's so dense and so hot, light can't escape.
99
273160
3000
poiche' e' cosi' densa e cosi' calda che la luce non ne puo' fuoriuscire.
04:36
It's like you can't see to the center of the Sun;
100
276160
2000
Allo stesso modo in cui non si riesce a vedere al centro del Sole,
04:38
you have to use other techniques to know what's going on inside the Sun.
101
278160
3000
si devono utilizzare altre tecniche per capire che cosa succede dentro il Sole.
04:41
But you can see the edge of the Sun,
102
281160
1000
Ma si riesce a vedere il contorno del Sole,
04:42
and the universe gets that way, and you can see that.
103
282160
2000
e l'universo va in quella direzione, come pure si riesce a vedere.
04:44
And then you see this sort of model area around the outside,
104
284160
4000
Vedete poi questa specie di area modellata qui nella parte esterna,
04:48
and that is the radiation coming from the Big Bang,
105
288160
3000
quella rappresenta la radiazione derivante dal Big Bang,
04:51
which is actually incredibly uniform.
106
291160
2000
che di fatto e' sorprendentemente uniforme.
04:53
The universe is almost a perfect sphere,
107
293160
2000
L'universo e' una sfera pressoche' perfetta,
04:55
but there are these very tiny variations
108
295160
2000
ma ci sono queste infinitesime variazioni
04:57
which we show here in great exaggeration.
109
297160
3000
che vengono mostrate qui in maniera molto amplificata.
05:00
And from them in the time sequence we're going to have to go
110
300160
4000
E seguendo la sequenza temporale, ci spostiamo
05:04
from these tiny variations to these irregular galaxies and first stars
111
304160
4000
da queste piccolissime variazioni a queste galassie irregolari e stelle primordiali
05:08
to these more advanced galaxies, and eventually the solar system, and so forth.
112
308160
4000
fino a queste galassie piu' sviluppate, per arrivare al sistema solare, e cosi' via.
05:12
So it's a big design job,
113
312160
3000
Dunque si tratta di un grande disegno,
05:15
but we'll see about how things are going on.
114
315160
2000
ma andremo a scoprire in che modo succedono queste cose.
05:17
So the way these measurements were done,
115
317160
2000
Allora, riguardo il modo in cui furono effettuate queste misurazioni,
05:19
there's been a set of satellites, and this is where you get to see.
116
319160
3000
c'era un gruppo di satelliti a disposizione, e questo e' quanto si riesce a vedere.
05:22
So there was the COBE satellite, which was launched in 1989,
117
322160
4000
Fu dunque attraverso il satellite COBE, lanciato nel 1989,
05:26
and we discovered these variations.
118
326160
2000
che potemmo scoprire queste variazioni.
05:28
And then in 2000, the MAP satellite was launched -- the WMAP --
119
328160
3000
In seguito, nel 2000, fu lanciato il satellite MAP -- il WMAP --
05:31
and it made somewhat better pictures.
120
331160
2000
con cui si riusci' ad ottenere immagini migliori.
05:33
And later this year -- this is the cool stealth version,
121
333160
4000
E piu' tardi quest'anno -- questo e' il modello avanzato, segreto,
05:37
the one that actually has some beautiful design features to it,
122
337160
4000
quello che possiede degli elementi di design davvero notevoli,
05:41
and you should look -- the Planck satellite will be launched,
123
341160
2000
osservate -- verra' lanciato il satellite Planck,
05:43
and it will make very high-resolution maps.
124
343160
2000
il quale sara' in grado di generare mappe ad alta risoluzione.
05:45
And that will be the sequence of understanding
125
345160
3000
Su cio' si basera' la sequenza che ci aiutera' a comprendere
05:48
the very beginning of the universe.
126
348160
1000
i momenti iniziali dell'universo.
05:49
And what we saw was, we saw these variations, and then they told us
127
349160
4000
Cio' che abbiamo fin qui rilevato sono queste variazioni, che ci hanno rivelato
05:53
the secrets, both about the structure of space-time,
128
353160
3000
segreti sia sulla struttura dello spazio-tempo,
05:56
and about the contents of the universe,
129
356160
2000
che su cio' che l'universo contiene,
05:58
and about how the universe started in its original motions.
130
358160
3000
e su come l'universo prese forma nelle sue fasi iniziali.
06:01
So we have this picture, which is quite a spectacular picture,
131
361160
3000
E abbiamo questa immagine, che e' un'immagine davvero spettacolare,
06:04
and I'll come back to the beginning, where we're going to have
132
364160
2000
e qui ritorno agli inizi, dove abbiamo
06:06
some mysterious process that kicks the universe off at the beginning.
133
366160
4000
qualche misterioso iniziale processo per il quale l'universo comincia.
