The design of the universe | George Smoot

389,612 views ・ 2008-11-21

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Arpita Bhattacharjee Reviewer: Nishant Mishra
00:16
I thought I would think about changing your perspective on the world a bit,
0
16160
4000
मैं चाहता हूँ आप सभी की दुनिया के बारे में सोच को थोड़ा बदलने के लिए,
00:20
and showing you some of the designs that we have in nature.
1
20160
3000
मैं आपको हमारी प्रकृति में निहित कुछ संरचनाएँ दिखाऊं.
00:23
And so, I have my first slide to talk about
2
23160
4000
तो, ये मेरी पहली स्लाईड है जिसमें हम बात करेंगे
00:27
the dawning of the universe and what I call
3
27160
3000
ब्रह्माण्ड कि उत्पत्ति के बारे में और उस विषय पर भी, जिसे मैं
00:30
the cosmic scene investigation, that is, looking at
4
30160
2000
'महाविश्व का घटनाचक्र अन्वेषण' कहूँगा, जिसमें हम
00:32
the relics of creation and inferring what happened at the beginning,
5
32160
4000
सृ्ष्टि के अवशेषों के माध्यम से यह अनुमान लगाने का प्रयास करेंगे कि आरंभ में क्या हुआ था,
00:36
and then following it up and trying to understand it.
6
36160
3000
फिर उसे अच्छे से समझने की कोशिश करेंगे.
00:39
And so one of the questions that I asked you is,
7
39160
2000
तो एक प्रश्न मैंने आपसे पूछा था,
00:41
when you look around, what do you see?
8
41160
2000
कि जब आप चारों ओर नज़र घुमाते हैं तो क्या पाते हें?
00:43
Well, you see this space that's created by designers
9
43160
4000
आप इस पूरे जगह को देख रहे हैं जिसे डिज़ाईनरों ने बनाया है
00:47
and by the work of people, but what you actually see
10
47160
4000
और लोगों की मेहनत से बना, पर आप जो देख रहे हैं
00:51
is a lot of material that was already here,
11
51160
2000
उसमें लगाई गई बहुत सी सामग्री ऎसी है जो पहले से ही मौजूद थी,
00:53
being reshaped in a certain form.
12
53160
2000
केवल उसे एक सुनिश्चित आकार दिया गया है.
00:55
And so the question is: how did that material get here?
13
55160
3000
अब प्रश्न यह है कि ये सामग्री यहाँ पहुँची कैसे?
00:58
How did it get into the form that it had before it got reshaped, and so forth?
14
58160
3000
नए रूप में ढलने से पहले वाली अवस्था में वो कैसे पहुँची, और उसके पहले वो क्या थी?
01:01
It's a question of what's the continuity?
15
61160
3000
तो अब सवाल ये है कि इन तारतम्यों का आपस में क्या संबंध है?
01:04
So one of the things I look at is,
16
64160
2000
देखने वाली बातों में ये भी है,
01:06
how did the universe begin and shape?
17
66160
2000
कि ब्रह्माण्ड का प्रारंभ कैसे हुआ और यह इस आकार में कैसे आया?
01:08
What was the whole process in the creation and the evolution of the universe
18
68160
4000
ब्रह्माण्ड की सृष्टि और उसके विकास की वो प्रक्रिया कैसी थी
01:12
to getting to the point that we have these kinds of materials?
19
72160
2000
जिससे गुज़र कर हमें इस प्रकार की सामग्री मिली?
01:14
So that's sort of the part, and let me move on then and show you
20
74160
4000
तो ये आज के विषय का एक अंश होगा, और अब आगे मैं आपको
01:18
the Hubble Ultra Deep Field.
21
78160
2000
हबल अल्ट्रा डीप फील्ड चित्र दिखाना चाहूँगा.
01:20
If you look at this picture,
22
80160
2000
अगर आप इस तस्वीर को देखें,
01:22
what you will see is a lot of dark with some light objects in it.
23
82160
4000
तो आप इसके अधिकांश भाग में अंधकार के बीच में कुछ चमकीले बिंदु पाएँगे.
01:26
And everything but -- four of these light objects are stars,
24
86160
2000
चमकीले वस्तुओं में चार सितारे हैं,
01:28
and you can see them there -- little pluses.
25
88160
2000
और आप उन्हें वहाँ देख सकते हैं -- छोटे प्लस के आकार के.
01:30
This is a star, this is a star, everything else is a galaxy, OK?
26
90160
5000
ये सितारा है, ये सितारा है, बाकी सब कुछ आकाशगंगा हैं, ठीक है?
01:35
So there's a couple of thousand galaxies
27
95160
2000
तो यहाँ आप हजारों आकाशगंगाओं को
01:37
you can see easily with your eye in here.
28
97160
3000
अपनी आंखों से आसानी से देख सकते हैं.
01:40
And when I look out at particularly this galaxy,
29
100160
2000
और जब मैं विशेषकर इस आकाशगंगा को देखता हूँ,
01:42
which looks a lot like ours, I wonder if there's
30
102160
2000
जो हमारी आकाशगंगा जैसी लगती है, तो मुझे यह जानने की उत्सुकता होती है
01:44
an art design college conference going on,
31
104160
3000
कि क्या वहाँ भी किसी आर्ट डिज़ाईन कॉलेज का सम्मेलन चल रहा है,
01:47
and intelligent beings there are thinking about, you know,
32
107160
3000
जहाँ बुद्धिमान जीव यह सोचविचार कर रहे हैं कि
01:50
what designs they might do, and there might be a few cosmologists
33
110160
3000
किस तरह के डिज़ाईन बनाए जाएँ, और वहाँ कुछ ब्रह्माण्डविद भी बैठकर
01:53
trying to understand where the universe itself came from,
34
113160
2000
सोच रहे हों कि ब्रह्माण्ड की उत्पत्ति कहाँ से हुई,
01:55
and there might even be some in that galaxy looking at ours
35
115160
2000
और ये भी हो सकता है कि उस आकाशगंगा से कोई हमारी ओर देख रहा हो,
01:57
trying to figure out what's going on over here.
36
117160
2000
और अनुमान लगा रहा हो कि यहाँ क्या होता होगा.
01:59
But there's a lot of other galaxies, and some are nearby,
37
119160
3000
मगर दूसरी और बहुत सारी आकाशगंगाएँ हैं, जिनमें से कुछ पास हैं,
02:02
and they're kind of the color of the Sun,
38
122160
1000
और कुछ-कुछ सूर्य के रंग की ही हैं,
02:03
and some are further away and they're a little bluer, and so forth.
39
123160
3000
जबकि कुछ दूर हैं और इसलिए तुलनात्मक रूप से ज़्यादा नीले प्रतीत होते हैं.
02:06
But one of the questions is -- this should be, to you --
40
126160
4000
पर अब आपके मन में ये सवाल आएगा --
02:10
how come there are so many galaxies?
41
130160
2000
कि इतनी सारी आकाशगंगाएँ क्यों हैं?
02:12
Because this represents a very clean fraction of the sky.
42
132160
2000
चूँकि ये आकाश के एक साफ-सुथरे भाग का चित्र है,
02:14
This is only 1,000 galaxies.
43
134160
2000
इसमें केवल 1,000 आकाशगंगाएँ हैं.
02:16
We think there's on the order -- visible to the Hubble Space Telescope,
44
136160
3000
हमारा अनुमान है कि -- हबल स्पेस टेलिस्कोप से दिख जाने वाले,
02:19
if you had the time to scan it around --
45
139160
2000
मतलब यदि आप समय निकालकर चारों तरफ स्कैन करके देखें तो --
02:21
about 100 billion galaxies. Right?
46
141160
2000
क़रीब 100 अरब आकाशगंगाएँ देखी जा सकती हैं. ठीक है?
02:23
It's a very large number of galaxies.
47
143160
2000
आकाशगंगाओं की यह बहुत बड़ी संख्या है.
02:25
And that's roughly how many stars there are in our own galaxy.
