Lisa Margonelli: The political chemistry of oil

18,966 views ・ 2010-08-26

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Simon Ellehammer J. Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:15
So I'm going to talk to you about you about the political chemistry of oil spills
0
15260
3000
Så jeg vil tale med jer om olieudslips politiske kemi
00:18
and why this is an incredibly important,
1
18260
3000
og hvorfor det er en så utrolig vigtig,
00:21
long, oily, hot summer,
2
21260
2000
lang, olieret, varm sommer,
00:23
and why we need to keep ourselves from getting distracted.
3
23260
3000
og hvorfor vi må sørge for ikke at blive distraheret.
00:26
But before I talk about the political chemistry,
4
26260
2000
Men før jeg taler om den politiske kemi,
00:28
I actually need to talk about the chemistry of oil.
5
28260
3000
bliver jeg faktisk nødt til at tale om olies kemi.
00:31
This is a photograph from when I visited
6
31260
2000
Det her er et foto fra, da jeg besøgte
00:33
Prudhoe Bay in Alaska in 2002
7
33260
3000
Prudhoe-bugten i Alaska i 2002
00:36
to watch the Minerals Management Service
8
36260
2000
for at se Minerals Management Service
00:38
testing their ability
9
38260
2000
teste deres evne
00:40
to burn oil spills in ice.
10
40260
2000
til at brænde olieudslip i is.
00:42
And what you see here is, you see a little bit of crude oil,
11
42260
2000
Og det, I ser her, er en lille smule råolie,
00:44
you see some ice cubes,
12
44260
2000
I ser nogle isflager,
00:46
and you see two sandwich baggies of napalm.
13
46260
3000
og I ser to beholdere med napalm.
00:49
The napalm is burning there quite nicely.
14
49260
2000
Napalmen brænder ganske fint.
00:51
And the thing is, is that
15
51260
2000
Og dét, der er, er, at
00:53
oil is really an abstraction for us as the American consumer.
16
53260
3000
olie faktisk er en abstraktion for os amerikanske forbrugere.
00:56
We're four percent of the world's population;
17
56260
2000
Vi udgør fire procent af verdens befolkning;
00:58
we use 25 percent of the world's oil production.
18
58260
3000
vi forbruger 25 procent af verdens olieproduktion.
01:01
And we don't really understand what oil is,
19
61260
3000
Og vi forstår ikke rigtig, hvad olie er,
01:04
until you check out its molecules,
20
64260
2000
før vi undersøger dets molekyler,
01:06
And you don't really understand that until you see this stuff burn.
21
66260
3000
og man forstår ikke rigtig dét, før man har set det brænde.
01:09
So this is what happens as that burn gets going.
22
69260
2000
Så det her er, hvad der sker, når branden kommer i gang.
01:11
It takes off. It's a big woosh.
23
71260
2000
Det starter. Det er et stort "wush".
01:13
I highly recommend that you get a chance to see crude oil burn someday,
24
73260
3000
Jeg anbefaler virkelig, at I tager chancen til at se råolie brænde en dag,
01:16
because you will never need to hear another poli sci lecture
25
76260
3000
for så behøver I aldrig at høre endnu en statskundskabsforelæsning
01:19
on the geopolitics of oil again.
26
79260
3000
om olies geopolitiske betydning igen.
01:22
It'll just bake your retinas.
27
82260
2000
Det vil simpelthen brænde sig fast på jeres nethinder.
01:24
So there it is; the retinas are baking.
28
84260
2000
Dér er det så: nethinderne brænder.
01:26
Let me tell you a little bit about this chemistry of oil.
29
86260
3000
Lad mig fortælle jer en lille smule om olies kemi.
01:29
Oil is a stew of hydrocarbon molecules.
30
89260
3000
Olie er en ragout af hydrogencarbonat-molekyler.
01:32
It starts of with the very small ones,
31
92260
2000
Det starter med de meget små,
01:34
which are one carbon, four hydrogen --
32
94260
2000
der er et carbonat, fire hydrogen --
01:36
that's methane -- it just floats off.
33
96260
2000
det er metan -- det svæver bare væk.
01:38
Then there's all sorts of intermediate ones with middle amounts of carbon.
34
98260
3000
Der er alle mulige mellemformer med gennemsnitligt indhold af carbonat.
01:41
You've probably heard of benzene rings; they're very carcinogenic.
35
101260
3000
I har sikkert hørt om benzen-ringe; de er meget kræftfremkaldende.
01:44
And it goes all the way over
36
104260
2000
Og det fortsætter hele vejen over
01:46
to these big, thick, galumphy ones that have hundreds of carbons,
37
106260
2000
til de store, tykke og kluntede, der har hundreder af carbonater,
01:48
and they have thousands of hydrogens,
38
108260
2000
og de har tusinde af hydrogenmolekyler,
01:50
and they have vanadium and heavy metals and sulfur
39
110260
2000
og de har vanadium og tungmetaller og svovl
01:52
and all kinds of craziness hanging off the sides of them.
40
112260
2000
og alle mulige slags vanvid hængende ud af siderne på dem.
01:54
Those are called the asphaltenes; they're an ingredient in asphalt.
41
114260
3000
De er kaldt asfaltaner; de er en ingrediens i asfalt.
01:57
They're very important in oil spills.
42
117260
2000
De er meget vigtige i olieudslip.
01:59
Let me tell you a little bit about
43
119260
2000
Lad mig fortælle jer en lille smule om
02:01
the chemistry of oil in water.
44
121260
3000
olies kemi i vand.
02:04
It is this chemistry that makes oil so disastrous.
45
124260
3000
Det er denne kemi, der gør olie så katastrofal.
02:07
Oil doesn't sink, it floats.
46
127260
2000
Olie synker ikke, det flyder.
02:09
If it sank, it would be a whole different story as far as an oil spill.
47
129260
3000
Hvis det sank, ville det være en helt anden historie, når det kommer til oliespild.
02:12
And the other thing it does is it spreads out the moment it hits the water.
48
132260
3000
Og den anden ting, det gør, er, at det spreder sig i det øjeblik, det rammer vandet.
