Lisa Margonelli: The political chemistry of oil

لیزا مارگونلی: شیمی سیاسی نفت

19,040 views

2010-08-26 ・ TED


New videos

Lisa Margonelli: The political chemistry of oil

لیزا مارگونلی: شیمی سیاسی نفت

19,040 views ・ 2010-08-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: soheila Jafari
00:15
So I'm going to talk to you about you about the political chemistry of oil spills
0
15260
3000
من می خواهم با شما درباره‌ی شیمی سیاسی نشت نفت،
00:18
and why this is an incredibly important,
1
18260
3000
و دلیل این که چرا تابستان امسال
00:21
long, oily, hot summer,
2
21260
2000
تا این حد مهم، طولانی، نفتی و گرم است،
00:23
and why we need to keep ourselves from getting distracted.
3
23260
3000
و این که چرا باید حواسمان را درباره ی این مورد جمع کنیم ، صحبت کنم.
00:26
But before I talk about the political chemistry,
4
26260
2000
اما قبل از این که در مورد شیمی سیاسی حرف بزنم،
00:28
I actually need to talk about the chemistry of oil.
5
28260
3000
باید کمی در مورد شیمی خود نفت بگویم.
00:31
This is a photograph from when I visited
6
31260
2000
این عکس مربوط به زمانی می شود که به خلیج پرودو در سال ۲۰۰۲ در آلاسکا رفتم ،
00:33
Prudhoe Bay in Alaska in 2002
7
33260
3000
این عکس مربوط به زمانی می شود که به خلیج پرودو در سال ۲۰۰۲ در آلاسکا رفتم ،
00:36
to watch the Minerals Management Service
8
36260
2000
تا خدمات مدیریت مواد معدنی را ببینم،
00:38
testing their ability
9
38260
2000
و توانایی آن ها در سوزاندن نفت نشت شده در درون یخ ها را بسنجم.
00:40
to burn oil spills in ice.
10
40260
2000
و توانایی آن ها در سوزاندن نفت نشت شده در درون یخ ها را بسنجم.
00:42
And what you see here is, you see a little bit of crude oil,
11
42260
2000
و چیزی که شما در این تصویر می بینید، کمی نفت خام،
00:44
you see some ice cubes,
12
44260
2000
تعدادی قالب یخ،
00:46
and you see two sandwich baggies of napalm.
13
46260
3000
و دو کیسه نایلون حاوی ناپالم (نوعی ماده ی آتش زا) است.
00:49
The napalm is burning there quite nicely.
14
49260
2000
ناپالم در این تصویر به خوبی می سوزد.
00:51
And the thing is, is that
15
51260
2000
و نکته ی مهم این است که،
00:53
oil is really an abstraction for us as the American consumer.
16
53260
3000
نفت برای ما مصرف کنندگان آمریکایی یک دغدغه‌ی بزرگ است.
00:56
We're four percent of the world's population;
17
56260
2000
ما چهار درصد جمعیت جهان را تشکیل می دهیم؛
00:58
we use 25 percent of the world's oil production.
18
58260
3000
در حالی که ۲۵ درصد نفت تولیدی جهان را مصرف می کنیم.
01:01
And we don't really understand what oil is,
19
61260
3000
ما واقعا نمی توانیم ارزش نفت را تا زمانی که ملکول های آن را بررسی نکرده ایم درک کنیم،
01:04
until you check out its molecules,
20
64260
2000
ما واقعا نمی توانیم ارزش نفت را تا زمانی که ملکول های آن را بررسی نکرده ایم درک کنیم،
01:06
And you don't really understand that until you see this stuff burn.
21
66260
3000
و واقعا نمی توانید ارزش واقعی آن را تا زمانی که سوختن آن را با چشمان خودتان ببینید بفهمید.
01:09
So this is what happens as that burn gets going.
22
69260
2000
این اتفاقی است که زمان وقوع آتش سوزی رخ می دهد.
01:11
It takes off. It's a big woosh.
23
71260
2000
به طور ناگهانی و به سرعت اتفاق می افتد.
01:13
I highly recommend that you get a chance to see crude oil burn someday,
24
73260
3000
به شما پیشنهاد می کنم که حتما یک روز سوختن نفت خام را ببینید،
01:16
because you will never need to hear another poli sci lecture
25
76260
3000
زیرا دیگر نیازی به دیدن یک کنفرانس دیگر درباره ی جغرافیای سیاسی نفت از دیدگاه های مختلف ندارید.
01:19
on the geopolitics of oil again.
26
79260
3000
زیرا دیگر نیازی به دیدن یک کنفرانس دیگر درباره ی جغرافیای سیاسی نفت از دیدگاه های مختلف ندارید.
01:22
It'll just bake your retinas.
27
82260
2000
خیره شدن به شعله‌ی آتش آن به شبکیه‌ی چشمتان آسیب خواهد زد.
01:24
So there it is; the retinas are baking.
28
84260
2000
در این تصویر شبکیه ی چشم ما در حال سوختن است.
01:26
Let me tell you a little bit about this chemistry of oil.
29
86260
3000
اجازه بدهید کمی درباره ی این شیمی نفت با شما صحبت کنم.
01:29
Oil is a stew of hydrocarbon molecules.
30
89260
3000
نفت را می توان ملکول های هیدروکربن کباب شده نامید.
01:32
It starts of with the very small ones,
31
92260
2000
این ملکول ها از انواع خیلی کوچک آن گرفته،
01:34
which are one carbon, four hydrogen --