48
145160
3000
हमारी आकाशगंगा में तारो की संख्या भी लगभग इतनी ही है.
02:28
But when you look at some of these regions like this, you'll see
49
148160
2000
पर जब आप इस तरह की जगहों को देखेंगे, तो पाएँगे कि
02:30
more galaxies than stars, which is kind of a conundrum.
50
150160
3000
यहाँ तारों से अधिक आकाशगंगाएँ हैं, जो अपने आप में एक पहेली है.
02:33
So the question should come to your mind is, what kind of design, you know,
51
153160
6000
आपके मन में ये सवाल उठना चाहिए कि, वो कैसी डिजाइन थी,
02:39
what kind of creative process and what kind of design
52
159160
2000
और किस तरह की सृजन प्रक्रिया, व किस तरह की संरचनाएँ
02:41
produced the world like that?
53
161160
2000
जिसने संसार को ऐसा बनाया?
02:43
And then I'm going to show you it's actually a lot more complicated.
54
163160
2000
और अब मैं आपको जो दिखाने जा रहा हूँ, वह वास्तव में और भी जटिल है.
02:45
We're going to try and follow it up.
55
165160
2000
हम उसे समझने-बूझने की कोशिश करेंगे.
02:47
We have a tool that actually helps us out in this study,
56
167160
3000
हमारे पास एक साधन है जो इस अध्ययन में हमारी सहायता करता है,
02:50
and that's the fact that the universe is so incredibly big
57
170160
3000
और वो यह कि ब्रह्माण्ड का इतना अकल्पनीय विशाल होना
02:53
that it's a time machine, in a certain sense.
58
173160
3000
उसे कुछ मायनों में टाईम मशीन जैसा बना देता है.
02:56
We draw this set of nested spheres cut away so you see it.
59
176160
3000
हमने इन गोलाकृति पिंण्डों का समूह जैसा मॉडल बनाया है जिसे आप देख रहे हैं.
02:59
Put the Earth at the center of the nested spheres,
60
179160
2000
हम पृ्थ्वी को इन पिण्डों का केन्द्र मान लेते हैं,
03:01
just because that's where we're making observations.
61
181160
2000
इसलिए क्योंकि हम इसी स्थान से प्रेक्षण कर रहे हैं.
03:03
And the moon is only two seconds away, so if you take a picture of the moon
62
183160
3000
चाँद हमसे बस दो सेकण्ड की दूरी पर है, तो अगर आप साधारण रोशनी में चाँद का चित्र लें
03:06
using ordinary light, it's the moon two seconds ago, and who cares.
63
186160
3000
तो ये चाँद की अब से दो सेकण्ड पहले की अवस्था है, जिससे बहुत फर्क नहीं पड़ता.
03:09
Two seconds is like the present.
64
189160
2000
दो सेकण्ड मतलब हाल की ही बात है.
03:11
The Sun is eight minutes ago. That's not such a big deal, right,
65
191160
3000
सूरज को हम आठ मिनिट बाद देखते हैं. ये भी कोई बड़ी बात नहीं है,
03:14
unless there's solar flares coming then you want to get out the way.
66
194160
2000
यदि कोई सौर तूफ़ान हमारी ओर नहीं आ रहा हो, और हमें उससे बचना ज़रूरी हो.
03:16
You'd like to have a little advance warning.
67
196160
2000
ऐसे में आप पूर्वचेतावनी रखना चाहेंगे.
03:18
But you get out to Jupiter and it's 40 minutes away. It's a problem.
68
198160
3000
पर अगर आप बृ्हस्पति तक जाएं जो कि 40 मिनिट दूर है. तब समस्या आती है.
03:21
You hear about Mars, it's a problem communicating to Mars
69
201160
2000
आपने मंगल के बारे में सुना होगा कि वहाँ संपर्क साधना मुश्किल है
03:23
because it takes light long enough to go there.
70
203160
3000
क्योंकि प्रकाश को वहाँ तक पँहुचने में काफी समय लगता है.
03:26
But if you look out to the nearest set of stars,
71
206160
3000
पर अब यदि आप सबसे निकटतम तारों को देखें,
03:29
to the nearest 40 or 50 stars, it's about 10 years.
72
209160
3000
सबसे पास के 40 या 50 तारों को, वे लगभग 10 प्रकाशवर्ष की दूरी पर हैं.
03:32
So if you take a picture of what's going on, it's 10 years ago.
73
212160
3000
याने अगर आप अभी उनका चित्र खींचे, तो वो दरअसल उनके 10 साल पहले की अवस्था है.
03:35
But you go and look to the center of the galaxy,
74
215160
2000
अब अगर आप आकाशगंगा के केन्द्र को देखें,
03:37
it's thousands of years ago.
75
217160
1000
तो वो उनकी हज़ारों साल पहले की अवस्था है.
03:38
If you look at Andromeda, which is the nearest big galaxy,
76
218160
3000
अगर आप एन्ड्रोमिडा को देखें, जो हमारी सबसे क़रीबी बड़ी आकाशगंगा है,
03:41
and it's two million years ago.
77
221160
1000
वो हमसे बीस लाख प्रकाशवर्ष की दूरी पर है.
03:42
If you took a picture of the Earth two million years ago,
78
222160
2000
अगर आप बीस लाख साल पहले की पृ्थ्वी का चित्र खींचें,
03:44
there'd be no evidence of humans at all,
79
224160
2000
तो वहाँ मनुष्य का नामोनिशान भी नहीं होगा,
03:46
because we don't think there were humans yet.
80
226160
2000
क्योंकि हमें नहीं लगता कि उस समय तक मनुष्य आए होंगे.
03:48
I mean, it just gives you the scale.
81
228160
2000
ये उदाहरण आपको समय के अंतराल से दूरी का आभास भर देता है.
03:50
With the Hubble Space Telescope, we're looking at
82
230160
2000
हबल स्पेस टेलिस्कोप के ज़रीए
03:52
hundreds of millions of years to a billion years.
83
232160
2000
हम कई सौ करोड़ों, अरबों वर्षों को देख रहे हैं.
03:54
But if we were capable to come up with an idea of how to look even further --
84
234160
5000
पर अगर हम इतने सक्षम हो जाएँ और ऐसा कुछ कर पाएँ जिससे हम और पीछे देख सकें --
03:59
there's some things even further,
85
239160
1000
ऐसी घटनाएँ जो और पहले घटी हो,
04:00
and that was what I did in a lot of my work,
86
240160
2000
मैंने अपने बहुत सारे शोधकार्य में यही किया,
04:02
was to develop the techniques -- we could look out back to even earlier
87
242160
4000
ऐसी तकनीकों के विकास पर काम किया -- जिससे हम तारों और आकाशगंगाओं के बनने के
04:06
epochs before there were stars and before there were galaxies,
88
246160
2000
युगों पहले की घटनाएँ देख सकें,
04:08
back to when the universe was hot and dense and very different.
89
248160
4000
उस समय की, जब ब्रह्माण्ड गरम और सघन और बहुत ही अलग था.
04:12
And so that's the sort of sequence,
90
252160
2000
तो घटनाक्रम कुछ ऐसा ही था,
04:14
and so I have a more artistic impression of this.
91
254160
2000
और मेरे पास इसकी एक काल्पनिक प्रस्तुति भी है.
04:16
There's the galaxy in the middle, which is the Milky Way,
92
256160
3000
इसमें बीच में स्थित आकाशगंगा हमारी है, जिसे 'मिल्की वे' कहते हैं,
04:19
and around that are the Hubble -- you know, nearby kind of galaxies,
93
259160
3000
और उसके चारों ओर हबल से दिखने वाली करीबी आकाशगंगाएँ हैं,
04:22
and there's a sphere that marks the different times.
94
262160
2000
और यहाँ एक गोलक पिण्ड है, जिससे अलग-अलग समय को चिन्हित किया गया है.
04:24
And behind that are some more modern galaxies.
95
264160
2000
और उसके पीछे नई आकाशगंगाएँ हैं.