06:10
And we go through a period of accelerating expansion, and the universe
134
370160
4000
E procediamo poi per un periodo di espansione in continua accelerazione,
06:14
expands and cools until it gets to the point where it becomes transparent,
135
374160
4000
e l'universo si espande e si raffredda fino a divenire trasparente,
06:18
then to the Dark Ages, and then the first stars turn on,
136
378160
2000
per poi passare per un periodo di oscurita', fino all'apparire delle prime stelle,
06:20
and they evolve into galaxies, and then later they get to the more expansive galaxies.
137
380160
5000
che si evolvono poi in galassie, e in seguito in galassie piu' estese.
06:25
And somewhere around this period is when our solar system started forming.
138
385160
3000
E il sistema solare comincio' a formarsi piu' o meno intorno a questo periodo.
06:28
And it's maturing up to the present time.
139
388160
3000
E sta ancora maturando ai nostri giorni.
06:31
And there's some spectacular things.
140
391160
2000
Ci sono alcune cose spettacolari.
06:33
And this wastebasket part, that's to represent
141
393160
3000
E questa parte dalla forma di cestino, rappresenta
06:36
what the structure of space-time itself is doing during this period.
142
396160
2000
come la struttura dello spazio-tempo si comporta durante questo periodo.
06:38
And so this is a pretty weird model, right?
143
398160
4000
Dunque, si tratta di un modello abbastanza strano, giusto?
06:42
What kind of evidence do we have for that?
144
402160
2000
Che tipo di prova abbiamo che lo confermi?
06:44
So let me show you some of nature's patterns
145
404160
3000
Allora, lasciate che vi mostri alcuni delle strutture che esistono in natura
06:47
that are the result of this.
146
407160
1000
e che risultano da questo processo.
06:48
I always think of space-time as being the real substance of space,
147
408160
4000
Io penso sempre allo spazio-tempo come alla vera sostanza del cosmo,
06:52
and the galaxies and the stars just like the foam on the ocean.
148
412160
5000
mentre stelle e galassie sono come la schiuma dell'oceano.
06:57
It's a marker of where the interesting waves are and whatever went on.
149
417160
4000
Indicatori di dove si trovano le onde piu' interessanti, e di cio' che e' successo.
07:01
So here is the Sloan Digital Sky Survey showing the location of a million galaxies.
150
421160
6000
Allora, questa e' la mappatura digitale Sloan del cielo che mostra la posizione di un milione di galassie.
07:07
So there's a dot on here for every galaxy.
151
427160
2000
A ciascun punto qui corrisponde una galassia.
07:09
They go out and point a telescope at the sky, take a picture,
152
429160
3000
Il telescopio viene puntato verso il cielo, e se ne scatta una foto,
07:12
identify what are stars and throw them away, look at the galaxies,
153
432160
3000
si identificano e si scartano le stelle, per guardare invece alle galassie,
07:15
estimate how far away they are, and plot them up.
154
435160
3000
stimare la loro distanza, e riprodurle in un grafico,
07:18
And just put radially they're going out that way.
155
438160
2000
e che sistemate radialmente, si allontanano dal centro.
07:20
And you see these structures, this thing we call the Great Wall,
156
440160
3000
Poi vedete queste strutture, questa che chiamiamo il Grande Muro,
07:23
but there are voids and those kinds of stuff, and they kind of fade out
157
443160
3000
ma ci sono anche vuoti e cose del genere, e le immagini poi si dissolvono
07:26
because the telescope isn't sensitive enough to do it.
158
446160
2000
perche' la risoluzione del telescopio non e' abbastanza elevata.
07:28
Now I'm going to show you this in 3D.
159
448160
3000
Ora vi mostro la stessa immagine in 3D.
07:31
What happens is, you take pictures
160
451160
1000
Funziona cosi', si scattano delle foto
07:32
as the Earth rotates, you get a fan across the sky.
161
452160
3000
mentre la Terra ruota, e si ottiene una sequenza a ventaglio del cielo.
07:35
There are some places you can't look because of our own galaxy,
162
455160
2000
Alcune zone non sono osservabili a causa della nostra galassia,
07:37
or because there are no telescopes available to do it.
163
457160
4000
o perche' non abbiamo a disposizione telescopi che lo consentano.
07:41
So the next picture shows you the three-dimensional version of this rotating around.
164
461160
4000
La prossima immagine vi mostra la versione tridimensionale, in rotazione.
07:45
Do you see the fan-like scans made across the sky?
165
465160
3000
Vedete come le immagini sono disposte a ventaglio nel cielo?
07:48
Remember, every spot on here is a galaxy, and you see the galaxies,
166
468160
6000
Tenete a mente che ogni punto e' una galassia, e cio' che vedete sono le galassie,
07:54
you know, sort of in our neighborhood, and you sort of see the structure.
167
474160
4000
per cosi' dire, del nostro vicinato, e vi rendete conto della struttura.