02:15
It spreads out to be really thin,
49
135260
2000
Det spreder sig ud til et virkelig tyndt lag,
02:17
so you have a hard time corralling it.
50
137260
2000
så det er vanskeligt at indsamle.
02:19
The next thing that happens
51
139260
2000
Det næste, der sker,
02:21
is the light ends evaporate,
52
141260
3000
er, at de lette dele fordamper,
02:24
and some of the toxic things float into the water column
53
144260
3000
og nogle af de giftige stoffer flyder ind i vandsøjlen
02:27
and kill fish eggs
54
147260
2000
og dræber fiskeæg
02:29
and smaller fish and things like that, and shrimp.
55
149260
3000
og mindre fisk og den slags, og rejer.
02:32
And then the asphaltenes -- and this is the crucial thing --
56
152260
2000
Og så asfaltenerne -- og det er centralt --
02:34
the asphaltenes get whipped by the waves
57
154260
3000
asfaltenerne bliver pisket af bølgerne
02:37
into a frothy emulsion, something like mayonnaise.
58
157260
2000
til en skummende emulsion, noget a la mayonaise.
02:39
It triples the amount
59
159260
2000
Det tredobler mængden
02:41
of oily, messy goo that you have in the water,
60
161260
3000
af olieret, klæbrig masse, som man har i vandet,
02:44
and it makes it very hard to handle.
61
164260
2000
og gør det meget vanskeligt at håndtere.
02:46
It also makes it very viscous.
62
166260
2000
Det gør det også meget klæbrigt.
02:48
When the Prestige sank off the coast of Spain,
63
168260
3000
Da Prestige sank ud for den spanske kyst,
02:51
there were big, floating cushions the size of sofa cushions
64
171260
3000
var der store flydende klumper på størrelse med sofahynder
02:54
of emulsified oil,
65
174260
2000
af emulgeret olie
02:56
with the consistency, or the viscosity, of chewing gum.
66
176260
2000
med en konsistens, eller tyktflydenhed, som tyggegummi.
02:58
It's incredibly hard to clean up.
67
178260
2000
Det er utrolig vanskeligt at rense ud.
03:00
And every single oil is different when it hits water.
68
180260
3000
Og enhver slags olie er forskelligt, når det rammer vand.
03:03
When the chemistry of the oil and water
69
183260
2000
Når olies og vands kemi
03:05
also hits our politics,
70
185260
2000
også rammer vores politik,
03:07
it's absolutely explosive.
71
187260
2000
bliver det absolut eksplosivt.
03:09
For the first time, American consumers
72
189260
2000
For første gang ser amerikanske forbrugere
03:11
will kind of see the oil supply chain in front of themselves.
73
191260
4000
olies logistikkæde foran sig.
03:15
They have a "eureka!" moment,
74
195260
2000
De har et "Heureka"-øjeblik,
03:17
when we suddenly understand oil in a different context.
75
197260
3000
når de pludselig forstår olie i en anden kontekst.
03:20
So I'm going to talk just a little bit about the origin of these politics,
76
200260
3000
Så jeg vil tale bare en smule om denne type politiks oprindelse,
03:23
because it's really crucial to understanding
77
203260
2000
for det er virkelig centralt for at forstå,
03:25
why this summer is so important, why we need to stay focused.
78
205260
3000
hvorfor denne sommer er så vigtig, hvorfor vi blive nødt til at holde fokus.
03:28
Nobody gets up in the morning and thinks,
79
208260
2000
Ingen står op om morgenen og tænker:
03:30
"Wow! I'm going to go buy
80
210260
2000
"Wauw! Jeg vil købe
03:32
some three-carbon-to-12-carbon molecules to put in my tank
81
212260
2000
omkring tre til tolv carbonat-molekyler til at proppe i tanken
03:34
and drive happily to work."
82
214260
2000
og køre glad på arbejde."
03:36
No, they think, "Ugh. I have to go buy gas.
83
216260
2000
Nej, de tænker: "Uhh. Jeg bliver nødt til at købe benzin.
03:38
I'm so angry about it. The oil companies are ripping me off.
84
218260
2000
Jeg er så vred over det. Olieselskaberne tager ågerpriser.
03:40
They set the prices, and I don't even know.
85
220260
2000
De sætter priserne, og jeg aner overhovedet ikke hvordan.
03:42
I am helpless over this."
86
222260
2000
Jeg er hjælpeløs overfor det."
03:44
And this is what happens to us at the gas pump --
87
224260
2000
Og det her, er hvad der sker ved benzintanken --
03:46
and actually, gas pumps are specifically designed
88
226260
2000
og faktisk, så er benzinpumper specielt designet
03:48
to diffuse that anger.
89
228260
2000
til at begrænse den vrede.
03:50
You might notice that many gas pumps, including this one,
90
230260
2000
I vil måske lægge mærke til at mange benzinpumper, denne her inklusive,
03:52
are designed to look like ATMs.
91
232260
2000
er designet til at ligne pengeautomater.
03:54
I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger,
92
234260
3000
Jeg har talt med ingenører. Dét er specifikt for at forstyrre vores vrede,
03:57
because supposedly we feel good about ATMs.
93
237260
2000
fordi vi åbenbart har det godt med pengeautomater.
03:59
(Laughter)
94
239260
2000
(Latter)
04:01
That shows you how bad it is.
95
241260
2000
Det viser, hvor slemt det er.
04:03
But actually, I mean, this feeling of helplessness
96
243260
2000
Men faktisk mener jeg, at denne følelse af hjælpeløshed
04:05
comes in because most Americans actually feel
97
245260
3000
dukker op, fordi de fleste amerikanere faktisk føler,
04:08
that oil prices are the result of a conspiracy,
98
248260
3000
at oliepriserne er et resultat af en sammensværgelse,
04:11
not of the vicissitudes of the world oil market.
99
251260
3000
ikke verdens oliemarkeds omskiftelighed.