04:26
You see the whole big picture?
96
266160
2000
क्या आप इस पूरे परिदृश्य को समझ पा रहे हैं?
04:28
The beginning of time is funny -- it's on the outside, right?
97
268160
3000
समय की उत्पत्ति कुछ अजीब है -- ये बाहर की ओर है, ठीक?
04:31
And then there's a part of the universe we can't see
98
271160
2000
और ब्रह्माण्ड का एक हिस्सा ऐसा भी है जिसे हम देख नहीं सकते
04:33
because it's so dense and so hot, light can't escape.
99
273160
3000
क्योंकि वो इतना सघन और गरम है, कि उससे प्रकाश भी बाहर नहीं निकल पाता.
04:36
It's like you can't see to the center of the Sun;
100
276160
2000
कुछ वैसे ही जैसे आप सूर्य के केन्द्र तक देख नहीं सकते,
04:38
you have to use other techniques to know what's going on inside the Sun.
101
278160
3000
उसके लिए उन तकनीकों का प्रयोग करना होगा जो बताएं कि सूर्य के अंदर क्या घट रहा है.
04:41
But you can see the edge of the Sun,
102
281160
1000
लेकिन आप सूर्य की सतह को देख सकते हैं,
04:42
and the universe gets that way, and you can see that.
103
282160
2000
और कुछ इसी तरह से ब्रह्माण्ड को भी हम देख पाते हैं.
04:44
And then you see this sort of model area around the outside,
104
284160
4000
अब बाहरी भाग के इस मॉडल जैसी जगह को देखिए,
04:48
and that is the radiation coming from the Big Bang,
105
288160
3000
ये बिग बैंग से निकला विकिरण (रेडियेशन) है,
04:51
which is actually incredibly uniform.
106
291160
2000
जो कि अद्भुत एकरूपता से बिखरा हुआ है.
04:53
The universe is almost a perfect sphere,
107
293160
2000
ब्रह्माण्ड लगभग एक सटीक गोले की भांति है,
04:55
but there are these very tiny variations
108
295160
2000
पर उसमें कुछ बहुत ही छोटी अनियमितताएं हैं
04:57
which we show here in great exaggeration.
109
297160
3000
जिन्हें हम यहाँ बहुत बढ़ाकर दिखा कर रहे हैं.
05:00
And from them in the time sequence we're going to have to go
110
300160
4000
और उनमें से कालानुक्रम में बढ़ते हुए
05:04
from these tiny variations to these irregular galaxies and first stars
111
304160
4000
इन छोटी अनियमितताओं से इन बेडौल आकाशगंगाओ, और फिर प्रारंभिक तारों से
05:08
to these more advanced galaxies, and eventually the solar system, and so forth.
112
308160
4000
विकसित आकाशगंगाओं की ओर से अंततः सौरमंडल में हम यहां तक आते हैं.
05:12
So it's a big design job,
113
312160
3000
संरचना की दृष्टि से ये बहुत बड़ी बात है,
05:15
but we'll see about how things are going on.
114
315160
2000
पर अब हम देखेंगे कि इस समय क्या चल रहा है.
05:17
So the way these measurements were done,
115
317160
2000
इन परिमापनों (मेज़रमेंट्स) के लिए
05:19
there's been a set of satellites, and this is where you get to see.
116
319160
3000
उपग्रह समूहों का उपयोग किया गया, जिन्हें आप यहाँ देख सकते हैं.
05:22
So there was the COBE satellite, which was launched in 1989,
117
322160
4000
यहाँ आप कोबे (COBE) उपग्रह को देख सकते हैं, जिसे 1989 में छोड़ा गया था,
05:26
and we discovered these variations.
118
326160
2000
और जिससे इन अनियमितताओं की खोज हुई.
05:28
And then in 2000, the MAP satellite was launched -- the WMAP --
119
328160
3000
फिर 2000 में, मैप (MAP) उपग्रह - फिर WMAP --
05:31
and it made somewhat better pictures.
120
331160
2000
जिससे और अच्छी तस्वीरें मिली.
05:33
And later this year -- this is the cool stealth version,
121
333160
4000
और उसके बाद इस साल (2008) के अंत -- ये शानदार स्टेल्थ वर्ज़न है,
05:37
the one that actually has some beautiful design features to it,
122
337160
4000
जिसमें बहुत अच्छी डिज़ाईन क्षमताएँ हैं,
05:41
and you should look -- the Planck satellite will be launched,
123
341160
2000
अब देखिए -- प्लैंक उपग्रह को प्रक्षेपित किया जाएगा,
05:43
and it will make very high-resolution maps.
124
343160
2000
जो बहुत अधिक रिज़ोल्यूशन के मानचित्र उपलब्ध कराएगा.
05:45
And that will be the sequence of understanding
125
345160
3000
और इस तारतम्य से
05:48
the very beginning of the universe.
126
348160
1000
ब्रह्माण्ड के आरंभ की समझ विकसित होगी.
05:49
And what we saw was, we saw these variations, and then they told us
127
349160
4000
हमने इन तस्वीरों में अनियमितताओं को देखा, जिनसे
05:53
the secrets, both about the structure of space-time,
128
353160
3000
अंतरिक्ष में समय के गठन, और
05:56
and about the contents of the universe,
129
356160
2000
ब्रह्माण्ड में निहित अवयवों के रहस्य उजागर होने लगे,
05:58
and about how the universe started in its original motions.
130
358160
3000
साथ ही सृष्टि के प्रारंभ में उसकी उत्पत्ति के बारे में भी पता चलने लगा.
06:01
So we have this picture, which is quite a spectacular picture,
131
361160
3000
तो हमारे पास ये बहुत ही अनूठी तस्वीर है,
06:04
and I'll come back to the beginning, where we're going to have
132
364160
2000
और अब मैं वापस शुरु से शुरु करता हूँ,
06:06
some mysterious process that kicks the universe off at the beginning.
133
366160
4000
जहाँ किसी रहस्यमयी प्रक्रिया से ब्रह्माण्ड की रचना होती है.
06:10
And we go through a period of accelerating expansion, and the universe
134
370160
4000
फिर एक समय ऐसा आता है, जब त्वरित गति से विस्तार होता है, और ये ब्रह्माण्ड
06:14
expands and cools until it gets to the point where it becomes transparent,
135
374160
4000
फैलने लगता है, फिर ये ठंडा होकर उस अवस्था तक पहुँच जाता है, जब ये पारदर्शी बन जाता है,
06:18
then to the Dark Ages, and then the first stars turn on,
136
378160
2000
फिर अंधकार युग का आरंभ होता है, जिसके बाद सर्वप्रथम तारों का जन्म होता है,
06:20
and they evolve into galaxies, and then later they get to the more expansive galaxies.
137
380160
5000
जो आकाशगंगाएँ बनाते हैं, फिर उनसे और अधिक विस्तृ्त आकाशगंगाओं का विकास होता है.
06:25
And somewhere around this period is when our solar system started forming.
138
385160
3000
कुछ इसी दौरान हमारा सौर मण्डल अस्तित्व में आने लगता है.
06:28
And it's maturing up to the present time.
139
388160
3000
और ये आज भी विकसित हो रहा है.
06:31
And there's some spectacular things.
140
391160
2000
और भी कुछ अद्भुत चीज़ें हैं.
06:33
And this wastebasket part, that's to represent
141
393160
3000
ये जो चोगे जैसा आकार है, ये दर्शाता है
06:36
what the structure of space-time itself is doing during this period.
142
396160
2000
कि इस दौरान अंतरिक्ष में समय का ढाँचा क्या कर रहा है.
06:38
And so this is a pretty weird model, right?
143
398160
4000
ये बहुत ही विचित्र मॉडल है, है ना?
06:42
What kind of evidence do we have for that?
144
402160
2000
तो फिर किस आधार पर हम इसे सही मान रहे हैं?
