The design of the universe | George Smoot

389,612 views ・ 2008-11-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carlos Modesto Revisora: Alexandre Loureiro
00:16
I thought I would think about changing your perspective on the world a bit,
0
16160
4000
Eu pensei em mudar um pouco a vossa perspectiva sobre o mundo,
00:20
and showing you some of the designs that we have in nature.
1
20160
3000
e mostrar-vos algumas das formas que temos na natureza.
00:23
And so, I have my first slide to talk about
2
23160
4000
Assim, o meu primeiro diapositivo
fala do aparecimento do universo e daquilo a que eu chamo
00:27
the dawning of the universe and what I call
3
27160
3000
a Cena Cósmica de Investigação,
00:30
the cosmic scene investigation, that is, looking at
4
30160
2000
isto é, observo as relíquias da criação
00:32
the relics of creation and inferring what happened at the beginning,
5
32160
4000
e daí tento inferir o que teria acontecido no início.
00:36
and then following it up and trying to understand it.
6
36160
3000
Depois faço o seguimento e tento compreender todo o processo.
00:39
And so one of the questions that I asked you is,
7
39160
2000
Assim uma das questões que vos coloco é,
00:41
when you look around, what do you see?
8
41160
2000
quando olham à vossa volta, o que vêem?
00:43
Well, you see this space that's created by designers
9
43160
4000
Bem, vêem este espaço tal como foi criado por designers.
00:47
and by the work of people, but what you actually see
10
47160
4000
e pelo trabalho de alguém, mas aquilo que de facto vêem
00:51
is a lot of material that was already here,
11
51160
2000
é uma quantidade de matéria que já existia,
00:53
being reshaped in a certain form.
12
53160
2000
e que foi transformada de certa forma.
00:55
And so the question is: how did that material get here?
13
55160
3000
Então a questão é: como é que essa matéria aqui chegou?
00:58
How did it get into the form that it had before it got reshaped, and so forth?
14
58160
3000
Como é que ganhou a forma que tinha antes de ser transformada, etc.?
01:01
It's a question of what's the continuity?
15
61160
3000
É uma questão de saber, o que é a continuidade?
01:04
So one of the things I look at is,
16
64160
2000
Assim uma das coisas que eu observo é,
01:06
how did the universe begin and shape?
17
66160
2000
Como é que o universo começou e se transformou?
01:08
What was the whole process in the creation and the evolution of the universe
18
68160
4000
Qual foi o processo presente na criação e evolução do universo
01:12
to getting to the point that we have these kinds of materials?
19
72160
2000
para chegarmos ao ponto em que temos todo este tipo de materiais?
01:14
So that's sort of the part, and let me move on then and show you
20
74160
4000
Essa é uma das partes, agora vou avançar e mostrar-vos
01:18
the Hubble Ultra Deep Field.
21
78160
2000
o Campo Ultra Profundo do Hubble.
01:20
If you look at this picture,
22
80160
2000
Se olharem para esta imagem,
01:22
what you will see is a lot of dark with some light objects in it.
23
82160
4000
vêem uma vasta escuridão com alguns objectos luminosos.
01:26
And everything but -- four of these light objects are stars,
24
86160
2000
Quatro destes objectos luminosos são estrelas.
01:28
and you can see them there -- little pluses.
25
88160
2000
Podem vê-las ali — as mais pequenas.
01:30
This is a star, this is a star, everything else is a galaxy, OK?
26
90160
5000
Isto é uma estrela, isto é outra estrela, e tudo o resto são galáxias.
01:35
So there's a couple of thousand galaxies
27
95160
2000
Nesta imagem, há uns milhares de galáxias.
01:37
you can see easily with your eye in here.
28
97160
3000
Podem vê-las aqui facilmente a olho nu.
01:40
And when I look out at particularly this galaxy,
29
100160
2000
Quando olho em particular para esta galáxia,
01:42
which looks a lot like ours, I wonder if there's
30
102160
2000
muito parecida com a nossa, questiono-me se haverá lá
01:44
an art design college conference going on,
31
104160
3000
uma conferência de design a decorrer neste momento,
01:47
and intelligent beings there are thinking about, you know,
32
107160
3000
bem como seres inteligentes que estejam a pensar
que tipo de design é que podem produzir.
01:50
what designs they might do, and there might be a few cosmologists
33
110160
3000
Talvez haja alguns cosmólogos a tentar compreender de onde veio o universo.
01:53
trying to understand where the universe itself came from,
34
113160
2000
01:55
and there might even be some in that galaxy looking at ours
35
115160
2000
Pode até haver alguém nessa galáxia a olhar para nós
01:57
trying to figure out what's going on over here.
36
117160
2000
tentando perceber o que se passa aqui.
01:59
But there's a lot of other galaxies, and some are nearby,
37
119160
3000
Mas há muitas outras galáxias, algumas bem próximas,
02:02
and they're kind of the color of the Sun,
38
122160
1000
— têm uma cor como a do Sol —
02:03
and some are further away and they're a little bluer, and so forth.
39
123160
3000
algumas estão mais distantes e são um pouco azuladas.
02:06
But one of the questions is -- this should be, to you --
40
126160
4000
Mas uma das questões cruciais é — esta é dirigida a vocês —
02:10
how come there are so many galaxies?
41
130160
2000
Por que razão existem tantas galáxias?
02:12
Because this represents a very clean fraction of the sky.
42
132160
2000
Porque isto representa apenas uma fracção do céu.
02:14
This is only 1,000 galaxies.
43
134160
2000
Isto são apenas 1000 galáxias.
02:16
We think there's on the order -- visible to the Hubble Space Telescope,
44
136160
3000
Pensamos, que existam — visíveis ao Telescópio Espacial Hubble,
02:19
if you had the time to scan it around --
45
139160
2000
se houvesse tempo para as procurar —
02:21
about 100 billion galaxies. Right?
46
141160
2000
cerca de 100 mil milhões de galáxias.
02:23
It's a very large number of galaxies.
47
143160
2000
É um número muito elevado de galáxias.