04:14
And the thing is, too,
100
254260
2000
Og det, der også er,
04:16
is that we also feel very helpless about the amount that we consume,
101
256260
2000
er, at vi også føler os meget hjælpeløse omkring, hvor meget vi konsumerer,
04:18
which is somewhat reasonable,
102
258260
2000
hvilket til dels er rimeligt,
04:20
because in fact, we have designed this system
103
260260
3000
fordi vi faktisk har designet et system,
04:23
where, if you want to get a job,
104
263260
3000
hvor, hvis du vil have et job,
04:26
it's much more important to have a car that runs,
105
266260
3000
er det meget vigtigere at have en bil, der kører,
04:29
to have a job and keep a job, than to have a GED.
106
269260
3000
for at have et job og beholde dét, end at have en gymnasieuddannelse.
04:32
And that's actually very perverse.
107
272260
2000
Og det er faktisk temmelig perverst.
04:34
Now there's another perverse thing about the way we buy gas,
108
274260
2000
Der er en anden pervers ting i måden, vi køber benzin på,
04:36
which is that we'd rather be doing anything else.
109
276260
2000
som er, at vi hellere vil gøre alt andet.
04:38
This is BP's gas station
110
278260
2000
Det her er BP's benzintank
04:40
in downtown Los Angeles.
111
280260
2000
i Los Angeles centrum.
04:42
It is green. It is a shrine to greenishness.
112
282260
3000
Den er grøn. Den er et tempel til grønhed.
04:45
"Now," you think, "why would something so lame
113
285260
3000
"Hvorfor," tænker I, "ville noget så lamt
04:48
work on people so smart?"
114
288260
2000
virke på så smarte folk?"
04:50
Well, the reason is, is because, when we're buying gas,
115
290260
3000
Grunden er, at når vi køber benzin,
04:53
we're very invested in this sort of cognitive dissonance.
116
293260
3000
er vi meget investeret i den form for erkendelsesdissonans.
04:56
I mean, we're angry at the one hand and we want to be somewhere else.
117
296260
3000
Jeg mener, vi er på den ene side vrede og vil gøre noget andet.
04:59
We don't want to be buying oil;
118
299260
2000
Vi vil ikke købe olie;
05:01
we want to be doing something green.
119
301260
2000
vi vil gøre noget grønt.
05:03
And we get kind of in on our own con.
120
303260
3000
Og vi lander nærmest i vores eget bedrag.
05:06
I mean -- and this is funny,
121
306260
2000
Jeg mener - og det er sjovt,
05:08
it looks funny here.
122
308260
2000
det ser sjovt ud her.
05:10
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked.
123
310260
3000
Men det er faktisk derfor sloganet "beyond petroleum" virker.
05:13
But it's an inherent part of our energy policy,
124
313260
3000
Men det er en integreret del af vores energipolitik,
05:16
which is we don't talk about
125
316260
2000
at vi ikke taler om
05:18
reducing the amount of oil that we use.
126
318260
2000
at reducere mængden af olie, vi bruger.
05:20
We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars.
127
320260
3000
Vi taler om uafhængighed fra energi. Vi taler om hydrogenbiler.
05:23
We talk about biofuels that haven't been invented yet.
128
323260
2000
Vi taler om biobrændsel, der endnu ikke er opfundet.
05:25
And so, cognitive dissonance
129
325260
3000
Og dermed er erkendelsesdissonans
05:28
is part and parcel of the way that we deal with oil,
130
328260
3000
en del af måden, vi tager hånd om olie på,
05:31
and it's really important to dealing with this oil spill.
131
331260
2000
og det er virkelig vigtigt at vi tager hånd om dette olieudslip.
05:33
Okay, so the politics of oil
132
333260
3000
Okay, så politikken omkring olie
05:36
are very moral in the United States.
133
336260
2000
er meget moralsk i USA.
05:38
The oil industry is like a huge, gigantic octopus
134
338260
3000
Olieindustrien er som en kæmpe, gigantisk blæksprutte
05:41
of engineering and finance
135
341260
2000
af ingenørkunst og finans
05:43
and everything else,
136
343260
2000
og alt muligt andet,
05:45
but we actually see it in very moral terms.
137
345260
2000
men vi ser den faktisk med meget moralske briller.
05:47
This is an early-on photograph -- you can see, we had these gushers.
138
347260
3000
Det her er et tidligt fotografi -- man kan se, vi har de her springbrønde.
05:50
Early journalists looked at these spills,
139
350260
2000
Datidens journalister kiggede på de her udslip,
05:52
and they said, "This is a filthy industry."
140
352260
2000
og sagde: "Det er en beskidt industri."
05:54
But they also saw in it
141
354260
2000
Men de så også i den,
05:56
that people were getting rich for doing nothing.
142
356260
2000
at folk blev rige uden at gøre noget for det.
05:58
They weren't farmers, they were just getting rich for stuff coming out of the ground.
143
358260
3000
De var ikke landmænd; de blev bare rige af noget, der kom op af jorden.
06:01
It's the "Beverly Hillbillies," basically.
144
361260
2000
Det var faktisk "de rige bonderøve".
06:03
But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing,
145
363260
3000
Men i begyndelsen blev det set som en problematisk moralsk ting,
06:06
long before it became funny.
146
366260
2000
lang tid før det blev morsomt.
06:08
And then, of course, there was John D. Rockefeller.
147
368260
3000
Og så var der, selvfølgelig, John D. Rockefeller.
06:11
And the thing about John D. is that
148
371260
2000
Og det, der er med John D., er
06:13
he went into this chaotic wild-east
149
373260
2000
at han tog ind i det kaotiske vilde vesten
06:15
of oil industry,
150
375260
2000
af olieindustri,
06:17
and he rationalized it
151
377260
2000
og han rationaliserede det
06:19
into a vertically integrated company, a multinational.
152
379260
3000
til et vertikalt strukturet firma, en multinational virksomhed.
06:22
It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now,
153
382260
3000
Det var frygteligt; tror du at Walmart er en frygtelig forretningsmodel nu,
06:25
imagine what this looked like in the 1860s or 1870s.
154
385260
3000
så forestil dig, hvordan det så ud i 1860erne eller 1870erne.
06:28
And it also the kind of root
155
388260
3000
Og det er også grunden til,
06:31
of how we see oil as a conspiracy.
156
391260
3000
at vi ser olie som en sammensværgelse.