06:44
So let me show you some of nature's patterns
145
404160
3000
चलिए मैं आपको प्रकृ्ति में निहित कुछ संरचनाएँ दिखाता हूँ
06:47
that are the result of this.
146
407160
1000
जो इसी का परिणाम है.
06:48
I always think of space-time as being the real substance of space,
147
408160
4000
मेरा मानना है कि स्पेसटाइम अंतरिक्ष की मुख्य सारवस्तु है,
06:52
and the galaxies and the stars just like the foam on the ocean.
148
412160
5000
जबकि ये आकाशगंगाएँ और तारे सिर्फ समुद्र की झाग की तरह है.
06:57
It's a marker of where the interesting waves are and whatever went on.
149
417160
4000
ये सब संकेत हैं कि हमें कहां रोचक तरंगें मिलेंगी और वहाँ क्या हुआ होगा.
07:01
So here is the Sloan Digital Sky Survey showing the location of a million galaxies.
150
421160
6000
ये है स्लोअन डिजिटल स्काई सर्वे जिससे इस समय हम लाखों आकाशगंगाएँ देख रहे हैं.
07:07
So there's a dot on here for every galaxy.
151
427160
2000
यहाँ का हर बिन्दु एक आकाशगंगा है.
07:09
They go out and point a telescope at the sky, take a picture,
152
429160
3000
इसमें टेलिस्कोप के ज़रिए आकाश की तस्वीरें ली जाती हैं,
07:12
identify what are stars and throw them away, look at the galaxies,
153
432160
3000
उनमें से तारों को छांटकर अलग करके आकाशगंगाओं का अध्ययन किया जाता है,
07:15
estimate how far away they are, and plot them up.
154
435160
3000
उनकी दूरी का अनुमान लगाकर उन्हे अंतरि़क्ष के मानचित्र में डाल दिया जाता है,
07:18
And just put radially they're going out that way.
155
438160
2000
और फैलते हुए अर्द्ध-व्यास में उनके स्थिति की दिशा के अनुसार लगा दिया जाता है.
07:20
And you see these structures, this thing we call the Great Wall,
156
440160
3000
आप इन संरचनाओं को देख रहे हैं, इसे हम ग्रेट वॉल कहते है,
07:23
but there are voids and those kinds of stuff, and they kind of fade out
157
443160
3000
पर इसके साथ ही शून्य स्थान और वे पदार्थ भी हैं जो बहुत हल्के नज़र आते हैं
07:26
because the telescope isn't sensitive enough to do it.
158
446160
2000
क्योंकि हमारे टेलिस्कोप इतने उन्नत नहीं हैं कि उन्हें देख पाएं.
07:28
Now I'm going to show you this in 3D.
159
448160
3000
अब मैं आपको यही चित्र 3D में दिखाता हूँ.
07:31
What happens is, you take pictures
160
451160
1000
इन तस्वीरों को धरती की अपनी धुरी पर घूमने के दौरान लिया जाता है,
07:32
as the Earth rotates, you get a fan across the sky.
161
452160
3000
इसलिए ये आपको विस्तृत आकाश में फैले हुए पंखे के आकार में दिखते हैं.
07:35
There are some places you can't look because of our own galaxy,
162
455160
2000
अंतरिक्ष के कुछ भाग हम अपनी आकाशगंगा के कारण नहीं देख पाते,
07:37
or because there are no telescopes available to do it.
163
457160
4000
या फिर इसलिए क्योंकि उन्हे दिखा सकनेवाले टेलिस्कोप अभी बने नहीं हैं.
07:41
So the next picture shows you the three-dimensional version of this rotating around.
164
461160
4000
अगली तस्वीर में हम इस घूमने की प्रक्रिया का त्रि-आयामी (3D) रूपांतरण देखेंगे.
07:45
Do you see the fan-like scans made across the sky?
165
465160
3000
क्या आप आसमान में फैले पंखे के आकार के इन स्कैन को देख रहे हैं?
07:48
Remember, every spot on here is a galaxy, and you see the galaxies,
166
468160
6000
ध्यान दें, यहाँ हर एक बिन्दु एक आकाशगंगा है, आप उन आकाशगंगाओं को भी देख पा रहे हैं
07:54
you know, sort of in our neighborhood, and you sort of see the structure.
167
474160
4000
जो एक तरह से हमारे पड़ोसी हैं, और आप उनकी संरचना को भी देख पा रहे हैं.
07:58
And you see this thing we call the Great Wall,
168
478160
2000
आप अब उस आकार को देख रहे हैं जिसे हम ग्रेट वॉल कहते हैं,
08:00
and you see the complicated structure, and you see these voids.
169
480160
3000
आप इसकी जटिल बनावट को देख सकते हैं, और इन शून्य स्थानों को भी.
08:03
There are places where there are no galaxies and there are places
170
483160
2000
अंतरिक्ष में कुछ ऐसे स्थान हैं जहाँ एक भी आकाशगंगा नहीं है,
08:05
where there are thousands of galaxies clumped together, right.
171
485160
3000
और कुछ ऐसे जहाँ हज़ारों आकाशगंगाएँ एक साथ ठंसी हुई हैं.
08:08
So there's an interesting pattern,
172
488160
2000
ये एक अद्भुत आकृति है,
08:10
but we don't have enough data here to actually see the pattern.
173
490160
2000
लेकिन हमारे पास उतने आंकड़े उपलब्द्ध नहीं है कि हम इसका वास्तविक स्वरूप देख सकें.
08:12
We only have a million galaxies, right?
174
492160
2000
हमारे पास दस लाख आकाशगंगाएँ हैं, ठीक?
08:14
So we're keeping, like, a million balls in the air
175
494160
2000
जैसे हवा में दस लाख गेंदें एकसाथ लटकी हुई हैं.
08:16
but, what's going on?
176
496160
2000
पर इसके पीछे क्या चल रहा है?
08:18
There's another survey which is very similar to this,
177
498160
2000
इससे मिलता-जुलता एक और सर्वे किया गया था,
08:20
called the Two-degree Field of View Galaxy Redshift Survey.
178
500160
6000
जिसे 'टू-डिग्री फील्ड ऑफ व्यू गैलेक्सी रेडशिफ्ट सर्वे' कहा जाता है.
08:26
Now we're going to fly through it at warp a million.
179
506160
3000
अब हम इसके बीच से पलक झपकते ही गुज़र जाएंगे.
08:29
And every time there's a galaxy -- at its location there's a galaxy --
180
509160
4000
यहां जब भी हमें कोई आकाशगंगा मिलती है --
08:33
and if we know anything about the galaxy, which we do,
181
513160
2000
तो हम उस आकाशगंगा के बारे में हमारी उपलब्द्ध जानकारी
08:35
because there's a redshift measurement and everything,
182
515160
2000
रेडशिफ्ट परिमापन और इसी तरह के तरीकों से जुटा लेते हैं और
08:37
you put in the type of galaxy and the color,
183
517160
2000
उसके आधार पर आकाशगंगा का प्रकार और रंग दर्ज कर देते हैं,
08:39
so this is the real representation.
184
519160
2000
जिससे यह वास्तविक प्रतिरूप बन गया है.
08:41
And when you're in the middle of the galaxies
185
521160
1000
आप जब आकाशगंगाओं के बीचोंबीच हों, तो वहाँ से
08:42
it's hard to see the pattern; it's like being in the middle of life.
186
522160
3000
उनकी आकृ्ति को समझना कठिन है, ये जीवन के बीच फंसे रहने जैसा ही कुछ है.
08:45
It's hard to see the pattern in the middle of the audience,
187
525160
1000
दृश्य के बीच में स्थित होकर उसका समूचा विवरण जान लेना बहुत मुश्किल है,
08:46
it's hard to see the pattern of this.
188
526160
2000
इसलिए हम इसकी आकृति का अनुमान नहीं लगा पाएंगे.
08:48
So we're going to go out and swing around and look back at this.
189
528160
3000
तो इसलिए हम बाहर निकलकर इसे वापस पलटकर देखेंगे.