02:25
And that's roughly how many stars there are in our own galaxy.
48
145160
3000
Corresponde aproximadamente ao número de estrelas na nossa galáxia.
02:28
But when you look at some of these regions like this, you'll see
49
148160
2000
Mas se olharmos para algumas regiões como esta,
02:30
more galaxies than stars, which is kind of a conundrum.
50
150160
3000
vemos mais galáxias do que estrelas, o que é enigmático.
02:33
So the question should come to your mind is, what kind of design, you know,
51
153160
6000
Assim, a pergunta que nos ocorre é:
Que tipo de processo criativo, que tipo de design
02:39
what kind of creative process and what kind of design
52
159160
2000
02:41
produced the world like that?
53
161160
2000
poderá ter produzido um mundo assim?
Vou mostrar que a realidade ainda é mais complicada.
02:43
And then I'm going to show you it's actually a lot more complicated.
54
163160
2000
02:45
We're going to try and follow it up.
55
165160
2000
Vamos tentar acompanhar todo esse processo.
02:47
We have a tool that actually helps us out in this study,
56
167160
3000
Possuímos uma ferramenta que nos vai ajudar neste estudo,
02:50
and that's the fact that the universe is so incredibly big
57
170160
3000
que é o facto do universo ser tão incrivelmente grande,
02:53
that it's a time machine, in a certain sense.
58
173160
3000
que, em certo sentido, é como se fosse uma máquina do tempo.
02:56
We draw this set of nested spheres cut away so you see it.
59
176160
3000
Desenhamos um conjunto de esferas seccionadas para que possam ver.
02:59
Put the Earth at the center of the nested spheres,
60
179160
2000
Colocamos a terra no centro das esferas,
03:01
just because that's where we're making observations.
61
181160
2000
por ser aí que estamos a fazer observações.
03:03
And the moon is only two seconds away, so if you take a picture of the moon
62
183160
3000
A lua está apenas a dois segundos de distância.
Se tirarmos uma foto da lua, usando luz normal,
03:06
using ordinary light, it's the moon two seconds ago, and who cares.
63
186160
3000
corresponde à lua a dois segundos antes, o que não é relevante.
03:09
Two seconds is like the present.
64
189160
2000
dois segundos é como se fosse o presente.
03:11
The Sun is eight minutes ago. That's not such a big deal, right,
65
191160
3000
O Sol está a oito minutos, o que também não é relevante.
03:14
unless there's solar flares coming then you want to get out the way.
66
194160
2000
Se não houver uma erupção solar e queiram sair do caminho.
03:16
You'd like to have a little advance warning.
67
196160
2000
Seria bom serem avisados com antecedência.
03:18
But you get out to Jupiter and it's 40 minutes away. It's a problem.
68
198160
3000
Até Júpiter já são 40 minutos de distância, o que é um problema.
03:21
You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars
69
201160
2000
Ouvimos falar de Marte, é um problema comunicar com Marte
03:23
because it takes light long enough to go there.
70
203160
3000
porque a luz demora algum tempo a lá chegar.
03:26
But if you look out to the nearest set of stars,
71
206160
3000
Mas se olharmos para o conjunto de estrelas mais próximo,
03:29
to the nearest 40 or 50 stars, it's about 10 years.
72
209160
3000
para as 40 ou 50 estrelas mais próximas, são cerca de 10 anos.
03:32
So if you take a picture of what's going on, it's 10 years ago.
73
212160
3000
Se fizermos uma foto agora, corresponde a 10 anos antes.
03:35
But you go and look to the center of the galaxy,
74
215160
2000
Se olharmos para o centro da galáxia,
isso já corresponde a milhares de anos antes.
03:37
it's thousands of years ago.
75
217160
1000
03:38
If you look at Andromeda, which is the nearest big galaxy,
76
218160
3000
Se olharmos para Andrómeda, que é a galáxia mais próxima,
03:41
and it's two million years ago.
77
221160
1000
já são dois milhões de anos antes.
03:42
If you took a picture of the Earth two million years ago,
78
222160
2000
Uma foto da Terra há dois milhões de anos,
03:44
there'd be no evidence of humans at all,
79
224160
2000
não revelaria qualquer indício de humanos,
03:46
because we don't think there were humans yet.
80
226160
2000
já que pensamos que eles ainda não existiam.
03:48
I mean, it just gives you the scale.
81
228160
2000
Agora já têm uma escala.
03:50
With the Hubble Space Telescope, we're looking at
82
230160
2000
Com o Telescópio Espacial Hubble,
estamos a olhar para centenas ou milhares de milhões de anos atrás.
03:52
hundreds of millions of years to a billion years.
83
232160
2000
03:54
But if we were capable to come up with an idea of how to look even further --
84
234160
5000
Mas se conseguíssemos descobrir uma forma de olhar ainda mais longe
— porque existem coisas que estão mais longe
03:59
there's some things even further,
85
239160
1000
04:00
and that was what I did in a lot of my work,
86
240160
2000
e muito do meu trabalho foi dedicado a desenvolver essas técnicas —
04:02
was to develop the techniques -- we could look out back to even earlier
87
242160
4000
podíamos ver épocas anteriores à existência das estrelas e galáxias,
04:06
epochs before there were stars and before there were galaxies,
88
246160
2000
04:08
back to when the universe was hot and dense and very different.
89
248160
4000
em que o universo era quente e denso e bastante diferente.
04:12
And so that's the sort of sequence,
90
252160
2000
E esse é o tipo de sequência que nos interessa,
04:14
and so I have a more artistic impression of this.
91
254160
2000
eu tenho uma versão mais artística de tudo isto.
04:16
There's the galaxy in the middle, which is the Milky Way,
92
256160
3000
Há uma galáxia no meio, que é a Via Láctea,
04:19
and around that are the Hubble -- you know, nearby kind of galaxies,
93
259160
3000
à volta estão as galáxias próximas do tipo observado pelo Hubble
04:22
and there's a sphere that marks the different times.