07:58
And you see this thing we call the Great Wall,
168
478160
2000
E questa conformazione che chiamiamo il Grande Muro,
08:00
and you see the complicated structure, and you see these voids.
169
480160
3000
e di nuovo, ne vedete la complessa struttura, e questi vuoti.
08:03
There are places where there are no galaxies and there are places
170
483160
2000
Ci sono punti dove non ci sono galassie, e punti invece
08:05
where there are thousands of galaxies clumped together, right.
171
485160
3000
dove ce ne sono a migliaia ammassate insieme.
08:08
So there's an interesting pattern,
172
488160
2000
Quindi, si tratta di una struttura interessante,
08:10
but we don't have enough data here to actually see the pattern.
173
490160
2000
ma qui non ci sono dati a sufficienza per riuscire a vederne la ripetitivita'.
08:12
We only have a million galaxies, right?
174
492160
2000
Qui sono rappresentate solo un milione di galassie, giusto?
08:14
So we're keeping, like, a million balls in the air
175
494160
2000
Quindi, e' come se tenessimo un milione di palle in aria
08:16
but, what's going on?
176
496160
2000
ma che cosa succede in realta'?
08:18
There's another survey which is very similar to this,
177
498160
2000
C'e' un altro rilevamento molto simile a questo
08:20
called the Two-degree Field of View Galaxy Redshift Survey.
178
500160
6000
chiamato rilevamento galattico di spostamento verso il rosso a campo visivo di due gradi.
08:26
Now we're going to fly through it at warp a million.
179
506160
3000
Andiamo ora ad attraversarlo a velocita' di un milione di warp.
08:29
And every time there's a galaxy -- at its location there's a galaxy --
180
509160
4000
Ogni volta che si incontra una galassia -- una galassia alla posizione del rilevatore --
08:33
and if we know anything about the galaxy, which we do,
181
513160
2000
e se abbiamo informazioni su quella galassia, come si da' il caso,
08:35
because there's a redshift measurement and everything,
182
515160
2000
visto che ne misuriamo lo spostamento verso il rosso eccetera,
08:37
you put in the type of galaxy and the color,
183
517160
2000
si inserisce in quel punto il tipo di galassia con il proprio colore,
08:39
so this is the real representation.
184
519160
2000
quindi se ne ha la rappresentazione reale.
08:41
And when you're in the middle of the galaxies
185
521160
1000
Quando invece si e' nel mezzo delle galassie
08:42
it's hard to see the pattern; it's like being in the middle of life.
186
522160
3000
e' difficile rilevare la struttura; e' come quando si e' in mezzo alla vita.
08:45
It's hard to see the pattern in the middle of the audience,
187
525160
1000
E' difficile vedere la struttura stando nel mezzo del pubblico
08:46
it's hard to see the pattern of this.
188
526160
2000
e' difficile vederne la disposizione.
08:48
So we're going to go out and swing around and look back at this.
189
528160
3000
Allora ne usciamo e ci voltiamo ad osservare da una certa distanza.
08:53
And you'll see, first, the structure of the survey,
190
533160
4000
E dapprima vedrete la struttura di questo rilevamento,
08:57
and then you'll start seeing the structure of the galaxies
191
537160
3000
per poi cominciare a vedere la struttura delle galassie
09:00
that we see out there.
192
540160
3000
che vediamo la' fuori.
09:06
So again, you can see the extension of this Great Wall of galaxies showing up here.
193
546160
3000
Di nuovo, quindi, vedete comparire qui l'estensione di questo Grande Muro di galassie
09:09
But you can see the voids,
194
549160
2000
Ma vedete anche i vuoti,
09:11
you can see the complicated structure, and you say,
195
551160
4000
vi rendete conto della complessita' della struttura, e vi chiedete,
09:15
well, how did this happen?
196
555160
2000
beh, e come e' accaduto tutto questo?
09:17
Suppose you're the cosmic designer.
197
557160
2000
Ipotizzate di essere voi il progettista dell'universo
09:19
How are you going to put galaxies out there in a pattern like that?
198
559160
2000
Come pensereste di disporre le galassie in questa maniera?
09:21
It's not just throwing them out at random.
199
561160
2000
Non si tratta semplicemente di gettarle la' fuori a caso.
09:23
There's a more complicated process going on here.
200
563160
2000
C'e' un processo molto piu' complesso dietro.
09:25
How are you going to end up doing that?
201
565160
2000
Come pensereste di arrivarci?
09:27
And so now we're in for some serious play.
202
567160
3000
Dunque, ci mettiamo di fronte ad una sfida molto seria.
09:30
That is, we have to seriously play God,
203
570160
2000
E cioe', dobbiamo seriamente provare a fare la parte di Dio,
09:32
not just change people's lives, but make the universe, right.
204
572160
3000
non per cambiare la vita delle persone, ma per costruire l'universo.