08:53
And you'll see, first, the structure of the survey,
190
533160
4000
फिर पहले हमें इस सर्वे से निर्मित विन्यास दिखेगा,
08:57
and then you'll start seeing the structure of the galaxies
191
537160
3000
और फिर हम वहाँ दिखने वाली आकाशगंगाओं
09:00
that we see out there.
192
540160
3000
की संरचना दिखने लगेंगीं.
09:06
So again, you can see the extension of this Great Wall of galaxies showing up here.
193
546160
3000
फिर से, पहले हमें आकाशगंगाओं की ग्रेट वॉल का यह विस्तार दिख रहा है.
09:09
But you can see the voids,
194
549160
2000
लेकिन आप शून्य स्थानों को भी देख पा रहे हैं,
09:11
you can see the complicated structure, and you say,
195
551160
4000
और इस जटिल बनावट को देख कर शायद आप सोच रहे होंगे,
09:15
well, how did this happen?
196
555160
2000
कि ये कैसे बना?
09:17
Suppose you're the cosmic designer.
197
557160
2000
मान लीजिए कि आप ब्रह्माण्ड के रचयिता हैं,
09:19
How are you going to put galaxies out there in a pattern like that?
198
559160
2000
आप आकाशगंगाओं को इस प्रकार के विन्यास में कैसे लगाएंगे?
09:21
It's not just throwing them out at random.
199
561160
2000
आखिर इन्हें बिना किसी उद्द्देश्य के यूँ ही तो नहीं फैला दिया गया होगा.
09:23
There's a more complicated process going on here.
200
563160
2000
इसमें कोई बहुत ही पेचीदा प्रक्रिया सम्मिलित है.
09:25
How are you going to end up doing that?
201
565160
2000
आखिर ऐसी रचना हम कैसे बना सकते हैं?
09:27
And so now we're in for some serious play.
202
567160
3000
अब हमारे सामने मामला गंभीर हो चला है.
09:30
That is, we have to seriously play God,
203
570160
2000
हमें पूरी गम्भीरता के साथ ईश्वर की भूमिका अदा करनी है,
09:32
not just change people's lives, but make the universe, right.
204
572160
3000
सिर्फ लोगों का जीवन ही नहीं, बल्कि हमें दुनिया भी बनानी है.
09:35
So if that's your responsibility, how are you going to do that?
205
575160
3000
अगर ये आपकी ज़िम्मेदारी हो, तो आप इसे कैसे निभाएँगे?
09:38
What's the kind of technique?
206
578160
1000
कौनसी तकनीक का इस्तेमाल करेंगे?
09:39
What's the kind of thing you're going to do?
207
579160
2000
उसकी प्रक्रिया के चरण क्या होंगे?
09:41
So I'm going to show you the results of a very large-scale simulation
208
581160
4000
अब मैं आपको हमारे द्वारा बहुत ही विशाल पैमाने पर किए सिम्युलेशन के परिणाम दिखाऊँगा,
09:45
of what we think the universe might be like, using, essentially,
209
585160
4000
जो इस पर आधारित है कि हमारी समझ से ब्रह्माण्ड कैसा हो सकता है,
09:49
some of the play principles and some of the design principles that,
210
589160
3000
इसमें हमने मुख्य रूप से कार्य और रचना के कुछ ऐसे सिद्धान्तों को अपनाया है,
09:52
you know, humans have labored so hard to pick up,
211
592160
3000
जिन्हें मनुष्य को तो सीखने में बड़ी मशक्कत लगी,
09:55
but apparently nature knew how to do at the beginning.
212
595160
3000
पर प्रकृ्ति उनसे आदिकाल से ही परिचित थी.
09:58
And that is, you start out with very simple ingredients
213
598160
4000
और वो बस यह है कि आप एकदम सरलतम उपादानों को
10:02
and some simple rules,
214
602160
1000
साधारण नियमों से इस्तेमाल करें,
10:04
but you have to have enough ingredients to make it complicated.
215
604160
3000
पर आपके पास पर्याप्त उपादान होने चाहिए ताकि इसे आगे जटिल बनाया जा सके.
10:07
And then you put in some randomness,
216
607160
4000
अब इस प्रारूप में कुछ बेतरतीबियां सम्मिलित कीजिए,
10:11
some fluctuations and some randomness,
217
611160
2000
कुछ अनिश्चितता और बेतरतीब अनियमितता,
10:13
and realize a whole bunch of different representations.
218
613160
3000
फिर आप पाएँगे कि अलग-अलग निरूपणों का अंबार लग गया है.
10:16
So what I'm going to do is show you
219
616160
2000
अब मैं आपको पैमानों के फलन के रूप में
10:18
the distribution of matter as a function of scales.
220
618160
2000
पदार्थ का वितरण दिखाना चाहूँगा.
10:20
We're going to zoom in, but this is a plot of what it is.
221
620160
3000
ये उसी का नक्शा है, और अब हमे अंदर की ओर ज़ूम करेंगे.
10:23
And we had to add one more thing to make the universe come out right.
222
623160
4000
ब्रह्माण्ड के सही निरूपण के लिए हमें इसमें एक और चीज़ जोड़्नी पड़ेगी.
10:27
It's called dark matter.
223
627160
2000
जिसे हम डार्क मैटर कहते हैं.
10:29
That is matter that doesn't interact with light
224
629160
1000
ये ऐसा पदार्थ है जो प्रकाश से वैसी प्रतिक्रिया नहीं करता
10:30
the typical way that ordinary matter does,
225
630160
2000
जैसी सामान्य पदार्थ करते हैं,
10:32
the way the light's shining on me or on the stage.
226
632160
3000
याने जैसे ये रोशनी मुझपर या मंचपर पड़ रही है.
10:35
It's transparent to light, but in order for you to see it,
227
635160
2000
ये पदार्थ प्रकाश के लिए पारदर्शी है, पर आप इसे यहाँ देख सकें,
10:37
we're going to make it white. OK?
228
637160
2000
इसलिए हमने उसे सफेद रंग में दर्शाया है, ठीक है?
10:39
So the stuff that's in this picture that's white, that is the dark matter.
229
639160
3000
तो इस तस्वीर में जो कुछ सफेद रंग में है वह डार्क मैटर है.
10:42
It should be called invisible matter,
230
642160
2000
हमें इसे अदृश्य पदार्थ कहना चाहिए,
10:44
but the dark matter we've made visible.
231
644160
2000
लेकिन अभी हमने इसे यहाँ दृश्यमान कर लिया है.
10:46
And the stuff that is in the yellow color,
232
646160
3000
पीले रंग में दिखने वाला पदार्थ,
10:49
that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies.
233
649160
4000
वह सामान्य पदार्थ है जो तारों और आकाशगंगाओं में परिवर्तित हो जाता है.
10:53
So I'll show you the next movie.
234
653160
2000
मैं आपको अगली फिल्म दिखाता हूँ.
10:55
So this -- we're going to zoom in.
235
655160
3000
यहां पर हम फिर ज़ूम करते हैं.
10:58
Notice this pattern and pay attention to this pattern.
236
658160
2000
इन आकृ्तियों को ध्यान से देखिए.
11:00
We're going to zoom in and zoom in.
237
660160
3000
हम अब और ज़्यादा ज़ूम कर रहे हैं.
11:04
And you'll see there are all these filaments and structures and voids.
238
664160
4000
आप अब इन तंतु जैसे आकारों को, संरचनाओं को और शून्य स्थानों को देख रहे हैं.
11:08
And when a number of filaments come together in a knot,
239
668160
3000
और जब ऐसे बहुत सारे तंतु एक साथ किसी गांठ की जुड़ जाते हैं,
11:11
that makes a supercluster of galaxies.
240
671160
2000
तो आकाशगंगाओं का महागुच्छ बन जाता है.
11:13
This one we're zooming in on
241
673160
2000
ये जगह जिस पर अभी हम ज़ूम कर रहे हैं
11:15
is somewhere between 100,000 and a million galaxies in that small region.