94
262160
2000
e há uma esfera que marca os diferentes tempos.
04:24
And behind that are some more modern galaxies.
95
264160
2000
Por detrás há umas galáxias mais modernas.
04:26
You see the whole big picture?
96
266160
2000
Conseguem agora visualizar toda a cena?
04:28
The beginning of time is funny -- it's on the outside, right?
97
268160
3000
O inicio do tempo, tem graça, está na parte fora.
04:31
And then there's a part of the universe we can't see
98
271160
2000
Depois há uma parte do universo que não conseguimos ver
04:33
because it's so dense and so hot, light can't escape.
99
273160
3000
porque é tão denso e quente que a luz não consegue escapar.
04:36
It's like you can't see to the center of the Sun;
100
276160
2000
Tal como não podemos ver o centro do Sol,
04:38
you have to use other techniques to know what's going on inside the Sun.
101
278160
3000
temos de usar outras técnicas para saber o que está dentro do Sol.
04:41
But you can see the edge of the Sun,
102
281160
1000
Mas vemos a orla do Sol,
04:42
and the universe gets that way, and you can see that.
103
282160
2000
e com o universo acontece o mesmo.
04:44
And then you see this sort of model area around the outside,
104
284160
4000
Depois vemos uma espécie de área modelo junto à parte exterior,
que representa a radiação vinda do Big Bang,
04:48
and that is the radiation coming from the Big Bang,
105
288160
3000
04:51
which is actually incredibly uniform.
106
291160
2000
que é incrivelmente uniforme.
04:53
The universe is almost a perfect sphere,
107
293160
2000
O universo é uma esfera quase perfeita,
04:55
but there are these very tiny variations
108
295160
2000
embora existam algumas variações menores
04:57
which we show here in great exaggeration.
109
297160
3000
que se mostram aqui de forma exagerada.
05:00
And from them in the time sequence we're going to have to go
110
300160
4000
É a partir dai que voltamos na sequência temporal
05:04
from these tiny variations to these irregular galaxies and first stars
111
304160
4000
desde essas pequenas variações até estas galáxias irregulares e às primeiras estrelas
05:08
to these more advanced galaxies, and eventually the solar system, and so forth.
112
308160
4000
para estas galáxias mais avançadas e, por fim, até ao sistema solar, etc.
05:12
So it's a big design job,
113
312160
3000
Por isso trata-se de um grande trabalho de design,
05:15
but we'll see about how things are going on.
114
315160
2000
vejamos agora o que se faz actualmente.
05:17
So the way these measurements were done,
115
317160
2000
Como é que estas medições foram feitas?
05:19
there's been a set of satellites, and this is where you get to see.
116
319160
3000
Há um conjunto de satélites, como podem ver aqui.
05:22
So there was the COBE satellite, which was launched in 1989,
117
322160
4000
Primeiro foi lançado o satélite COBE, em 1989,
05:26
and we discovered these variations.
118
326160
2000
e assim descobrimos estas variações.
05:28
And then in 2000, the MAP satellite was launched -- the WMAP --
119
328160
3000
Depois em 2000, foi lançado o satélite MAP — o WMAP —
05:31
and it made somewhat better pictures.
120
331160
2000
que fez imagens bem melhores.
05:33
And later this year -- this is the cool stealth version,
121
333160
4000
Ainda este ano — é uma versão clandestina,
05:37
the one that actually has some beautiful design features to it,
122
337160
4000
que tem excelentes características de design —
05:41
and you should look -- the Planck satellite will be launched,
123
341160
2000
será lançado o satélite Planck ,
05:43
and it will make very high-resolution maps.
124
343160
2000
que vai fazer mapas de alta-resolução.
05:45
And that will be the sequence of understanding
125
345160
3000
Esta é a sequência para compreender o início do universo.
05:48
the very beginning of the universe.
126
348160
1000
05:49
And what we saw was, we saw these variations, and then they told us
127
349160
4000
Vimos estas variações e elas indicaram-nos o segredos,
05:53
the secrets, both about the structure of space-time,
128
353160
3000
quer acerca da estrutura espaço-tempo,
05:56
and about the contents of the universe,
129
356160
2000
quer acerca do conteúdo do universo,
05:58
and about how the universe started in its original motions.
130
358160
3000
bem como do início do próprio universo.
06:01
So we have this picture, which is quite a spectacular picture,
131
361160
3000
Assim temos esta imagem bastante espectacular.
06:04
and I'll come back to the beginning, where we're going to have
132
364160
2000
Vou voltar ao início, onde encontramos
06:06
some mysterious process that kicks the universe off at the beginning.
133
366160
4000
alguns dos processos misteriosos que deram o arranque inicial ao universo.
06:10
And we go through a period of accelerating expansion, and the universe
134
370160
4000
Passaremos por um período de aceleração e expansão,
em que o universo se expande e arrefece até se tornar transparente,
06:14
expands and cools until it gets to the point where it becomes transparent,
135
374160
4000
depois temos um período de trevas, até ao aparecimento das primeiras estrelas
06:18
then to the Dark Ages, and then the first stars turn on,
136
378160
2000
06:20
and they evolve into galaxies, and then later they get to the more expansive galaxies.
137
380160
5000
que evoluem para galáxias, para depois se tornarem galáxias mais extensas.
06:25
And somewhere around this period is when our solar system started forming.
138
385160
3000
Foi algures neste período que o nosso sistema solar se começou a formar.
06:28
And it's maturing up to the present time.
139
388160
3000
E continua a evoluir no tempo actual.
06:31
And there's some spectacular things.
140
391160
2000
Existem ainda muitas coisas espectaculares.
06:33
And this wastebasket part, that's to represent
141
393160
3000
Este cesto serve para representar
o que acontece à estrutura espaço-tempo durante este período
06:36
what the structure of space-time itself is doing during this period.
142
396160
2000
06:38
And so this is a pretty weird model, right?
143
398160
4000
Trata-se de um modelo um tanto estranho.
06:42
What kind of evidence do we have for that?