09:35
So if that's your responsibility, how are you going to do that?
205
575160
3000
Quindi, se ci assumiamo questa responsabilita', come intendiamo procedere?
09:38
What's the kind of technique?
206
578160
1000
Che tipo di tecnica utilizzare?
09:39
What's the kind of thing you're going to do?
207
579160
2000
Che cosa abbiamo in mente di fare?
09:41
So I'm going to show you the results of a very large-scale simulation
208
581160
4000
Vi mostro allora i risultati di una simulazione su scala molto grande
09:45
of what we think the universe might be like, using, essentially,
209
585160
4000
di come pensiamo sia strutturato l'universo, utilizzando sostanzialmente
09:49
some of the play principles and some of the design principles that,
210
589160
3000
alcuni di quei criteri di azione e progetto
09:52
you know, humans have labored so hard to pick up,
211
592160
3000
cui gli essere umani sono giunti solo dopo molto intenso lavoro
09:55
but apparently nature knew how to do at the beginning.
212
595160
3000
ma che a quanto pare la natura da sempre conosce.
09:58
And that is, you start out with very simple ingredients
213
598160
4000
Cio' e' a dire, si comincia con ingredienti molto semplici
10:02
and some simple rules,
214
602160
1000
e regole molto semplici,
10:04
but you have to have enough ingredients to make it complicated.
215
604160
3000
ma ci devono essere ingredienti a sufficienza per rendere poi la cosa complessa.
10:07
And then you put in some randomness,
216
607160
4000
E poi si aggiunge della casualita',
10:11
some fluctuations and some randomness,
217
611160
2000
delle fluttuazioni e della variabilita',
10:13
and realize a whole bunch of different representations.
218
613160
3000
e si generano tutta una serie di diverse rappresentazioni.
10:16
So what I'm going to do is show you
219
616160
2000
E allora vi mostro adesso
10:18
the distribution of matter as a function of scales.
220
618160
2000
la distribuzione della materia in funzione di scala di misura.
10:20
We're going to zoom in, but this is a plot of what it is.
221
620160
3000
Andiamo ad ingrandire, ma questo ne rappresenta l'essenza.
10:23
And we had to add one more thing to make the universe come out right.
222
623160
4000
E dovemmo aggiungere un altro elemento per rappresentare correttamente l'universo.
10:27
It's called dark matter.
223
627160
2000
Questo elemento si chiama materia oscura.
10:29
That is matter that doesn't interact with light
224
629160
1000
E' un tipo di materia che non interagisce con la luce
10:30
the typical way that ordinary matter does,
225
630160
2000
nel modo che e' invece tipico della materia ordinaria,
10:32
the way the light's shining on me or on the stage.
226
632160
3000
quel modo per cui la luce si riflette ora su di me o sul palco.
10:35
It's transparent to light, but in order for you to see it,
227
635160
2000
Quella oscura e' trasparente alla luce, ma affinche' riusciate a vederla,
10:37
we're going to make it white. OK?
228
637160
2000
la coloriamo bianca, d'accordo?
10:39
So the stuff that's in this picture that's white, that is the dark matter.
229
639160
3000
Quindi tutto cio' che in questa immagine e' bianco rappresenta materia oscura.
10:42
It should be called invisible matter,
230
642160
2000
Dovrebbe essere chiamata materia invisibile,
10:44
but the dark matter we've made visible.
231
644160
2000
anche se qui l'abbiamo resa visibile.
10:46
And the stuff that is in the yellow color,
232
646160
3000
Quello che invece vedete di colore giallo,
10:49
that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies.
233
649160
4000
quella e' materia ordinaria che si e' costituita in stelle e galassie.
10:53
So I'll show you the next movie.
234
653160
2000
Allora vi mostro il prossimo filmato.
10:55
So this -- we're going to zoom in.
235
655160
3000
Allora qui -- facciamo un ingrandimento.
10:58
Notice this pattern and pay attention to this pattern.
236
658160
2000
Notate questa struttura, e prestatevi attenzione.
11:00
We're going to zoom in and zoom in.
237
660160
3000
Continuiamo ad ingrandire e ingrandire.
11:04
And you'll see there are all these filaments and structures and voids.
238
664160
4000
E vedete che compaiono tutti questi reticoli e strutture e vuoti.
11:08
And when a number of filaments come together in a knot,
239
668160
3000
E quando un certo numero di reticoli confluiscono in un nodo,
11:11
that makes a supercluster of galaxies.
240
671160
2000
a quel punto corrisponde un vasto aggregato di galassie.
11:13
This one we're zooming in on
241
673160
2000
Questo che andiamo ora ad ingrandire
11:15
is somewhere between 100,000 and a million galaxies in that small region.
242
675160
3000
rappresenta qualcosa tra centomila e un milione di galassie, in quel minuscolo spazio.
11:18
So we live in the boonies.