242
675160
3000
इस छोटे से क्षेत्र में क़रीब 1 लाख से 10 लाख आकाशगंगाएँ हैं.
11:18
So we live in the boonies.
243
678160
1000
हम तो बहुत ही उजाड़ सी जगह में रहते हैं.
11:19
We don't live in the center of the solar system,
244
679160
3000
न तो वह सौरमण्डल का केन्द्र है,
11:22
we don't live in the center of the galaxy
245
682160
1000
न ही हमारी आकाशगंगा का केन्द्र
11:23
and our galaxy's not in the center of the cluster.
246
683160
3000
और हमारी आकाशगंगा भी अपने आकाशगंगा समूह के केन्द्र में नहीं है.
11:26
So we're zooming in.
247
686160
2000
हम फिर ज़ूम करते हैं.
11:28
This is a region which probably has more than 100,000,
248
688160
2000
इस क्षेत्र में लगभग
11:30
on the order of a million galaxies in that region.
249
690160
3000
1 लाख से 10 लाख के बीच आकाशगंगाएँ मिल सकती हैं.
11:33
We're going to keep zooming in. OK.
250
693160
3000
हम ज़ूम करते रहेंगे. ठीक है?
11:36
And so I forgot to tell you the scale.
251
696160
2000
मैं आपको इसका पैमाना बताना भूल गया था.
11:38
A parsec is 3.26 light years.
252
698160
3000
एक पारसेक 3.26 प्रकाशवर्ष के समान है.
11:41
So a gigaparsec is three billion light years -- that's the scale.
253
701160
3000
तो एक गीगा-पारसेक 3 अरब प्रकाश वर्ष है -- और यही हमारा पैमाना है.
11:44
So it takes light three billion years to travel over that distance.
254
704160
3000
मतलब प्रकाश को इस दूरी को तय करने में 3 अरब साल लगेंगे.
11:47
Now we're into a distance sort of between here and here.
255
707160
3000
अब हम इस बिन्दु से उस बिन्दु की दूरी पर हैं.
11:50
That's the distance between us and Andromeda, right?
256
710160
3000
ये दूरी हमारे और हमसे निकटतम एन्ड्रोमिडा आकाशगंगा के बीच की दूरी है.
11:53
These little specks that you're seeing in here, they're galaxies.
257
713160
3000
ये छोटे धब्बे जैसी चीज़ें आकाशगंगाएँ हैं.
11:58
Now we're going to zoom back out,
258
718160
1000
अब हम बाहर की तरफ ज़ूम करेंगे,
12:02
and you can see this structure that,
259
722160
3000
और आप इस संरचना को देख रहे हैं,
12:05
when we get very far out, looks very regular,
260
725160
2000
जो कि बहुत दूर से नियमित आकृति जैसी दिखती है,
12:07
but it's made up of a lot of irregular variations.
261
727160
3000
पर ये बहुत सारी अनियमितताओं से मिलकर बनी हैं.
12:10
So they're simple building blocks.
262
730160
2000
ये संरचना के सरल सारभूत उपादान हैं.
12:12
There's a very simple fluid to begin with.
263
732160
2000
इसमें पहले तो एक सरल तरल द्रव है.
12:14
It's got dark matter, it's got ordinary matter,
264
734160
4000
इसमें डार्क मैटर है, सामान्य पदार्थ है,
12:18
it's got photons and it's got neutrinos,
265
738160
3000
उसमें फोटोन और न्युट्रिनो हैं,
12:21
which don't play much role in the later part of the universe.
266
741160
3000
जिनकी ब्रह्माण्ड के उत्तरार्द्ध में ज़्यादा उपयोगिता नहीं है.
12:24
And it's just a simple fluid and it, over time,
267
744160
4000
द्रव बहुत ही सरल है, जो समय के साथ साथ
12:28
develops into this complicated structure.
268
748160
3000
जटिल संरचना में परिवर्तित हो जाता है.
12:31
And so you know when you first saw this picture,
269
751160
4000
जब आपने पहले इस तस्वीर को देखा,
12:35
it didn't mean quite so much to you.
270
755160
2000
तो शायद ही ये उतना महत्वपूर्ण लगा हो.
12:37
Here you're looking across one percent of the volume of the visible universe
271
757160
5000
यहाँ आप समूचे दृश्यमान ब्रह्माण्ड का एक प्रतिशत हिस्सा देख रहे हैं
12:42
and you're seeing billions of galaxies, right, and nodes,
272
762160
3000
और उसमें आप अरबों आकाशगंगाएँ और उनके समूह देख रहे हैं,
12:45
but you realize they're not even the main structure.
273
765160
2000
लेकिन, आप जान चुके हैं कि ये प्रमुख संरचना नहीं है.
12:47
There's a framework, which is the dark matter, the invisible matter,
274
767160
3000
इस ढाँचे का आधार डार्क मैटर, याने अदृश्य पदार्थ है,
12:50
that's out there that's actually holding it all together.
275
770160
3000
जिसने पूरी संरचना को एक सूत्र में बांधे रखा है.
12:53
So let's fly through it, and you can see how much harder it is
276
773160
4000
हम अब फिर इसके बीच से गुज़रते हैं, और आप देख सकते हैं कि
12:57
when you're in the middle of something to figure this out.
277
777160
2000
दृश्य के बीच में बैठकर उसकी संपूर्ण अवधारणा बनाना कितना कठिन है.
12:59
So here's that same end result.
278
779160
2000
तो यहाँ भी हमें वही नतीजा मिलता है.
13:01
You see a filament,
279
781160
2000
आप ये तंतु देख पा रहे हैं,
13:03
you see the light is the invisible matter,
280
783160
3000
ये प्रकाश अदृश्य पदार्थ है,
13:06
and the yellow is the stars or the galaxies showing up.
281
786160
4000
और ये पीला रंग तारों या आकाशगंगाओं को दर्शाता है.
13:10
And we're going to fly around, and we'll fly around,
282
790160
2000
अब हम इसके चारों ओर का चक्कर लगाएंगे,
13:12
and you'll see occasionally a couple of filaments intersect,
283
792160
3000
यहाँ आप बीच-बीच में तंतुओं को एक दूसरे में उलझते देख सकते हैं,
13:15
and you get a large cluster of galaxies.
284
795160
2000
जिससे आकाशगंगाओं का एक बड़ा समूह बन जाता है.
13:17
And then we'll fly in to where the very large cluster is,
285
797160
3000
अब हम वहाँ जाएंगे जहाँ आकाशगंगाओं का बहुत बड़ा समूह है,
13:20
and you can see what it looks like.
286
800160
3000
आप देख सकते हैं कि वो कैसा दिखता है.
13:23
And so from inside, it doesn't look very complicated, right?
287
803160
3000
तो अंदर से ये उतना पेचीदा नहीं लगता है, है ना?
13:26
It's only when you look at it at a very large scale,
288
806160
3000
पर जब आप इसे बहुत बड़े पैमाने पर देखें,
13:29
and explore it and so forth, you realize it's a very intricate,
289
809160
3000
और इसका अध्ययन करें, तो आप पाएंगे कि ये बहुत ही उलझी हुई,
13:32
complicated kind of a design, right?
290
812160
3000
महीन, और जटिल रचना है.
13:35
And it's grown up in some kind of way.
291
815160
4000
ये किसी विशेष पद्धति से पनपी है.
13:39
So the question is,
292
819160
2000
तो सवाल ये है,
13:41
how hard would it be to assemble this, right?
293
821160
5000
कि ऐसी संरचना का बनना कितना मुश्किल होगा?
13:46
How big a contractor team would you need
294
826160
2000
कामगारों की कितनी बड़ी फौज लगी होगी
13:48
to put this universe together, right?
295
828160
2000
इस ब्रह्माण्ड को बनाने में?
13:50
That's the issue, right?
296
830160
3000
मुद्दा यही है, है ना?
13:53
And so here we are.