144
402160
2000
Mas que tipo de indícios temos de tudo isto?
06:44
So let me show you some of nature's patterns
145
404160
3000
Vou mostrar-vos alguns dos padrões na natureza
que resultam disto.
06:47
that are the result of this.
146
407160
1000
06:48
I always think of space-time as being the real substance of space,
147
408160
4000
Penso sempre no espaço-tempo como sendo a substância real do espaço,
06:52
and the galaxies and the stars just like the foam on the ocean.
148
412160
5000
e as galáxias e as estrelas apenas como a espuma no oceano,
06:57
It's a marker of where the interesting waves are and whatever went on.
149
417160
4000
um marcador da presença de acontecimentos interessantes e do que se teria passado.
07:01
So here is the Sloan Digital Sky Survey showing the location of a million galaxies.
150
421160
6000
Aqui temos o Levantamento Digital do Céu Sloan
mostrando a localização de milhões de galáxias.
07:07
So there's a dot on here for every galaxy.
151
427160
2000
Cada ponto representa uma galáxia.
07:09
They go out and point a telescope at the sky, take a picture,
152
429160
3000
Apontamos um telescópio para o céu e tiramos uma foto,
07:12
identify what are stars and throw them away, look at the galaxies,
153
432160
3000
identificamos as estrelas e retiramo-las, olhamos para as galáxias,
07:15
estimate how far away they are, and plot them up.
154
435160
3000
estimamos a que distância estarão, e depois dispomo-las radialmente,
07:18
And just put radially they're going out that way.
155
438160
2000
com as mais distantes nas orlas
07:20
And you see these structures, this thing we call the Great Wall,
156
440160
3000
Assim obtemos estruturas como esta, a que chamamos de Grande Muralha,
07:23
but there are voids and those kinds of stuff, and they kind of fade out
157
443160
3000
mas existem vazios, e outras coisas que não se vêem
07:26
because the telescope isn't sensitive enough to do it.
158
446160
2000
porque o telescópio não é bastante sensível para isso.
07:28
Now I'm going to show you this in 3D.
159
448160
3000
Agora irei mostrar-vos o mesmo em 3D.
07:31
What happens is, you take pictures
160
451160
1000
Tiramos fotos e, à medida que a Terra gira,
07:32
as the Earth rotates, you get a fan across the sky.
161
452160
3000
obtemos uma espécie de leque através do céu.
07:35
There are some places you can't look because of our own galaxy,
162
455160
2000
Há locais que não podemos observar devido à nossa galáxia,
07:37
or because there are no telescopes available to do it.
163
457160
4000
ou porque não há telescópios para o fazer.
07:41
So the next picture shows you the three-dimensional version of this rotating around.
164
461160
4000
A próxima imagem mostra a mesma imagem 3D mas em rotação.
07:45
Do you see the fan-like scans made across the sky?
165
465160
3000
Estão a ver estas zonas tipo leque através do céu.
07:48
Remember, every spot on here is a galaxy, and you see the galaxies,
166
468160
6000
Lembrem-se de que cada ponto é uma galáxia, e vêem as galáxias,
07:54
you know, sort of in our neighborhood, and you sort of see the structure.
167
474160
4000
que se situam na nossa vizinhança, e também conseguem ver toda a estrutura
Também vêem aquilo a que chamamos a Grande Muralha.
07:58
And you see this thing we call the Great Wall,
168
478160
2000
08:00
and you see the complicated structure, and you see these voids.
169
480160
3000
Vêem esta estrutura complicada, e vêem estes vazios.
08:03
There are places where there are no galaxies and there are places
170
483160
2000
Há locais onde não existem galáxias
e locais onde estão aglomeradas milhares de galáxias .
08:05
where there are thousands of galaxies clumped together, right.
171
485160
3000
08:08
So there's an interesting pattern,
172
488160
2000
Assim há este padrão interessante,
08:10
but we don't have enough data here to actually see the pattern.
173
490160
2000
mas aqui ainda não temos dados suficientes para ver o padrão.
08:12
We only have a million galaxies, right?
174
492160
2000
Aqui só temos um milhão de galáxias.
08:14
So we're keeping, like, a million balls in the air
175
494160
2000
Temos um milhão de bolas no ar
08:16
but, what's going on?
176
496160
2000
mas, o que se passa realmente?
08:18
There's another survey which is very similar to this,
177
498160
2000
Há outro levantamento muito similar a este,
08:20
called the Two-degree Field of View Galaxy Redshift Survey.
178
500160
6000
chamado Levantamento de Galáxias com Desvio-para-o-vermelho
num Campo de Vista de 2-Graus.
08:26
Now we're going to fly through it at warp a million.
179
506160
3000
Agora vamos voar através desse levantamento
a uma velocidade um milhão de vezes superior à da luz.
08:29
And every time there's a galaxy -- at its location there's a galaxy --
180
509160
4000
E sempre que há uma galáxia — na sua localização há uma galáxia —
08:33
and if we know anything about the galaxy, which we do,
181
513160
2000
se soubermos algo sobre essa galáxia
08:35
because there's a redshift measurement and everything,
182
515160
2000
através da medição do desvio para o vermelho,
08:37
you put in the type of galaxy and the color,
183
517160
2000
introduzimos o tipo de galáxia e a co
08:39
so this is the real representation.
184
519160
2000
e obtemos esta representação real.
08:41
And when you're in the middle of the galaxies
185
521160
1000
Quando estamos no meio das galáxias
08:42
it's hard to see the pattern; it's like being in the middle of life.
186
522160
3000
é difícil ver o padrão, é como estar no centro da vida.
08:45
It's hard to see the pattern in the middle of the audience,
187
525160
1000
É tão difícil como ver o padrão no meio da audiência.
08:46
it's hard to see the pattern of this.
188
526160
2000
08:48
So we're going to go out and swing around and look back at this.
189
528160
3000
Assim vamos sair e depois voltar a olhar para tudo isto.