06:34
But what's really amazing is that
157
394260
2000
Men det, der er virkelig utroligt, er, at
06:36
Ida Tarbell, the journalist,
158
396260
3000
Ida Tarbell, journalisten,
06:39
went in and did a big exposé of Rockefeller
159
399260
3000
tog ind og lavede en stor afsløring af Rockefeller
06:42
and actually got the whole antitrust laws
160
402260
2000
og fik faktisk hele kartellovgivningen
06:44
put in place.
161
404260
2000
på plads.
06:46
But in many ways,
162
406260
2000
Men på mange måder
06:48
that image of the conspiracy still sticks with us.
163
408260
2000
følger billedet af sammensværgelse stadig med os.
06:50
And here's one of the things
164
410260
2000
Og her er en ting
06:52
that Ida Tarbell said --
165
412260
2000
som Tarbell sagde --
06:54
she said, "He has a thin nose like a thorn.
166
414260
3000
hun sagde: "Han har en næse så tynd som en torn.
06:57
There were no lips.
167
417260
2000
Der er ingen læber.
06:59
There were puffs under the little colorless eyes
168
419260
2000
Der er rande under de små farveløse øjne
07:01
with creases running from them."
169
421260
2000
med furer løbende fra dem."
07:03
(Laughter)
170
423260
2000
(Latter)
07:05
Okay, so that guy is actually still with us.
171
425260
2000
Okay, så den fyr er her faktisk endnu.
07:07
(Laughter)
172
427260
2000
(Latter)
07:09
I mean, this is a very pervasive -- this is part of our DNA.
173
429260
3000
Jeg mener, det er allestedsnærværende -- det er en del af vores DNA.
07:12
And then there's this guy, okay.
174
432260
3000
Og så er der ham her, okay.
07:15
So, you might be wondering why it is that,
175
435260
2000
Så I spekulerer måske på, hvorfor vi -
07:17
every time we have high oil prices or an oil spill,
176
437260
2000
hver gang vi har høje oliepriser eller et olieudslip -
07:19
we call these CEOs down to Washington,
177
439260
3000
hidkalder administrerende direktører til Washington,
07:22
and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
178
442260
3000
og steger dem med spørgsmål i offentlige høringer og prøver at gøre dem flove.
07:25
And this is something that we've been doing since 1974,
179
445260
3000
Og det er noget vi har gjort siden 1974,
07:28
when we first asked them, "Why are there these obscene profits?"
180
448260
3000
da vi første gang spurgte dem: "Hvorfor er der sådan nogle uanstændige overskud?"
07:31
And we've sort of personalized the whole oil industry
181
451260
2000
Og vi har ligesom personificeret hele olieindustrien
07:33
into these CEOs.
182
453260
2000
i de administrerende direktører.
07:35
And we take it as, you know --
183
455260
3000
Og vi tager det som, I ved --
07:38
we look at it on a moral level,
184
458260
2000
vi ser på det fra en moralsk vinkel,
07:40
rather than looking at it on a legal and financial level.
185
460260
3000
fremfor at se det fra en juridisk og finansiel vinkel.
07:43
And so I'm not saying these guys aren't liable to answer questions --
186
463260
3000
Og jeg siger ikke, at de her fyre ikke er forpligtede til at svare på spørgsmål --
07:46
I'm just saying that, when you focus on
187
466260
2000
Jeg siger bare, at når vi fokuserer på
07:48
whether they are or are not a bunch of greedy bastards,
188
468260
3000
om de er en flok grådige svin eller ej,
07:51
you don't actually get around to the point
189
471260
2000
så når man faktisk aldrig til det punkt,
07:53
of making laws that are either going to either change the way they operate,
190
473260
3000
hvor man får lavet love, der enten ændrer måden, de arbejder på,
07:56
or you're going to get around
191
476260
2000
eller når til
07:58
to really reducing the amount of oil
192
478260
2000
virkelig at reducere mængden af olie
08:00
and reducing our dependence on oil.
193
480260
2000
og reducere vores afhængighed af olie.
08:02
So I'm saying this is kind of a distraction.
194
482260
2000
Så jeg siger, at det er en form for afledningsmanøvre.
08:04
But it makes for good theater,
195
484260
2000
Men det bliver godt teater,
08:06
and it's powerfully cathartic as you probably saw last week.
196
486260
3000
og det er stærk katharsisk, som I sikkert så i sidste uge.
08:10
So the thing about water oil spills
197
490260
2000
Så dét, der er med olieudslip,
08:12
is that they are very politically galvanizing.
198
492260
3000
er, at de er meget politisk opildnende.
08:15
I mean, these pictures -- this is from the Santa Barbara spill.
199
495260
3000
Jeg mener, de her billeder -- det er fra Santa Barbara-udslippet.
08:18
You have these pictures of birds.
200
498260
2000
I har de her billeder af fugle.
08:20
They really influence people.
201
500260
2000
De påvirker virkelig folk.
08:22
When the Santa Barbara spill happened in 1969,
202
502260
3000
I 1969, da Santa Barbara-udslippet skete,
08:25
it formed the environmental movement in its modern form.
203
505260
2000
skabte det miljøbevægelsen i sin moderne form.
08:27
It started Earth Day.
204
507260
2000
Det startede Jordens Dag.
08:29
It also put in place the National Environmental Policy Act,
205
509260
3000
Det fik implementeret National Miljø Målsætning-loven (NEPA),
08:32
the Clean Air Act, the Clean Water Act.
206
512260
3000
Ren Luft-loven, Rent Vand-loven.
08:35
Everything that we are really stemmed from this period.
207
515260
3000
Alt, hvad vi faktisk er, stammer fra denne periode.
08:38
I think it's important to kind of look at these pictures of the birds
208
518260
3000
Jeg tror, det er vigtigt at se på de her billeder af fuglene
08:41
and understand what happens to us.
209
521260
2000
og forstå, hvad der sker med os.
08:43
Here we are normally;
210
523260
2000
Her er vi normalt;
08:45
we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless.
211
525260
2000
vi står ved benzintanken, og føler os lidt hjælpeløse.