243
678160
1000
Quindi noi viviamo sperduti nella vastita'.
11:19
We don't live in the center of the solar system,
244
679160
3000
Non viviamo al centro del sistema solare,
11:22
we don't live in the center of the galaxy
245
682160
1000
non viviamo al centro della galassia
11:23
and our galaxy's not in the center of the cluster.
246
683160
3000
e la nostra galassia non e' al centro di questo aggregato.
11:26
So we're zooming in.
247
686160
2000
Continuiamo ad ingrandire.
11:28
This is a region which probably has more than 100,000,
248
688160
2000
Questa regione contiene piu' di centomila, ci sono
11:30
on the order of a million galaxies in that region.
249
690160
3000
qualcosa come un milione di galassie in quella regione.
11:33
We're going to keep zooming in. OK.
250
693160
3000
E continuiamo ad ingrandire.
11:36
And so I forgot to tell you the scale.
251
696160
2000
Mi sono scordato di dirvi qual'e' la scala di misura.
11:38
A parsec is 3.26 light years.
252
698160
3000
Un parsec sono 3.26 anni luce.
11:41
So a gigaparsec is three billion light years -- that's the scale.
253
701160
3000
Quindi un gigaparsec corrisponde a tre miliardi di anni luce -- questa e' la scala.
11:44
So it takes light three billion years to travel over that distance.
254
704160
3000
Quindi la luce impiega tre miliardi di anni per coprire questa distanza.
11:47
Now we're into a distance sort of between here and here.
255
707160
3000
Qui siamo ad una distanza, questa piu' o meno tra qui e qui.
11:50
That's the distance between us and Andromeda, right?
256
710160
3000
Che corrisponde alla distanza tra noi ed Andromeda, d'accordo?
11:53
These little specks that you're seeing in here, they're galaxies.
257
713160
3000
Questi puntini che vedete qui sono galassie
11:58
Now we're going to zoom back out,
258
718160
1000
Ora torniamo a rimpicciolire indietro
12:02
and you can see this structure that,
259
722160
3000
e potete vedere questa struttura che,
12:05
when we get very far out, looks very regular,
260
725160
2000
una volta lontani a sufficienza, appare molto regolare,
12:07
but it's made up of a lot of irregular variations.
261
727160
3000
ma che in realta' consiste di molte irregolari alterazioni.
12:10
So they're simple building blocks.
262
730160
2000
Variazioni che ne sono i componenti di base.
12:12
There's a very simple fluid to begin with.
263
732160
2000
Si inizia con un mezzo fluido molto semplice.
12:14
It's got dark matter, it's got ordinary matter,
264
734160
4000
Il quale contiene materia oscura, materia ordinaria,
12:18
it's got photons and it's got neutrinos,
265
738160
3000
fotoni, e neutrini
12:21
which don't play much role in the later part of the universe.
266
741160
3000
i quali non avranno un ruolo importante nell'universo che seguira'.
12:24
And it's just a simple fluid and it, over time,
267
744160
4000
E non e' altro che un semplice fluido, che nel tempo
12:28
develops into this complicated structure.
268
748160
3000
si evolve in questa struttura cosi' complessa.
12:31
And so you know when you first saw this picture,
269
751160
4000
Ora capite, anche se al primo impatto questa foto
12:35
it didn't mean quite so much to you.
270
755160
2000
non vi diceva granche'.
12:37
Here you're looking across one percent of the volume of the visible universe
271
757160
5000
Qui stiamo osservando appena un uno percento del volume dell'universo visibile
12:42
and you're seeing billions of galaxies, right, and nodes,
272
762160
3000
eppure gia' vedete miliardi di galassie, e nodi,
12:45
but you realize they're not even the main structure.
273
765160
2000
ma che non rappresentano nemmeno la struttura principale.
12:47
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter,
274
767160
3000
C'e' un reticolato costituito dalla materia oscura, la materia invisibile,
12:50
that's out there that's actually holding it all together.
275
770160
3000
che e' la' a tenere insieme l'intero sistema.
12:53
So let's fly through it, and you can see how much harder it is
276
773160
4000
Allora saltiamoci dentro, a vedete subito quanto piu' difficile sia
12:57
when you're in the middle of something to figure this out.
277
777160
2000
rendersi conto di questa struttura osservando dall'interno.
12:59
So here's that same end result.
278
779160
2000
E qui, ecco lo stesso risultato.
13:01
You see a filament,
279
781160
2000
Vedete un filamento,
13:03
you see the light is the invisible matter,
280
783160
3000
le zone chiare sono materia invisibile,
13:06
and the yellow is the stars or the galaxies showing up.
281
786160
4000
mentre quelle gialle sono stelle e galassie.