08:53
And you'll see, first, the structure of the survey,
190
533160
4000
Vão ver, primeiro, a estrutura do levantamento,
08:57
and then you'll start seeing the structure of the galaxies
191
537160
3000
e depois começam a ver a estrutura das galáxias
09:00
that we see out there.
192
540160
3000
que nós conseguimos observar
09:06
So again, you can see the extension of this Great Wall of galaxies showing up here.
193
546160
3000
Vemos de novo a extensão da Grande Muralha de galáxias que aparece aqui.
09:09
But you can see the voids,
194
549160
2000
Mas vemos os vazios,
09:11
you can see the complicated structure, and you say,
195
551160
4000
vemos esta estrutura complicada, e dizemos:
09:15
well, how did this happen?
196
555160
2000
"Como é que isto aconteceu?"
09:17
Suppose you're the cosmic designer.
197
557160
2000
Suponham que vocês eram o criador cósmico.
09:19
How are you going to put galaxies out there in a pattern like that?
198
559160
2000
Como é que colocariam as galáxias neste padrão?
09:21
It's not just throwing them out at random.
199
561160
2000
Não se trata de as colocar de forma aleatória.
09:23
There's a more complicated process going on here.
200
563160
2000
O processo envolvido é bem mais complicado.
09:25
How are you going to end up doing that?
201
565160
2000
Como é que se chega aquele resultado?
09:27
And so now we're in for some serious play.
202
567160
3000
E agora é que as coisas se complicam.
09:30
That is, we have to seriously play God,
203
570160
2000
Ou seja, temos mesmo de fazer de Deus,
09:32
not just change people's lives, but make the universe, right.
204
572160
3000
não só mudar a vida das pessoas, mas criar o universo.
09:35
So if that's your responsibility, how are you going to do that?
205
575160
3000
Se fosse da vossa responsabilidade, como é que o iriam fazer?
09:38
What's the kind of technique?
206
578160
1000
Qual é o tipo de técnica envolvida? Como o fariam?
09:39
What's the kind of thing you're going to do?
207
579160
2000
09:41
So I'm going to show you the results of a very large-scale simulation
208
581160
4000
Vou mostrar os resultados duma simulação em larga escala
09:45
of what we think the universe might be like, using, essentially,
209
585160
4000
daquilo que nós pensamos que o universo possa ser,
usando alguns princípios básicos e alguns princípios de design
09:49
some of the play principles and some of the design principles that,
210
589160
3000
09:52
you know, humans have labored so hard to pick up,
211
592160
3000
que os humanos tiveram de trabalhar tão arduamente para compreender,
09:55
but apparently nature knew how to do at the beginning.
212
595160
3000
mas que aparentemente a natureza já sabia utilizar desde o início.
09:58
And that is, you start out with very simple ingredients
213
598160
4000
Começámos com ingredientes muito simples
e algumas regras simples.
10:02
and some simple rules,
214
602160
1000
10:04
but you have to have enough ingredients to make it complicated.
215
604160
3000
Mas temos de ter ingredientes suficientes para o tornar complicado.
10:07
And then you put in some randomness,
216
607160
4000
Depois adicionamos alguma aleatoriedade,
10:11
some fluctuations and some randomness,
217
611160
2000
algumas flutuações e aleatoriedade,
10:13
and realize a whole bunch of different representations.
218
613160
3000
e observámos um conjunto de representações diferentes.
10:16
So what I'm going to do is show you
219
616160
2000
Assim, vou mostrar-vos a distribuição de matéria em função da escala.
10:18
the distribution of matter as a function of scales.
220
618160
2000
10:20
We're going to zoom in, but this is a plot of what it is.
221
620160
3000
Vamos ampliar, isto é uma imagem do que temos
10:23
And we had to add one more thing to make the universe come out right.
222
623160
4000
Tivemos de adicionar algo mais para que o universo saísse bem.
10:27
It's called dark matter.
223
627160
2000
Chama-se matéria-negra, ou seja, matéria que não interage com a luz
10:29
That is matter that doesn't interact with light
224
629160
1000
10:30
the typical way that ordinary matter does,
225
630160
2000
da mesma forma que a matéria normal o faz,
10:32
the way the light's shining on me or on the stage.
226
632160
3000
tal como a luz que incide em mim ou no palco.
10:35
It's transparent to light, but in order for you to see it,
227
635160
2000
É transparente à luz mas, para que a possam ver,
10:37
we're going to make it white. OK?
228
637160
2000
vamos torná-la branca.
10:39
So the stuff that's in this picture that's white, that is the dark matter.
229
639160
3000
Assim tudo o que for branco na imagem, é matéria negra.
10:42
It should be called invisible matter,
230
642160
2000
Devia chamar-se matéria invisível que nós tornamos visível.
10:44
but the dark matter we've made visible.
231
644160
2000
E tudo o que tiver uma cor amarela,
10:46
And the stuff that is in the yellow color,
232
646160
3000
10:49
that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies.
233
649160
4000
é a matéria normal que forma as estrelas e as galáxias.
10:53
So I'll show you the next movie.
234
653160
2000
Agora vou mostrar-vos o próximo filme.
10:55
So this -- we're going to zoom in.
235
655160
3000
Vamos ampliar.
10:58
Notice this pattern and pay attention to this pattern.
236
658160
2000
Reparem neste padrão, prestem atenção a este padrão.
11:00
We're going to zoom in and zoom in.
237
660160
3000
Vamos ampliar e ampliar.
11:04
And you'll see there are all these filaments and structures and voids.
238
664160
4000
Reparem em todo o tipo de filamentos e estruturas e vazios.
Quando uma série de filamentos se juntam num nó,
11:08
And when a number of filaments come together in a knot,
239
668160
3000
forma um super-aglomerado de galáxias.
11:11
that makes a supercluster of galaxies.
240
671160
2000
11:13
This one we're zooming in on
241
673160
2000
Este que estamos agora a ampliar
11:15
is somewhere between 100,000 and a million galaxies in that small region.
242
675160
3000
tem entre 100 000 a um milhão de galáxias nesta pequena região.
11:18
So we live in the boonies.