08:47
We look at these pictures
212
527260
2000
Vi ser på de her billeder,
08:49
and we understand, for the first time, our role in this supply chain.
213
529260
3000
og vi forstår for første gang vores rolle i forsyningskæden.
08:52
We connect the dots in the supply chain.
214
532260
2000
Vi forbinder punkterne i forsyningskæden.
08:54
And we have this kind of --
215
534260
2000
Og vi har det her --
08:56
as voters, we have kind of a "eureka!" moment.
216
536260
3000
som vælgere har vi en form for "Heureka!"-øjeblik.
08:59
This is why these moments of these oil spills
217
539260
2000
Det er derfor, disse øjeblikke omkring olieudslip
09:01
are so important.
218
541260
2000
er så vigtige.
09:03
But it's also really important that we don't get distracted
219
543260
3000
Men det er også virkelig vigtigt, at vi ikke bliver distraherede
09:06
by the theater or the morals of it.
220
546260
2000
af teatret eller moralen omkring det.
09:08
We actually need to go in
221
548260
2000
Vi bliver faktisk nødt til at gå ind
09:10
and work on the roots of the problem.
222
550260
2000
og arbejde med problemets rod.
09:12
One of the things that happened with the two previous oil spills
223
552260
3000
En af de ting, der skete ved de to forrige olieudslip,
09:15
was that we really worked on some of the symptoms.
224
555260
3000
var, at vi virkelig arbejdede på nogle af symptomerne.
09:18
We were very reactive, as opposed to being proactive
225
558260
2000
Vi var meget reaktive, i modsætning til proaktive,
09:20
about what happened.
226
560260
2000
omkring det, der skete.
09:22
And so what we did was, actually,
227
562260
2000
Så det, vi faktisk gjorde, var
09:24
we made moratoriums on the east and west coasts on drilling.
228
564260
3000
at holde pauser i boringerne på øst- og vest-kysten.
09:27
We stopped drilling in ANWR,
229
567260
3000
Vi stoppede med at bore i det nationale arktiske vildtlivsreservat (ANWR),
09:30
but we didn't actually reduce the amount of oil that we consumed.
230
570260
3000
men vi reducerede ikke mængden af olie, vi konsumerede.
09:33
In fact, it's continued to increase.
231
573260
2000
Faktisk så er det startet med at stige.
09:35
The only thing that really reduces the amount of oil that we consume
232
575260
3000
Den eneste ting, der virkelig reducerer vores olieforbrug
09:38
is much higher prices.
233
578260
2000
er meget højere priser.
09:40
As you can see, our own production has fallen off
234
580260
2000
Som I kan se, er vores produktion faldet
09:42
as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out.
235
582260
2000
som vores reservoirer er blevet gamle og dyre at bore efter.
09:44
We only have two percent of the world's oil reserves;
236
584260
3000
Vi har kun to procent af verdens oliereserver;
09:47
65 percent of them are in the Persian Gulf.
237
587260
3000
65 procent af dem er i Den Persiske Golf.
09:50
One of the things that's happened because of this
238
590260
2000
En af de ting, der skete på grund af det,
09:52
is that, since 1969,
239
592260
3000
er, at siden 1969
09:55
the country of Nigeria, or the part of Nigeria that pumps oil,
240
595260
3000
har Nigeria, eller den del af Nigeria, hvor der pumpes olie,
09:58
which is the delta -- which is two times the size of Maryland --
241
598260
3000
hvilket er deltaet -- som er dobbelt så stort som Maryland --
10:01
has had thousands of oil spills a year.
242
601260
2000
har haft tusind olieudslip om året.
10:03
I mean, we've essentially been exporting oil spills
243
603260
2000
Jeg mener, vi har faktisk eksporteret olieudslip,
10:05
when we import oil from places
244
605260
2000
når vi importerer olie fra steder
10:07
without tight environmental regulations.
245
607260
2000
uden stramme miljøreguleringer.
10:09
That has been the equivalent of an Exxon Valdez spill
246
609260
3000
Det svarer til et Exxon Valdez-udslip
10:12
every year since 1969.
247
612260
3000
hvert år siden 1969.
10:15
And we can wrap our heads around the spills,
248
615260
2000
Og vi kan forstå udslippene,
10:17
because that's what we see here,
249
617260
2000
fordi det er, hvad vi ser her,
10:19
but in fact, these guys actually live in a war zone.
250
619260
2000
men faktisk lever de her fyrer i en krigszone.
10:21
There's a thousand battle-related deaths a year
251
621260
3000
Der er tusind kamprelaterede dødsfald om året
10:24
in this area twice the size of Maryland,
252
624260
2000
i det her område, der er to gange Marylands størrelse,
10:26
and it's all related to the oil.
253
626260
2000
og det er alt sammen relateret til olien.
10:28
And these guys, I mean, if they were in the U.S.,
254
628260
2000
Og de her fyre, jeg mener, hvis de var i USA,
10:30
they might be actually here in this room.
255
630260
2000
så var de måske i det her rum.
10:32
They have degrees in political science, degrees in business --
256
632260
2000
De har universitetsgrader i statsvidenskab, i handel --
10:34
they're entrepreneurs. They don't actually want to be doing what they're doing.
257
634260
3000
de er entreprenører. De vil faktisk ikke lave det, de laver.
10:38
And it's sort of one of the other groups of people
258
638260
3000
Og det er en af de andre grupper af mennesker,
10:41
who pay a price for us.
259
641260
2000
der betaler prisen for os.
10:43
The other thing that we've done,
260
643260
2000
En anden ting, vi gør,
10:45
as we've continued to increase demand,
261
645260
2000
mens vi fortsat hæver efterspørgslen,
10:47
is that we kind of play a shell game with the costs.
262
647260
3000
er, at vi spiller en form for svindelnummer med omkostningerne.
10:50
One of the places we put in a big oil project
263
650260
3000
Et af de steder, vi har startet et stort olieprojekt,
10:53
in Chad, with Exxon.
264
653260
2000
er Chad med Exxon.
10:55
So the U.S. taxpayer paid for it;
265
655260
2000
Så den amerikanske skatteborger betalte for det;
10:57
the World Bank, Exxon paid for it.