13:10
And we're going to fly around, and we'll fly around,
282
790160
2000
Voliamoci intorno, continuiamo a volare,
13:12
and you'll see occasionally a couple of filaments intersect,
283
792160
3000
e ogni tanto noteremo un paio di filamenti che si intersecano,
13:15
and you get a large cluster of galaxies.
284
795160
2000
generando un vasto aggregato di galassie.
13:17
And then we'll fly in to where the very large cluster is,
285
797160
3000
E andiamo ad avvicinarci a questo aggregato molto grande,
13:20
and you can see what it looks like.
286
800160
3000
e potete vedere come si presenta.
13:23
And so from inside, it doesn't look very complicated, right?
287
803160
3000
E vedete come dall'interno non sembri molto complicato, vero?
13:26
It's only when you look at it at a very large scale,
288
806160
3000
Solo quando lo si osserva su scala molto piu' ampia
13:29
and explore it and so forth, you realize it's a very intricate,
289
809160
3000
e lo si studia e cosi' via, ci si rende conto di come sia una struttura
13:32
complicated kind of a design, right?
290
812160
3000
molto intricata e complessa, giusto?
13:35
And it's grown up in some kind of way.
291
815160
4000
E in qualche modo si e' evoluta.
13:39
So the question is,
292
819160
2000
Quindi la domanda e'
13:41
how hard would it be to assemble this, right?
293
821160
5000
quanto difficile sarebbe mettere insieme una cosa del genere?
13:46
How big a contractor team would you need
294
826160
2000
Che razza di squadra di operai vi servirebbe
13:48
to put this universe together, right?
295
828160
2000
per mettere insieme questo universo?
13:50
That's the issue, right?
296
830160
3000
Questa e' la questione, giusto?
13:53
And so here we are.
297
833160
2000
E quindi eccoci qui.
13:55
You see how the filament --
298
835160
2000
Vedete come questo filamento --
13:57
you see how several filaments are coming together,
299
837160
2000
come questi vari filamenti si intersechino
13:59
therefore making this supercluster of galaxies.
300
839160
4000
a formare questo aggregato di galassie.
14:03
And you have to understand, this is not how it would actually look
301
843160
3000
Dovete inoltre rendervi conto che non vi apparirebbe cosi'
14:06
if you -- first, you can't travel this fast,
302
846160
2000
se voi -- innanzitutto non siamo in grado di viaggiare a quella velocita',
14:08
everything would be distorted,
303
848160
1000
tutto apparirebbe distorto,
14:09
but this is using simple rendering and graphic arts kind of stuff.
304
849160
6000
queste sono solo rappresentazioni grafiche generate al computer,
14:15
This is how, if you took billions of years to go around,
305
855160
3000
Solo se aveste miliardi di anni a disposizione per viaggiare nel cosmo,
14:18
it might look to you, right?
306
858160
1000
solo in tal caso e' cosi' che vi apparirebbe.
14:19
And if you could see invisible matter, too.
307
859160
3000
E solo se poteste vedere anche la materia invisibile.
14:22
And so the idea is, you know, how would you put together the universe
308
862160
6000
Quindi ci chiediamo, capite, come si potrebbe costruire l'universo
14:28
in a very simple way?
309
868160
1000
in un modo molto semplice?
14:29
We're going to start and realize that the entire visible universe,
310
869160
5000
Cominciamo oggi a comprendere che l'intero universo visibile,
14:34
everything we can see in every direction with the Hubble Space Telescope
311
874160
3000
tutto cio' che riusciamo a vedere attraverso il telescopio spaziale Hubble
14:37
plus our other instruments,
312
877160
1000
e le altre strumentazioni,
14:38
was once in a region that was smaller than an atom.
313
878160
5000
era inizialmente contenuto in uno spazio piu' piccolo di un atomo.
14:43
It started with tiny quantum mechanical fluctuations,
314
883160
2000
Inizio' con minuscole fluttuazioni quantomeccaniche,
14:45
but expanding at a tremendous rate.
315
885160
2000
ma espandendosi a velocita' incredibile.
14:47
And those fluctuations
316
887160
2000
E quelle fluttuazioni
14:49
were stretched to astronomical sizes, and those fluctuations
317
889160
3000
si estesero su scala astronomica, e quelle fluttuazioni
14:52
eventually are the things we see in the cosmic microwave background.
318
892160
4000
sono infine cio' che rileviamo nella radiazione cosmica di fondo.
14:56
And then we needed some way to turn those fluctuations into galaxies
319
896160
3000
E poi ci fu bisogno di qualche processo per trasformare le fluttuazioni in galassie
14:59
and clusters of galaxies and make these kinds of structures go on.
320
899160
3000
e in aggregati di galassie, e per propagare questo tipo di strutture.
15:02
So I'm going to show you a smaller simulation.
321
902160
2000
Vi mostro allora una simulazione su scala piu' ridotta.