243
678160
1000
Nós vivemos nos arredores,
11:19
We don't live in the center of the solar system,
244
679160
3000
não vivemos no centro do sistema solar,
11:22
we don't live in the center of the galaxy
245
682160
1000
nem no centro da galáxia
11:23
and our galaxy's not in the center of the cluster.
246
683160
3000
e a nossa galáxia não está no meio do aglomerado.
11:26
So we're zooming in.
247
686160
2000
Continuamos a ampliar.
11:28
This is a region which probably has more than 100,000,
248
688160
2000
Esta é uma região que provavelmente tem mais de 100 000,
11:30
on the order of a million galaxies in that region.
249
690160
3000
talvez na ordem de um milhão de galáxias.
11:33
We're going to keep zooming in. OK.
250
693160
3000
Continuamos a ampliar.
11:36
And so I forgot to tell you the scale.
251
696160
2000
Esqueci-me de vos dizer a escala.
11:38
A parsec is 3.26 light years.
252
698160
3000
Um parsec são 3,26 anos-luz.
11:41
So a gigaparsec is three billion light years -- that's the scale.
253
701160
3000
Um gigaparsec são três mil milhões de anos-luz, essa é a escala.
11:44
So it takes light three billion years to travel over that distance.
254
704160
3000
Ou seja a luz demora três mil milhões de anos-luz a percorrer esta distância.
11:47
Now we're into a distance sort of between here and here.
255
707160
3000
Nós estamos numa distância tipo entre aqui e aqui.
11:50
That's the distance between us and Andromeda, right?
256
710160
3000
É a distância entre nós e Andrómeda.
11:53
These little specks that you're seeing in here, they're galaxies.
257
713160
3000
Estas pequenas partículas que se vêem aqui, são galáxias.
11:58
Now we're going to zoom back out,
258
718160
1000
Agora vamos recuar um pouco.
12:02
and you can see this structure that,
259
722160
3000
Podem ver esta estrutura que,
quando nos afastamos para longe, se torna muito regular,
12:05
when we get very far out, looks very regular,
260
725160
2000
12:07
but it's made up of a lot of irregular variations.
261
727160
3000
apesar de ser constituída por imensas variações irregulares.
12:10
So they're simple building blocks.
262
730160
2000
São apenas blocos de construção.
12:12
There's a very simple fluid to begin with.
263
732160
2000
No início, é um fluido muito simples.
12:14
It's got dark matter, it's got ordinary matter,
264
734160
4000
Tem matéria negra, tem matéria normal,
12:18
it's got photons and it's got neutrinos,
265
738160
3000
tem fotões e tem neutrinos,
12:21
which don't play much role in the later part of the universe.
266
741160
3000
que não têm um papel relevante no período moderno do universo.
12:24
And it's just a simple fluid and it, over time,
267
744160
4000
É apenas um fluido simples que, com o tempo,
12:28
develops into this complicated structure.
268
748160
3000
se desenvolve nesta estrutura complicada.
12:31
And so you know when you first saw this picture,
269
751160
4000
Percebem agora porque é que a primeira vez que viram esta imagem,
12:35
it didn't mean quite so much to you.
270
755160
2000
ela não teve grande significado.
12:37
Here you're looking across one percent of the volume of the visible universe
271
757160
5000
Aqui estão a observar 1% do volume deo universo visível
e vêem milhares de milhões de galáxias e vários nós,
12:42
and you're seeing billions of galaxies, right, and nodes,
272
762160
3000
mas percebe-se que nem sequer são a estrutura principal.
12:45
but you realize they're not even the main structure.
273
765160
2000
12:47
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter,
274
767160
3000
Há um esqueleto, que é a energia negra, a matéria invisível,
12:50
that's out there that's actually holding it all together.
275
770160
3000
que é a que está a manter tudo junto.
12:53
So let's fly through it, and you can see how much harder it is
276
773160
4000
Vamos voar através dele, para verem como é difícil
descortinar tudo isto quando estamos no seu interior.
12:57
when you're in the middle of something to figure this out.
277
777160
2000
12:59
So here's that same end result.
278
779160
2000
Aqui está o mesmo resultado final.
13:01
You see a filament,
279
781160
2000
Vêem um filamento,
13:03
you see the light is the invisible matter,
280
783160
3000
vêem a parte mais clara que é a matéria invisível,
13:06
and the yellow is the stars or the galaxies showing up.
281
786160
4000
e a amarelo são as estrelas ou as galáxias que começam a aparecer.
13:10
And we're going to fly around, and we'll fly around,
282
790160
2000
Vamos voando à volta, e à volta,
13:12
and you'll see occasionally a couple of filaments intersect,
283
792160
3000
e, de vez em quando, vemos filamentos que se intersectam,
13:15
and you get a large cluster of galaxies.
284
795160
2000
e chegamos a um aglomerado de galáxias
13:17
And then we'll fly in to where the very large cluster is,
285
797160
3000
Depois voamos na direcção do grande aglomerado,
13:20
and you can see what it looks like.
286
800160
3000
e podemos ver qual o seu aspecto.
13:23
And so from inside, it doesn't look very complicated, right?
287
803160
3000
Assim por dentro, não parece muito complicado, pois não?
13:26
It's only when you look at it at a very large scale,
288
806160
3000
É só quando se olha a uma escala muito grande,
13:29
and explore it and so forth, you realize it's a very intricate,
289
809160
3000
e o exploramos, é que nos apercebemos
13:32
complicated kind of a design, right?
290
812160
3000
que é uma arquitectura tortuosa e complicada.
13:35
And it's grown up in some kind of way.
291
815160
4000
E que cresceu de alguma forma.
13:39
So the question is,
292
819160
2000
Assim a questão é,
13:41
how hard would it be to assemble this, right?
293
821160
5000
Seria difícil pôr tudo isto junto?
13:46
How big a contractor team would you need
294
826160
2000
Quantos trabalhadores teríamos de ter
13:48
to put this universe together, right?
295
828160
2000
para montar todo este universo?