297
833160
2000
तो शुरु करते हैं.
13:55
You see how the filament --
298
835160
2000
आप देख सकते हैं कि कैसे ये तंतु --
13:57
you see how several filaments are coming together,
299
837160
2000
देखिए कैसे बहुत सारे तंतु एक साथ मिलकर
13:59
therefore making this supercluster of galaxies.
300
839160
4000
आकाशगंगाओं का महागुच्छ बना रहे हैं.
14:03
And you have to understand, this is not how it would actually look
301
843160
3000
यहाँ आपको ये समझना होगा कि वास्तविकता में ये ऐसा नहीं दिखेगा
14:06
if you -- first, you can't travel this fast,
302
846160
2000
यदि -- पहले तो, आप इतनी तेज़ यात्रा नहीं कर सकते,
14:08
everything would be distorted,
303
848160
1000
उससे सब कुछ विकृ्त हो जाएगा,
14:09
but this is using simple rendering and graphic arts kind of stuff.
304
849160
6000
लेकिन अभी हम जो देख रहे हैं, वो साधारण ग्रैफिक आर्ट के ज़रिए किया निरूपण है.
14:15
This is how, if you took billions of years to go around,
305
855160
3000
यूँ कह लीजिए कि अगर आप अरबों साल ब्रह्माण्ड के चारों ओर सफर करते,
14:18
it might look to you, right?
306
858160
1000
तो दृश्य आपको कुछ ऐसा दिखता.
14:19
And if you could see invisible matter, too.
307
859160
3000
और वो भी तब, जब आप अदृश्य पदार्थ को देख पाते.
14:22
And so the idea is, you know, how would you put together the universe
308
862160
6000
तो सवाल ये है कि, ऐसा कौनसा तरीक़ा हो सकता है, जिससे इस पूरे ब्रह्माण्ड को
14:28
in a very simple way?
309
868160
1000
सरलता से बनाया जा सके?
14:29
We're going to start and realize that the entire visible universe,
310
869160
5000
तो शुरू करते हैं इस समझ के साथ कि ये समूचा दृश्यमान ब्रह्मांड,
14:34
everything we can see in every direction with the Hubble Space Telescope
311
874160
3000
वो पूरा विस्तार जो हम हबल स्पेस टेलिस्कोप और दूसरे उपकरणों के ज़रिए
14:37
plus our other instruments,
312
877160
1000
हर दिशा में फैला देखते हैं,
14:38
was once in a region that was smaller than an atom.
313
878160
5000
एक समय किसी अणु से भी छोटा क्षेत्र था.
14:43
It started with tiny quantum mechanical fluctuations,
314
883160
2000
इसकी शुरुआत कुछ बहुत ही सूक्ष्म क्वान्टम यांत्रिक उथलपुथल के ज़रिए हुई,
14:45
but expanding at a tremendous rate.
315
885160
2000
जो बहुत ही प्रचंड गति से बढ़ने लगी.
14:47
And those fluctuations
316
887160
2000
फिर ये अस्थिरताएँ
14:49
were stretched to astronomical sizes, and those fluctuations
317
889160
3000
महाकाशीय परिमाणों में फैलने लगी, और हमें यही अनियमितताएँ
14:52
eventually are the things we see in the cosmic microwave background.
318
892160
4000
ब्रह्माण्ड में व्याप्त माइक्रोवेव तरंगों के आधार पर दिखती हैं.
14:56
And then we needed some way to turn those fluctuations into galaxies
319
896160
3000
अब हमें कोई ऐसा तरीका चाहिए जिससे ये अस्थिरताएँ आकाशगंगाओं
14:59
and clusters of galaxies and make these kinds of structures go on.
320
899160
3000
और आकाशगंगाओं के समूह में विकसित हो सके, और ये प्रक्रिया सतत चलती रहे.
15:02
So I'm going to show you a smaller simulation.
321
902160
2000
मैं अब आपको एक छोटा प्रारूपण (simulation) दिखाऊँगा.
15:04
This simulation was run on 1,000 processors for a month
322
904160
4000
इस प्रारूपण को 1,000 कम्प्युटर प्रोसेसरों पर एक महीना चलाया गया था
15:08
in order to make just this simple visible one.
323
908160
2000
ताकि इसे देखने योग्य प्रस्तुति जैसा बनाया जा सके.
15:10
So I'm going to show you one
324
910160
1000
अब मैं अगली तस्वीर में आपको एक और प्रारूपण दिखाता हूँ
15:11
that can be run on a desktop in two days in the next picture.
325
911160
4000
जिसे चलाने में किसी डेस्कटॉप कम्प्युटर को दो दिन लगते हैं.
15:15
So you start out with teeny fluctuations
326
915160
2000
तो हम बहुत छोटी अस्थिरताओं से शुरु करते हैं
15:17
when the universe was at this point,
327
917160
1000
जब ब्रह्माण्ड इस बिन्दु पर था,
15:18
now four times smaller, and so forth.
328
918160
3000
अब चार गुना छोटा, और इसी तरह आगे बढ़ते हैं.
15:21
And you start seeing these networks, this cosmic web of structure forming.
329
921160
4000
अब आप ये जालसदृश आकृतियां देख पा रहे हैं, और खगौलिक आकृतियों को भी बनते देख रहे हैं.
15:25
And this is a simple one, because it doesn't have the ordinary matter
330
925160
3000
ये बहुत ही सरल संरचना है, क्योंकि इसमें साधारण पदार्थ नहीं,
15:28
and it just has the dark matter in it.
331
928160
2000
केवल डार्क मैटर है.
15:30
And you see how the dark matter lumps up,
332
930160
2000
अब देखिए कैसे डार्क मैटर पदार्थ के रूप में इकट्ठा होने लगता है,
15:32
and the ordinary matter just trails along behind.
333
932160
3000
और कैसे साधारण पदार्थ उसका अनुसरण करता है.
15:35
So there it is.
334
935160
2000
यहाँ देखिए.
15:37
At the beginning it's very uniform.
335
937160
2000
शुरुआत में ये बहुत नियमित है.
15:39
The fluctuations are a part in 100,000.
336
939160
2000
अस्थिरताएँ केवल 1,00,000 का एक अंश हैं.
15:41
There are a few peaks that are a part in 10,000,
337
941160
2000
और कहीं-कहीं 10,000 के एक अंश तक पहुँच रहीं हैं,
15:43
and then over billions of years, gravity just pulls in.
338
943160
5000
फिर अरबों सालों में गुरुत्वाकर्षण अपना काम करने लगता है.
15:48
This is light over density, pulls the material around in.
339
948160
3000
यहाँ घनत्व बढ़ रहा है, जिससे आसपास का पदार्थ इसकी ओर खिंचने लगता है.
15:51
That pulls in more material and pulls in more material.
340
951160
3000
इससे ये और पदार्थ को खींचने लगता है, फिर और ज़्यादा.
15:54
But the distances on the universe are so large
341
954160
2000
पर ब्रह्मांड में दूरियाँ इतनी विशाल हैं
15:56
and the time scales are so large that it takes a long time for this to form.
342
956160
4000
और समय के पैमाने इतने बड़े कि इसे आकार लेने में बहुत समय लग जाता है.
16:00
And it keeps forming until the universe is roughly about half the size it is now,
343
960160
6000
यह तब तक होता रहता है जबतक विस्तार की दृष्टि से ब्रह्माण्ड
16:06
in terms of its expansion.
344
966160
2000
आज की अवस्था के लगभग आधे तक ना पहुँच जाए.
16:08
And at that point, the universe mysteriously starts accelerating
345
968160
4000
वहाँ पहुँचने के बाद, ब्रह्माण्ड रहस्यमय रूप से बहुत तेज़ी से
16:12
its expansion and cuts off the formation of larger-scale structure.
346
972160
3000
फैलने लगता है और अपनी वृ्हदाकार संरचनाएँ रोक देता है.