15:04
This simulation was run on 1,000 processors for a month
322
904160
4000
Questa simulazione ha richiesto l'impiego di 1,000 processori per un mese
15:08
in order to make just this simple visible one.
323
908160
2000
per ottenere questa semplice rappresentazione.
15:10
So I'm going to show you one
324
910160
1000
Ve ne mostro una nella prossima immagine
15:11
that can be run on a desktop in two days in the next picture.
325
911160
4000
che si puo' ottenere in due giorni da un normale desktop.
15:15
So you start out with teeny fluctuations
326
915160
2000
Si comincia con minuscole fluttuazioni
15:17
when the universe was at this point,
327
917160
1000
quando l'universo era a questo punto,
15:18
now four times smaller, and so forth.
328
918160
3000
poi quattro volte piu' piccolo, e cosi' via.
15:21
And you start seeing these networks, this cosmic web of structure forming.
329
921160
4000
E si vede che questi reticoli, questo reticolato di struttura cosmica comincia a formarsi.
15:25
And this is a simple one, because it doesn't have the ordinary matter
330
925160
3000
E questo e' un caso semplice perche' non contiene materia ordinaria
15:28
and it just has the dark matter in it.
331
928160
2000
ma solo materia oscura.
15:30
And you see how the dark matter lumps up,
332
930160
2000
E potete vedere come la materia oscura si raggrumi,
15:32
and the ordinary matter just trails along behind.
333
932160
3000
e la materia ordinaria semplicemente segua a pari passo.
15:35
So there it is.
334
935160
2000
Quindi, ecco qui.
15:37
At the beginning it's very uniform.
335
937160
2000
All'inizio tutto e' molto uniforme.
15:39
The fluctuations are a part in 100,000.
336
939160
2000
Le fluttuazioni rappresentano una parte su centomila
15:41
There are a few peaks that are a part in 10,000,
337
941160
2000
Con alcuni picchi che corrispondono a una parte su diecimila
15:43
and then over billions of years, gravity just pulls in.
338
943160
5000
e nel corso di miliardi di anni, la forza di gravita' esercita la sua azione.
15:48
This is light over density, pulls the material around in.
339
948160
3000
Questo indica il rapporto luce-densita', e aggrega la materia d'intorno.
15:51
That pulls in more material and pulls in more material.
340
951160
3000
Continua ad aggregare altra materia d'intorno.
15:54
But the distances on the universe are so large
341
954160
2000
Ma le distanze nell'universo sono talmente grandi,
15:56
and the time scales are so large that it takes a long time for this to form.
342
956160
4000
cosi' come le scale temporali, che formare questa struttura richiede un lungo tempo.
16:00
And it keeps forming until the universe is roughly about half the size it is now,
343
960160
6000
La quale continua a formarsi fino a che l'universo raggiunge piu' o meno le dimensioni attuali,
16:06
in terms of its expansion.
344
966160
2000
in termini di espansione.
16:08
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating
345
968160
4000
E a quel punto, l'universo comincia misteriosamente ad accelerare
16:12
its expansion and cuts off the formation of larger-scale structure.
346
972160
3000
la propria espansione, e a ridurre la formazione di queste strutture piu' grandi.
16:15
So we're just seeing as large a scale structure as we can see,
347
975160
3000
E quindi stiamo vedendo la struttura di massima dimensione possibile,
16:18
and then only things that have started forming already
348
978160
3000
dove solo elementi che hanno gia' cominciato a formarsi
16:21
are going to form, and then from then on it's going to go on.
349
981160
3000
si possono formare e continuare il loro processo da li' in poi.
16:24
So we're able to do the simulation, but this is two days on a desktop.
350
984160
6000
Siamo dunque in grado di effettuare la simulazione, anche se questa ha richiesto solo due giorni su un desktop.
16:30
We need, you know, 30 days on 1,000 processors
351
990160
3000
Capite invece che sono necessari 30 giorni e mille processori
16:33
to do the kind of simulation that I showed you before.
352
993160
3000
per ottenere il tipo di simulazione che vi ho mostrato prima.
16:36
So we have an idea of how to play seriously, creating the universe
353
996160
6000
Ci siamo pertanto fatti un'idea piuttosto seria di come creare l'universo
16:42
by starting with essentially less than an eyedrop full of material,
354
1002160
5000
in pratica cominciando con meno di una goccia di materiale,
16:47
and we create everything we can see in any direction, right,
355
1007160
5000
e da li' creare tutto cio' che vediamo in ogni direzione
16:52
from almost nothing -- that is, something extremely tiny,
356
1012160
5000
partendo da quasi nulla -- da qualcosa di estremamente minuscolo,
16:57
extremely small -- and it is almost perfect,
357
1017160
5000
estremamente piccolo -- che e' pressoche' perfetto,
17:02
except it has these tiny fluctuations at a part in 100,000 level,
358
1022160
4000
eccetto che per queste minuscole fluttuazioni al livello di una parte su centomila,
17:06
which turn out to produce the interesting patterns and designs we see,
359
1026160
3000
che finiscono con il generare questi interessanti motivi e strutture che vediamo,
17:09
that is, galaxies and stars and so forth.