13:50
That's the issue, right?
296
830160
3000
A questão é esta.
13:53
And so here we are.
297
833160
2000
E assim aqui estamos.
13:55
You see how the filament --
298
835160
2000
Estão a ver como vários filamentos estão a convergir,
13:57
you see how several filaments are coming together,
299
837160
2000
13:59
therefore making this supercluster of galaxies.
300
839160
4000
para assim formarem este super-aglomerado de galáxias.
14:03
And you have to understand, this is not how it would actually look
301
843160
3000
Mas devem compreender que isto não é como seria na realidade.
14:06
if you -- first, you can't travel this fast,
302
846160
2000
Para já, não podemos viajar a esta velocidade,
14:08
everything would be distorted,
303
848160
1000
e tudo ficaria distorcido.
14:09
but this is using simple rendering and graphic arts kind of stuff.
304
849160
6000
Isto é apenas uma simulação usando artes gráficas.
Se efectuassem um percurso de vários milhares de milhões de anos,
14:15
This is how, if you took billions of years to go around,
305
855160
3000
as coisas podiam parecer assim.
14:18
it might look to you, right?
306
858160
1000
14:19
And if you could see invisible matter, too.
307
859160
3000
Isto se também pudessem ver matéria invisível.
14:22
And so the idea is, you know, how would you put together the universe
308
862160
6000
A ideia é, como é que montariam este universo
14:28
in a very simple way?
309
868160
1000
duma forma muito simples?
14:29
We're going to start and realize that the entire visible universe,
310
869160
5000
Agora vamos perceber que todo o universo visível,
o que podemos ver em todas as direcções com o Telescópio Espacial Hubble
14:34
everything we can see in every direction with the Hubble Space Telescope
311
874160
3000
14:37
plus our other instruments,
312
877160
1000
e mais alguns outros instrumentos,
14:38
was once in a region that was smaller than an atom.
313
878160
5000
foi outrora uma região mais pequena do que um átomo.
14:43
It started with tiny quantum mechanical fluctuations,
314
883160
2000
Começou apenas com pequenas flutuações quânticas,
14:45
but expanding at a tremendous rate.
315
885160
2000
mas com um ritmo de expansão impressionante.
14:47
And those fluctuations
316
887160
2000
Essas flutuações foram atingindo dimensões astronómicas,
14:49
were stretched to astronomical sizes, and those fluctuations
317
889160
3000
e essas flutuações
14:52
eventually are the things we see in the cosmic microwave background.
318
892160
4000
são o que vemos na radiação de micro-ondas do fundo cósmico.
Depois precisávamos duma forma de transformar essas flutuações em galáxias,
14:56
And then we needed some way to turn those fluctuations into galaxies
319
896160
3000
14:59
and clusters of galaxies and make these kinds of structures go on.
320
899160
3000
em aglomerados de galáxias, noutras estruturas, etc.
15:02
So I'm going to show you a smaller simulation.
321
902160
2000
Assim vou mostrar-vos uma simulação mais pequena.
15:04
This simulation was run on 1,000 processors for a month
322
904160
4000
Esta simulação foi calculada em 1000 processadores durante um mês
afim de podermos obter esta mais simples
15:08
in order to make just this simple visible one.
323
908160
2000
15:10
So I'm going to show you one
324
910160
1000
Assim vou mostrar-vos uma
15:11
that can be run on a desktop in two days in the next picture.
325
911160
4000
que pode ser executada em dois dias num portátil.
Começamos por pequeninas flutuações quando o universo estava neste ponto,
15:15
So you start out with teeny fluctuations
326
915160
2000
15:17
when the universe was at this point,
327
917160
1000
15:18
now four times smaller, and so forth.
328
918160
3000
agora quatro vezes mais pequeno, e assim sucessivamente.
15:21
And you start seeing these networks, this cosmic web of structure forming.
329
921160
4000
Começam a ver estas redes, esta teia de estrutura cósmica que se começa a formar.
15:25
And this is a simple one, because it doesn't have the ordinary matter
330
925160
3000
É uma simulação simples porque não contém a matéria normal
15:28
and it just has the dark matter in it.
331
928160
2000
apenas contém a matéria negra.
15:30
And you see how the dark matter lumps up,
332
930160
2000
Vemos como a matéria negra se começa a aglomerar,
15:32
and the ordinary matter just trails along behind.
333
932160
3000
e a matéria normal apenas tem de seguir atrás.
15:35
So there it is.
334
935160
2000
E aqui está.
15:37
At the beginning it's very uniform.
335
937160
2000
No inicio é muito uniforme.
As flutuações são da ordem de 1 para 100 000.
15:39
The fluctuations are a part in 100,000.
336
939160
2000
15:41
There are a few peaks that are a part in 10,000,
337
941160
2000
Existem alguns picos na ordem de 1 para 10 000.
15:43
and then over billions of years, gravity just pulls in.
338
943160
5000
Ao fim de milhares de milhões de anos a gravidade começa a atuar.
15:48
This is light over density, pulls the material around in.
339
948160
3000
Começa a juntar a matéria
15:51
That pulls in more material and pulls in more material.
340
951160
3000
que, por sua vez, vai atraindo mais matéria.
15:54
But the distances on the universe are so large
341
954160
2000
Mas as distâncias no universo são tão grandes
15:56
and the time scales are so large that it takes a long time for this to form.
342
956160
4000
e as escalas do tempo são tão grandes
que demora imenso tempo para que tudo isto se forme.
16:00
And it keeps forming until the universe is roughly about half the size it is now,
343
960160
6000
E continua a formar-se até o universo atingir
cerca de metade do seu tamanho actual,
16:06
in terms of its expansion.
344
966160
2000
em termos da sua expansão.
16:08
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating
345
968160
4000
E é nesse ponto que o universo começa misteriosamente a acelerar
16:12
its expansion and cuts off the formation of larger-scale structure.
346
972160
3000
a sua expansão e pára a formação de estruturas de larga-escala.