266
657260
2000
Verdensbanken, Exxon betalte for det.
10:59
We put it in. There was a tremendous banditry problem.
267
659260
3000
Vi starter det. Der var et enormt problem med banditter.
11:02
I was there in 2003.
268
662260
2000
Jeg var der i 2003.
11:04
We were driving along this dark, dark road,
269
664260
2000
Vi kørte langs denne mørke, mørke vej,
11:06
and the guy in the green stepped out,
270
666260
2000
og en fyr i grønt træder frem,
11:08
and I was just like, "Ahhh! This is it."
271
668260
3000
og jeg tænker: "Åhh! Det var så det."
11:11
And then the guy in the Exxon uniform stepped out,
272
671260
3000
Og så træder en fyr i Exxon-uniform frem,
11:14
and we realized it was okay.
273
674260
2000
og det går op for os, at det er okay.
11:16
They have their own private sort of army around them at the oil fields.
274
676260
2000
De har deres egen slags hær omkring deres oliefelter.
11:18
But at the same time,
275
678260
2000
Men samtidig er
11:20
Chad has become much more unstable,
276
680260
2000
Chad blevet meget mere ustabil,
11:22
and we are not paying for that price at the pump.
277
682260
3000
og vi betaler ikke prisen ved tanken.
11:25
We pay for it in our taxes on April 15th.
278
685260
3000
Vi betaler for det med vores skatter den femtende april.
11:28
We do the same thing
279
688260
2000
Vi gør det samme
11:30
with the price of policing the Persian Gulf
280
690260
2000
med prisen for overvågning af Den Persiske Golf
11:32
and keeping the shipping lanes open.
281
692260
2000
og for at holde skibsruterne åbne.
11:34
This is 1988 --
282
694260
2000
Det her er 1988 --
11:36
we actually bombed two Iranian oil platforms that year.
283
696260
3000
vi bombede faktisk to iranske olieplatforme det år.
11:39
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there
284
699260
2000
Det var begyndelsen på USA's øgede engagement der,
11:41
that we do not pay for at the pump.
285
701260
2000
som vi ikke betaler ved benzintanken.
11:43
We pay for it on April 15th,
286
703260
2000
Vi betaler for det den femtende april,
11:45
and we can't even calculate the cost of this involvement.
287
705260
3000
og vi kan ikke engang beregne omkostningerne for det engagement.
11:48
The other place that is sort of supporting our dependence on oil
288
708260
3000
Det andet sted, der støtter vores afhængighed af olie
11:51
and our increased consumption
289
711260
3000
og vores øgede forbrug,
11:54
is the Gulf of Mexico,
290
714260
2000
er Den Mexikanske Golf,
11:56
which was not part of the moratoriums.
291
716260
2000
som ikke var en del af bore-pauserne.
11:58
Now what's happened in the Gulf of Mexico -- as you can see,
292
718260
2000
Det, som skete i Den Mexikanske Golf -- som man kan se,
12:00
this is the Minerals Management diagram
293
720260
2000
det her er 'Mineral Administrationsdiagrammet'
12:02
of wells for gas and oil.
294
722260
2000
over gas- og oliebrønde.
12:04
It's become this intense industrialized zone.
295
724260
2000
Den er blevet det her intenst industrialiserede område.
12:06
It doesn't have the same resonance for us
296
726260
2000
Det har ikke samme resonans hos os
12:08
that the Arctic National Wildlife Refuge has,
297
728260
2000
som det nationale arktiske vildtlivsreservat har,
12:10
but it should, I mean, it's a bird sanctuary.
298
730260
3000
men det burde det. Jeg mener; det er et fuglereservat.
12:13
Also, every time you buy gasoline in the United States,
299
733260
2000
Desuden; hver gang man køber benzin i USA,
12:15
half of it is actually being refined along the coast,
300
735260
3000
bliver halvdelen raffineret langs kysten,
12:18
because the Gulf actually has
301
738260
2000
fordi Golfen faktisk har
12:20
about 50 percent of our refining capacity
302
740260
2000
omkring 50 procent af vores rafineringskapacitet
12:22
and a lot of our marine terminals as well.
303
742260
2000
og også mange af vores maritime adgange.
12:24
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us
304
744260
3000
Så folkene omkring Golfen har egentlig givet os andre tilskud
12:27
through a less-clean environment.
305
747260
3000
i form af et mindre rent miljø.
12:30
And finally, American families also pay a price for oil.
306
750260
3000
Og endelig betaler amerikanske familier også prisen for olien.
12:33
Now on the one hand, the price at the pump is not really very high
307
753260
3000
Så på den ene side er prisen på tankstationen ikke særlig høj,
12:36
when you consider the actual cost of the oil,
308
756260
2000
når man overvejer de egentlige omkostninger af olien,
12:38
but on the other hand,
309
758260
2000
på den anden side,
12:40
the fact that people have no other transit options
310
760260
3000
det faktum, at folk ikke har andre transportmuligheder
12:43
means that they pay a large amount of their income
311
763260
3000
betyder, at de betaler en stor del af deres indkomst
12:46
into just getting back and forth to work,
312
766260
2000
på bare at komme frem og tilbage til arbejde,
12:48
generally in a fairly crummy car.
313
768260
2000
generelt i en ret ussel bil.
12:50
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids,
314
770260
3000
Hvis man ser på folk, der tjener 280.000 kr. om året, de har to børn,
12:53
they might have three jobs or more,
315
773260
2000
de har måske tre job eller mere,
12:55
and then they have to really commute.
316
775260
2000
og de bliver virkelig nødt til at pendle.
12:57
They're actually spending more on their car and fuel
317
777260
3000
De bruger faktisk flere penge på deres bil og brændstof
13:00
than they are on taxes or on health care.
318
780260
2000
end de bruger på skatter eller sundhedsforsikring.
13:02
And the same thing happens
319
782260
2000
Og det samme foregår
13:04
at the 50th percentile, around 80,000.
320
784260
3000
omkring den 50. procent, omkring 440.000 kr.