16:15
So we're just seeing as large a scale structure as we can see,
347
975160
3000
तो हम उतने ही बड़े आकार की बनावट देख पा रहे हैं, जितना इस समय तक संभव है,
16:18
and then only things that have started forming already
348
978160
3000
उसके बाद केवल वही चीज़ें आकार लेती रहेंगी जिनका आकार लेना पहले ही शुरू हो चुका है
16:21
are going to form, and then from then on it's going to go on.
349
981160
3000
और वही आगे भी विकसित होती रहेंगी.
16:24
So we're able to do the simulation, but this is two days on a desktop.
350
984160
6000
तो हम प्रारूपण में सफल हैं, लेकिन इसके लिए डेस्कटॉप कम्प्युटर पर दो दिन लगेंगे.
16:30
We need, you know, 30 days on 1,000 processors
351
990160
3000
हमें 1,000 कम्प्युटर प्रोसेसर पर क़रीब 30 दिन लगेंगे
16:33
to do the kind of simulation that I showed you before.
352
993160
3000
इसके पहले दिखाये प्रारुपण को देखने के लिए.
16:36
So we have an idea of how to play seriously, creating the universe
353
996160
6000
तो अब हमें कुछ-कुछा पता चला है कि ये ब्रह्माण्ड कैसे बनाया जा सकता है,
16:42
by starting with essentially less than an eyedrop full of material,
354
1002160
5000
एक बूंद से भी कम सामग्री लगाकर
16:47
and we create everything we can see in any direction, right,
355
1007160
5000
हर दिशा में दिखने वाली हर चीज़ बनाई जा सकती है,
16:52
from almost nothing -- that is, something extremely tiny,
356
1012160
5000
लगभग कुछ नहीं से -- क्योंकि मूलतत्व इतना सूक्ष्म है,
16:57
extremely small -- and it is almost perfect,
357
1017160
5000
इतना सूक्ष्म -- और ये लगभग परिपूर्ण ही है,
17:02
except it has these tiny fluctuations at a part in 100,000 level,
358
1022160
4000
सिवाय इस बात के कि इसमें बहुत छोटी अस्थिरताएँ हैं, 1,00,000 में एक अंश के बराबर,
17:06
which turn out to produce the interesting patterns and designs we see,
359
1026160
3000
जिनसे ये अद्भुत नक्शे और आकृ्तियाँ बनीं जो हम रहे हैं,
17:09
that is, galaxies and stars and so forth.
360
1029160
3000
आकाशगंगाओं और तारों जैसे रूपों में.
17:12
So we have a model, and we can calculate it, and we can use it
361
1032160
5000
अब हमारे पास एक प्रारूप है, जिसकी हम गणना कर सकते हैं और उपयोग भी,
17:17
to make designs of what we think the universe really looks like.
362
1037160
3000
ब्रह्माण्ड दरअसल दिखता कैसा होगा उसकी रुपरेखा बनाने के लिए.
17:20
And that design is sort of way beyond
363
1040160
3000
ये रूपरेखा हमारे पहले की कल्पनाओं के
17:23
what our original imagination ever was.
364
1043160
2000
बिल्कुल विपरीत है.
17:25
So this is what we started with 15 years ago,
365
1045160
4000
15 साल पहले हमने
17:29
with the Cosmic Background Explorer -- made the map on the upper right,
366
1049160
4000
कॉसमिक बैकग्राउन्ड एक्सप्लोरर से शुरुआत की थी -- जिससे ऊपर दाएं ओर वाले चित्र बनाए,
17:33
which basically showed us that there were large-scale fluctuations,
367
1053160
4000
जो मूलतः ये बताते हैं कि बहुत बड़ी मात्रा के कुछ उतार-चढ़ाव हुए थे,
17:37
and actually fluctuations on several scales. You can kind of see that.
368
1057160
3000
ओर ये उतार-चढ़ाव कई पैमानों में थे. आप उसे यहाँ कुछ हद तक देख सकते हैं.
17:40
Since then we've had WMAP,
369
1060160
2000
उसके बाद हमारे पास WMAP आया,
17:42
which just gives us higher angular resolution.
370
1062160
2000
जिसने हमें बस बेहतर कोणीय विश्लेषण दिया.
17:44
We see the same large-scale structure,
371
1064160
1000
हम वही विशाल पैमाने की आकृ्तियाँ देख पा रहे हैं,
17:45
but we see additional small-scale structure.
372
1065160
3000
पर साथ में कुछ छोटे पैमाने की भी.
17:48
And on the bottom right is if the satellite had flipped upside down
373
1068160
4000
नीचे दाएं ओर की तस्वीर दर्शाती है कि अगर उपग्रह ने पलटकर
17:52
and mapped the Earth, what kind of a map we would have got of the Earth.
374
1072160
3000
पृ्थ्वी का चित्र लिया होता तो हमें कैसा चित्र मिलता.
17:55
You can see, well, you can, kind of pick out
375
1075160
2000
जैसा कि आप देख सकते हैं, आप
17:57
all the major continents, but that's about it.
376
1077160
3000
सारे बड़े महाद्वीपों को देख सकते हैं, लेकिन उससे ज़्यादा नहीं.
18:00
But what we're hoping when we get to Planck, we'll have resolution
377
1080160
2000
पर हम उम्मीद कर रहे हैं कि जब हमें प्लैंक उपग्रह मिलेगा, तो चित्रों में स्पष्टता
18:02
about equivalent to the resolution you see of the Earth there,
378
1082160
4000
लगभग वैसी होगी जैसा कि आप पृ्थ्वी के उस चित्र में देख पा रहे हैं,
18:06
where you can really see the complicated pattern that exists on the Earth.
379
1086160
5000
जिसमें आप पृ्थ्वी की जटिल संरचना को स्पष्ट रूप से देख पा रहे हैं.
18:11
And you can also tell, because of the sharp edges
380
1091160
2000
साथ ही, किनारों की स्पष्टता ये भी दिखा रही है कि महाद्वीपों को सटाने पर
18:13
and the way things fit together, there are some non-linear processes.
381
1093160
4000
वे एक-दूसरे में अटक सकते हैं, जिससे पृ्थ्वी पर कुछ अरेखिय प्रक्रियाओं के चलने का भी आभास मिलता है.
18:17
Geology has these effects,
382
1097160
2000
भूगर्भ में कुछ प्रभाव हैं,
18:19
which is moving the plates around and so forth.
383
1099160
3000
पृ्थ्वी की सतह के प्लेट्स के सरकने का.
18:22
You can see that just from the map alone.
384
1102160
2000
इसका पता आपको इस चित्र से ही मिल जाएगा.
18:24
We want to get to the point in our maps of the early universe
385
1104160
2000
हम ब्रह्माण्ड के आदिकाल के चित्रों को इतना अच्छा बनाना चाहते हैं कि
18:26
we can see whether there are any non-linear effects
386
1106160
3000
उन्हें देखते साथ ही हमें पता चले कि क्या किन्ही अरेखीय प्रभावों के चलते
18:29
that are starting to move, to modify, and are giving us a hint about how
387
1109160
5000
कोई हलचल, या परिवर्तन रूप ले रहा है, और साथ ही हमें कुछ भी सुराग मिल सके कि
18:34
space-time itself was actually created at the beginning moments.
388
1114160
2000
उत्पत्ति के समय अंतरिक्ष में स्पेसटाइम का सृजन कैसे हुआ होगा.
18:36
So that's where we are today,
389
1116160
2000
तो आज हम इसी पर काम कर रहे हैं,
18:38
and that's what I wanted to give you a flavor of.
390
1118160
3000
और मैं आपको इसका छोटा सा स्वाद चखाना चाहता था.
18:41
Give you a different view about what the design
391
1121160
2000
एक अलग सोच देना चाहता था कि ब्रह्माण्ड का नक्शा
18:43
and what everything else looks like.
392
1123160
2000
और बाकी सब कुछ कैसा होता होगा.
18:47
Thank you.
393
1127160
1000
धन्यवाद.
18:48
(Applause)
394
1128160
2000
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7