16:15
So we're just seeing as large a scale structure as we can see,
347
975160
3000
Portanto, estamos a ver uma estrutura da maior escala que podemos ver
16:18
and then only things that have started forming already
348
978160
3000
e depois vão formar-se apenas as coisas cuja formação já se tenha iniciado
16:21
are going to form, and then from then on it's going to go on.
349
981160
3000
e o processo continua a partir daí.
16:24
So we're able to do the simulation, but this is two days on a desktop.
350
984160
6000
Somos capazes de realizar esta simulação, mas isto demora dois dias num PC.
16:30
We need, you know, 30 days on 1,000 processors
351
990160
3000
Precisamos de 30 dias em 1000 processadores
16:33
to do the kind of simulation that I showed you before.
352
993160
3000
para fazer o tipo de simulação que vos mostrei primeiro.
16:36
So we have an idea of how to play seriously, creating the universe
353
996160
6000
Assim, já temos uma ideia de como brincar a sério, criar o universo
16:42
by starting with essentially less than an eyedrop full of material,
354
1002160
5000
começando com menos de uma gota de material,
16:47
and we create everything we can see in any direction, right,
355
1007160
5000
e podemos criar tudo o que conseguimos ver em todas as direcções,
a partir de quase nada, isto é duma coisa extremamente pequena,
16:52
from almost nothing -- that is, something extremely tiny,
356
1012160
5000
16:57
extremely small -- and it is almost perfect,
357
1017160
5000
extremamente diminuta, e é quase perfeito,
17:02
except it has these tiny fluctuations at a part in 100,000 level,
358
1022160
4000
excepto que tem estas pequenas flutuações da ordem de um para 100 000
17:06
which turn out to produce the interesting patterns and designs we see,
359
1026160
3000
que acabam por produzir estes padrões e design que podemos ver,
17:09
that is, galaxies and stars and so forth.
360
1029160
3000
ou seja, galáxias e estrelas, etc.
17:12
So we have a model, and we can calculate it, and we can use it
361
1032160
5000
Então temos um modelo e podemos calculá-lo e usá-lo
17:17
to make designs of what we think the universe really looks like.
362
1037160
3000
para criar o design de como pensamos que o universo seja.
17:20
And that design is sort of way beyond
363
1040160
3000
E esse design está muito para lá da nossa ideia inicial.
17:23
what our original imagination ever was.
364
1043160
2000
17:25
So this is what we started with 15 years ago,
365
1045160
4000
Foi com isto que começámos há 15 anos,
17:29
with the Cosmic Background Explorer -- made the map on the upper right,
366
1049160
4000
com o Explorador de Fundo Cósmico — fizemos o mapa na parte superior direita,
17:33
which basically showed us that there were large-scale fluctuations,
367
1053160
4000
que basicamente nos mostrou que existiam flutuações de larga-escala,
17:37
and actually fluctuations on several scales. You can kind of see that.
368
1057160
3000
na realidade flutuações em várias escalas, como podem ver.
17:40
Since then we've had WMAP,
369
1060160
2000
Desde então tivemos o WMAP,
17:42
which just gives us higher angular resolution.
370
1062160
2000
que nos dá uma maior resolução angular.
17:44
We see the same large-scale structure,
371
1064160
1000
Vemos a mesma estrutura de larga-escala,
17:45
but we see additional small-scale structure.
372
1065160
3000
mas vemos adicionalmente estruturas de pequena-escala.
17:48
And on the bottom right is if the satellite had flipped upside down
373
1068160
4000
No canto inferior direito é como se o satélite estivesse invertido
17:52
and mapped the Earth, what kind of a map we would have got of the Earth.
374
1072160
3000
e tivesse mapeado a Terra, é o tipo de mapa que obteríamos da Terra.
17:55
You can see, well, you can, kind of pick out
375
1075160
2000
Podem ver claramente todos os grandes continentes, mas é tudo.
17:57
all the major continents, but that's about it.
376
1077160
3000
18:00
But what we're hoping when we get to Planck, we'll have resolution
377
1080160
2000
Mas o que esperamos do Planck, é termos uma resolução equivalente
18:02
about equivalent to the resolution you see of the Earth there,
378
1082160
4000
àquela com que conseguimos ver a Terra de lá,
18:06
where you can really see the complicated pattern that exists on the Earth.
379
1086160
5000
Onde até se podem ver os padrões mais complicados que existem na Terra.
18:11
And you can also tell, because of the sharp edges
380
1091160
2000
E também podemos ver, devido aos contornos bem marcados
18:13
and the way things fit together, there are some non-linear processes.
381
1093160
4000
a forma como as coisas encaixam, os processos não-lineares.
18:17
Geology has these effects,
382
1097160
2000
A geologia tem estes efeitos,
18:19
which is moving the plates around and so forth.
383
1099160
3000
desloca as placas e por aí adiante.
Podemos ver isso simplesmente pelo mapa.
18:22
You can see that just from the map alone.
384
1102160
2000
18:24
We want to get to the point in our maps of the early universe
385
1104160
2000
Queremos chegar ao ponto em que, num mapa do universo primordial,
18:26
we can see whether there are any non-linear effects
386
1106160
3000
possamos ver se existem efeitos não-lineares
18:29
that are starting to move, to modify, and are giving us a hint about how
387
1109160
5000
que se começam a mover, a modificar, e que nos poderão dar indícios de como
o espaço-tempo terá sido criado nos momentos iniciais.
18:34
space-time itself was actually created at the beginning moments.
388
1114160
2000
18:36
So that's where we are today,
389
1116160
2000
É aqui que estamos hoje.
18:38
and that's what I wanted to give you a flavor of.
390
1118160
3000
Era este o gostinho que vos queria dar.
18:41
Give you a different view about what the design
391
1121160
2000
Dar-vos uma ideia diferente sobre aquilo que o design
18:43
and what everything else looks like.
392
1123160
2000
e tudo o resto se parecem.
18:47
Thank you.
393
1127160
1000
Obrigado.
18:48
(Applause)
394
1128160
2000
Aplausos
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7