13:07
Gasoline costs are a tremendous drain
321
787260
2000
Benzinomkostninger er utrolig drænende
13:09
on the American economy,
322
789260
2000
for den amerikanske økonomi,
13:11
but they're also a drain on individual families
323
791260
3000
men også for de individuelle familier,
13:14
and it's kind of terrifying to think about what happens when prices get higher.
324
794260
3000
og det er lidt skræmmende at tænke på, hvad der sker, når priserne bliver højere.
13:17
So, what I'm going to talk to you about now is:
325
797260
3000
Så det, jeg vil tale lidt om nu, er:
13:20
what do we have to do this time?
326
800260
2000
hvad skal vi gøre denne gang?
13:22
What are the laws? What do we have to do to keep ourselves focused?
327
802260
3000
Hvilke love findes? Hvad skal vi gøre for at holde os selv fokuserede?
13:25
One thing is -- we need to stay away from the theater.
328
805260
2000
En ting er -- vi bliver nødt til at holde os fra teatret.
13:27
We need to stay away from the moratoriums.
329
807260
2000
Vi er nødt til at holde os fra pauserne.
13:29
We need to focus really back again
330
809260
2000
Vi er nødt til igen at fokusere
13:31
on the molecules.
331
811260
2000
på molekylerne.
13:33
The moratoriums are fine, but we do need to focus
332
813260
3000
Pauser er fine, men vi bliver nødt til at fokusere
13:36
on the molecules on the oil.
333
816260
2000
på oliens molekyler.
13:38
One of the things that we also need to do,
334
818260
2000
En af tingene, vi bliver nødt til,
13:40
is we need to try to not kind of fool ourselves
335
820260
2000
er at prøve ikke at bedrage os selv
13:42
into thinking that you can have a green world,
336
822260
3000
til at tro, at vi kan have en grøn verden,
13:45
before you reduce the amount of oil that we use.
337
825260
2000
før vi reducerer mængden af olie, vi bruger.
13:47
We need to focus on reducing the oil.
338
827260
2000
Vi bliver nødt til at fokusere på at reducere olien.
13:49
What you see in this top drawing is a schematic
339
829260
3000
Det, I er i den øverste tegning, er et skema
13:52
of how petroleum gets used in the U.S. economy.
340
832260
2000
over, hvordan petroleum bliver brugt i USA's økonomi
13:54
It comes in on the side -- the useful stuff is the dark gray,
341
834260
3000
Det kommer ind fra siden -- det brugbare er det mørkegrå,
13:57
and the un-useful stuff,
342
837260
2000
og det ubrugelige,
13:59
which is called the rejected energy -- the waste,
343
839260
3000
som bliver kaldt afvist energi -- affaldet,
14:02
goes up to the top.
344
842260
2000
ryger op til toppen.
14:04
Now you can see that the waste far outweighs
345
844260
2000
I kan se, at der er langt mere affald
14:06
the actually useful amount.
346
846260
2000
end det brugbare.
14:08
And one of the things that we need to do
347
848260
2000
Og en af de ting, vi bliver nødt til at gøre,
14:10
is, not only fix the fuel efficiency of our vehicles
348
850260
2000
er ikke blot at ordne brændstofeffektiviteten på vores køretøjer
14:12
and make them much more efficient,
349
852260
2000
og gøre dem langt mere effektive,
14:14
but we also need to fix the economy in general.
350
854260
2000
men vi bliver også nødt til at ordne økonomien generelt.
14:16
We need to remove the perverse incentives to use more fuel.
351
856260
3000
Vi bliver nødt til at fjerne de perverse incitamenter til at bruge mere brændstof.
14:19
For example, we have an insurance system
352
859260
2000
Vi har for eksempel et forsikringssystem
14:21
where the person who drives 20,000 miles a year
353
861260
3000
hvor en person, der kører 32.000 km om året,
14:24
pays the same insurance as somebody who drives 3,000.
354
864260
3000
betaler det samme i forsikring som én, der kører 4.800 km.
14:27
We actually encourage people to drive more.
355
867260
2000
Vi opfordrer faktisk folk til at køre mere.
14:29
We have policies that reward sprawl -- we have all kinds of policies.
356
869260
3000
Vi har love, der belønner ligegyldighed -- vi har alle mulige slags love.
14:32
We need to have more mobility choices.
357
872260
2000
Vi bliver nødt til at have flere transportmuligheder.
14:34
We need to make the gas price
358
874260
2000
Vi er nødt til at få benzinprisen til
14:36
better reflect the real cost of oil.
359
876260
2000
bedre at reflektere oliens virkelige omkostninger.
14:38
And we need to shift subsidies from the oil industry,
360
878260
3000
Og vi bliver nødt til at flytte støtte til olieindustrien,
14:41
which is at least 10 billion dollars a year,
361
881260
3000
som er på mindst 57 milliarder kr. om året,
14:44
into something that allows middle-class people to find better ways to commute.
362
884260
3000
til noget, der tillader middelklassen at finde bedre måder at pendle på.
14:47
Whether that's getting a much more efficient car
363
887260
3000
Om det er ved at få en langt mere effektiv bil
14:50
and also kind of building markets
364
890260
2000
og også skabe et marked
14:52
for new cars and new fuels down the road,
365
892260
2000
for nye biler og nye brændsler henad vejen,
14:54
this is where we need to be.
366
894260
2000
så er det her, vi bliver nødt til at være.
14:56
We need to kind of rationalize this whole thing,
367
896260
2000
Vi bliver nødt til at rationalisere alt det her,
14:58
and you can find more about this policy.
368
898260
2000
og man kan finde mere om den målsætning.
15:00
It's called STRONG, which is "Secure Transportation
369
900260
2000
Den hedder STRONG, der betyder "Sikker Transport
15:02
Reducing Oil Needs Gradually,"
370
902260
2000
ved Reduktion af Oliebehov Gradvist,"
15:04
and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong.
371
904260
3000
og ideen er, at vi i stedet for at være hjælpeløse, må være stærkere.
15:07
They're up at NewAmerica.net.
372
907260
2000
De er på NewAmerica.net.