360
1029160
3000
cioe', galassie e stelle e cosi' via.
17:12
So we have a model, and we can calculate it, and we can use it
361
1032160
5000
Abbiamo dunque un modello che possiamo calcolare ed usare
17:17
to make designs of what we think the universe really looks like.
362
1037160
3000
per generare delle visualizzazioni di come riteniamo l'universo si presenti.
17:20
And that design is sort of way beyond
363
1040160
3000
Un modello che va in un certo modo oltre
17:23
what our original imagination ever was.
364
1043160
2000
l'idea che originariamente ne potevamo avere.
17:25
So this is what we started with 15 years ago,
365
1045160
4000
Abbiamo cominciato questi studi 15 anni fa,
17:29
with the Cosmic Background Explorer -- made the map on the upper right,
366
1049160
4000
con l'esploratore di fondo cosmico -- ne ottenemmo la mappa in alto a destra,
17:33
which basically showed us that there were large-scale fluctuations,
367
1053160
4000
che ci indicava essere presenti delle fluttuazioni su larga scala,
17:37
and actually fluctuations on several scales. You can kind of see that.
368
1057160
3000
in realta' fluttuazioni su diverse scale. E riuscite piu' o meno a vederlo qui.
17:40
Since then we've had WMAP,
369
1060160
2000
Poi fu introdotto il WMAP,
17:42
which just gives us higher angular resolution.
370
1062160
2000
che consentiva risoluzioni angolari piu' elevate.
17:44
We see the same large-scale structure,
371
1064160
1000
Vediamo la stessa struttura di grande dimensione,
17:45
but we see additional small-scale structure.
372
1065160
3000
ma in piu' riusciamo a rilevare una struttura di scala inferiore.
17:48
And on the bottom right is if the satellite had flipped upside down
373
1068160
4000
E in basso a destra, come se il satellite si fosse capovolto,
17:52
and mapped the Earth, what kind of a map we would have got of the Earth.
374
1072160
3000
una mappatura della Terra, che tipo di mappa della Terra ne avremmo ottenuto.
17:55
You can see, well, you can, kind of pick out
375
1075160
2000
Potete vedere, in certo modo distinguere qui
17:57
all the major continents, but that's about it.
376
1077160
3000
tutti i continenti, ma questo e' quanto, in sostanza.
18:00
But what we're hoping when we get to Planck, we'll have resolution
377
1080160
2000
Speriamo con l'avvento del satellite Planck di ottenere una risoluzione
18:02
about equivalent to the resolution you see of the Earth there,
378
1082160
4000
piu' o meno pari alla risoluzione della Terra che vedete li',
18:06
where you can really see the complicated pattern that exists on the Earth.
379
1086160
5000
dove si riesce a distinguere chiaramente la struttura complessa che c'e' sulla Terra
18:11
And you can also tell, because of the sharp edges
380
1091160
2000
E si riesce anche anche a dedurre, grazie a questi contorni nitidi
18:13
and the way things fit together, there are some non-linear processes.
381
1093160
4000
e alla maniera in cui il tutto sta insieme, che vi sono processi non lineari in corso.
18:17
Geology has these effects,
382
1097160
2000
La geologia causa questi effetti,
18:19
which is moving the plates around and so forth.
383
1099160
3000
attraverso i movimenti tettonici e via dicendo.
18:22
You can see that just from the map alone.
384
1102160
2000
Si riesce a distinguere il fenomeno gia' dalla mappa.
18:24
We want to get to the point in our maps of the early universe
385
1104160
2000
Vogliamo arrivare ad avere delle mappature dell'universo primordiale
18:26
we can see whether there are any non-linear effects
386
1106160
3000
dove poter stabilire se vi siano processi non lineari
18:29
that are starting to move, to modify, and are giving us a hint about how
387
1109160
5000
che stanno avendo luogo, o si stanno modificando, e che ci indichino come
18:34
space-time itself was actually created at the beginning moments.
388
1114160
2000
lo spazio-tempo in se' venne a crearsi negli istanti iniziali.
18:36
So that's where we are today,
389
1116160
2000
Ad oggi siamo arrivati fin qui,
18:38
and that's what I wanted to give you a flavor of.
390
1118160
3000
e ho cercato di darvene un'idea.
18:41
Give you a different view about what the design
391
1121160
2000
Darvi una prospettiva diversa su come si presentino
18:43
and what everything else looks like.
392
1123160
2000
la struttura e tutto il resto dell'universo.
18:47
Thank you.
393
1127160
1000
Grazie.
18:48
(Applause)
394
1128160
2000
(Applauso)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7