15:09
What's important about these
373
909260
2000
Det, der er vigtigt ved dem,
15:11
is that we try to move
374
911260
2000
er, at vi prøver at bevæge os
15:13
from feeling helpless at the pump,
375
913260
2000
fra følelsen af hjælpeløshed ved tankstationen
15:15
to actually being active
376
915260
2000
til faktisk at være aktive
15:17
and to really sort of thinking about who we are,
377
917260
3000
og til virkelig at tænke over, hvem vi er,
15:20
having kind of that special moment,
378
920260
2000
have det særlige øjeblik,
15:22
where we connect the dots actually at the pump.
379
922260
3000
hvor vi faktisk forbinder punkterne nede ved benzintanken.
15:25
Now supposedly, oil taxes
380
925260
3000
Oliebeskatning er angiveligt
15:28
are the third rail of American politics -- the no-fly zone.
381
928260
3000
tabu i amerikansk politik -- en flyveforbudszone.
15:31
I actually -- I agree that a dollar a gallon on oil
382
931260
2000
Jeg er faktisk -- Jeg er enig i, at 1,5 krone pr. liter olie
15:33
is probably too much,
383
933260
2000
nok er for meget,
15:35
but I think that if we started this year
384
935260
2000
men jeg synes, at hvis vi næste år startede
15:37
with three cents a gallon on gasoline,
385
937260
3000
med 5 øre pr. liter på benzin,
15:40
and upped it to six cents next year, nine cents the following year,
386
940260
3000
og hævede det til 10 øre næste år, 15 øre det følgende år,
15:43
all the way up to 30 cents by 2020,
387
943260
3000
hele vejen op til 50 øre i 2020,
15:46
that we could actually significantly reduce our gasoline consumption,
388
946260
3000
så kunne vi faktisk reducere vores benzinforbrug markant,
15:49
and at the same time we would give people time to prepare,
389
949260
3000
og samtidig ville vi give folk tid til at forberede sig,
15:52
time to respond,
390
952260
2000
tid til at reagere,
15:54
and we would be raising money and raising consciousness at the same time.
391
954260
3000
og vi ville hente penge og øge bevidstheden på samme tid.
15:57
Let me give you a little sense of how this would work.
392
957260
3000
Lad mig give jer en lille ide om, hvordan det ville virke.
16:00
This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now.
393
960260
3000
Det her er en gasregning - hypotetisk set - for næste år.
16:03
The first thing that you have on the tax is --
394
963260
2000
Det første man har på denne her skat er --
16:05
you have a tax for a stronger America -- 33 cents.
395
965260
3000
du har en skat for et stærkere USA -- 1,9 kr.
16:08
So you're not helpless at the pump.
396
968260
2000
Så du er ikke hjælpeløs ved benzintanken.
16:10
And the second thing that you have is a kind of warning sign,
397
970260
3000
Og den anden ting du har er et slags advarselsskilt
16:13
very similar to what you would find
398
973260
2000
meget lig det, du finder
16:15
on a cigarette pack.
399
975260
2000
på en cigaretpakke.
16:17
And what it says is, "The National Academy of Sciences
400
977260
3000
Og det skal sige: "Videnskabernes Akademi
16:20
estimates that every gallon of gas you burn in your car
401
980260
3000
vurderer, at hver liter benzin, du bruger i din bil
16:23
creates 29 cents in health care costs."
402
983260
2000
skaber 44 øre i sundhedsomkostninger."
16:25
That's a lot.
403
985260
2000
Det er meget.
16:27
And so this -- you can see that you're paying considerably less
404
987260
2000
Og så det her -- man kan se, at man betaler betydeligt mindre
16:29
than the health care costs on the tax.
405
989260
3000
end sundhedsomkostningerne over skatten.
16:32
And also, the hope is that
406
992260
3000
Og desuden er håbet, at
16:35
you start to be connected to the whole greater system.
407
995260
3000
man bliver forbundet til det større system.
16:38
And at the same time, you have a number that you can call
408
998260
2000
Samtidig med, at man har et nummer, som man kan ringe til
16:40
to get more information on commuting,
409
1000260
3000
for at få mere information om pendling,
16:43
or a low-interest loan on a different kind of car,
410
1003260
3000
eller et lavtforrentet lån til en anden slags bil,
16:46
or whatever it is you're going to need
411
1006260
2000
eller hvad det end er, man har brug for
16:48
to actually reduce your gasoline dependence.
412
1008260
3000
for faktisk at reducere sin benzinafhængighed.
16:52
With this whole sort of suite of policies,
413
1012260
2000
Med hele dette katalog af politiske muligheder
16:54
we could actually reduce our gasoline consumption --
414
1014260
2000
kunne vi faktisk reducere vores benzinforbrug --
16:56
or our oil consumption --
415
1016260
2000
eller vores olieforbrug --
16:58
by 20 percent by 2020.
416
1018260
3000
med 20 procent i 2020.
17:01
So, three million barrels a day.
417
1021260
3000
Så tre millioner tønder om dagen.
17:04
But in order to do this,
418
1024260
2000
Men for at gøre det
17:06
one of the things we really need to do, is we need to remember
419
1026260
2000
er en af de ting, vi bliver nødt til, at huske,
17:08
we are people of the hydrocarbon.
420
1028260
2000
at vi er hydrokarbonatets folk.
17:10
We need to keep or minds on the molecules
421
1030260
2000
Vi bliver nødt til at holde vores fokus på molekylerne
17:12
and not get distracted by the theater,
422
1032260
3000
og ikke blive distraheret af teatret,
17:15
not get distracted by the cognitive dissonance
423
1035260
2000
ikke blive distraheret af erkendelsesdissonansen
17:17
of the green possibilities that are out there.
424
1037260
2000
af grønne muligheder, der er derude.
17:19
We need to kind of get down and do the gritty work
425
1039260
2000
Vi bliver nødt til uforfærdet at gøre det hårde arbejde
17:21
of reducing our dependence upon this fuel and these molecules.
426
1041260
3000
med at reducere vores afhængighed af denne brændstof og disse molekyler.
17:24
Thank you.
427
1044260
2000
Tak.
17:26
(Applause)
428
1046260
2000
(Klapsalver)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7