32
94260
2000
که شامل یک اتم کربن، و چهار اتم هیدروژن می شود --
01:36
that's methane -- it just floats off.
33
96260
2000
ملکول متان -- تا الی آخر.
01:38
Then there's all sorts of intermediate ones with middle amounts of carbon.
34
98260
3000
و همچنین انواع میانی با تعداد متوسطی از کربن ها وجود دارند.
01:41
You've probably heard of benzene rings; they're very carcinogenic.
35
101260
3000
شما حتما در مورد حلقه های بنزن شنیده اید؛ فوق العاده سرطان زا هستند.
01:44
And it goes all the way over
36
104260
2000
نفت به کنار این حلقه های بزرگ و قطور که صد ها کربن دارند می آید،
01:46
to these big, thick, galumphy ones that have hundreds of carbons,
37
106260
2000
نفت به کنار این حلقه های بزرگ و قطور که صد ها کربن،
01:48
and they have thousands of hydrogens,
38
108260
2000
و هزاران هیدروژن دارند می آیند،
01:50
and they have vanadium and heavy metals and sulfur
39
110260
2000
آن ها همچنین وانادیوم و فلزات سنگین و گوگرد،
01:52
and all kinds of craziness hanging off the sides of them.
40
112260
2000
و هزارن ماده ی خورده ریز دیگر در گوشه و کنارشان دارند.
01:54
Those are called the asphaltenes; they're an ingredient in asphalt.
41
114260
3000
به آن ها آسفالتین گفته می شوند؛ آن ها یکی از مواد مورد نیاز برای درست کردن آسفالت هستند.
01:57
They're very important in oil spills.
42
117260
2000
آن ها خیلی در مسئله‌ی نشت نفت مهم هستند.
01:59
Let me tell you a little bit about
43
119260
2000
به من اجازه دهید کمی درباره ی شیمی نفت در آب بگویم.
02:01
the chemistry of oil in water.
44
121260
3000
به من اجازه دهید کمی درباره ی شیمی نفت در آب بگویم.
02:04
It is this chemistry that makes oil so disastrous.
45
124260
3000
این شیمی نفت است که نفت را فوق العاده فاجعه آفرین می کند.
02:07
Oil doesn't sink, it floats.
46
127260
2000
نفت ته نشین نمی شود، بلکه شناور می ماند.
02:09
If it sank, it would be a whole different story as far as an oil spill.
47
129260
3000
اگر ته نشین می شد، اتفاق کاملا متفاوتی در یک حادثه ی نشت نفت می افتاد.
02:12
And the other thing it does is it spreads out the moment it hits the water.
48
132260
3000
و اتفاق دیگری که رخ می دهد این است که نفت در لحظه ای که به آب می رسد شروع به پخش شدن می کند.
02:15
It spreads out to be really thin,
49
135260
2000
آن قدر در سطح آب پخش می شود که لایه ی فوق العاده نازکی از آن تشکیل شود،
02:17
so you have a hard time corralling it.
50
137260
2000
بنابراین شما به سختی می توانید آن را محدود کنید.
02:19
The next thing that happens
51
139260
2000
اتفاق دیگری که رخ می دهد این است که نور خورشید باعث تبخیر نفت می شود،
02:21
is the light ends evaporate,
52
141260
3000
اتفاق دیگری که رخ می دهد این است که نور خورشید باعث تبخیر نفت می شود،
02:24
and some of the toxic things float into the water column
53
144260
3000
و بعضی از مواد سمی در اعماق آب غوطه ور می شوند،
02:27
and kill fish eggs
54
147260
2000
و تخم آبزیان و ماهی های کوچک و میگو ها را نابود می کنند.
02:29
and smaller fish and things like that, and shrimp.
55
149260
3000
و تخم آبزیان و ماهی های کوچک و میگو ها را نابود می کنند.
02:32
And then the asphaltenes -- and this is the crucial thing --
56
152260
2000
و سپس نوبت آسفالتین است -- مسئله ی بغرنج این جاست --
02:34
the asphaltenes get whipped by the waves
57
154260
3000
ترکیب آسفالتین با امواج یک امولسیون کف دار را ایجاد می کند،
02:37
into a frothy emulsion, something like mayonnaise.
58
157260
2000
تقریبا چیزی شبیه سس مایونز.
02:39
It triples the amount
59
159260
2000
حجم این ماده تقریبا سه برابر نشت نفتی است که شما پیش از این در آب داشته اید،
02:41
of oily, messy goo that you have in the water,
60
161260
3000
حجم این ماده تقریبا سه برابر نشت نفتی است که شما پیش از این در آب داشته اید،
02:44
and it makes it very hard to handle.
61
164260
2000
و این اتفاق برطرف کردن ضایعه ی نفتی را فوق العاده دشوار می سازد.
02:46
It also makes it very viscous.
62
166260
2000
و همین طور آن را فوق العاده لزج (گران رو) می سازد.
02:48
When the Prestige sank off the coast of Spain,
63
168260
3000
وقتی کشتی نفتی پرستیژ در سواحل اسپانیا غرق شد ،
02:51
there were big, floating cushions the size of sofa cushions
64
171260
3000
تکه های بزرگ و شناوری به اندازه ی بالشتک های کاناپه از نفت امولسیون شده به وجود آمده بود،
02:54
of emulsified oil,
65
174260
2000
تکه های بزرگ و شناوری به اندازه ی بالشتک های کاناپه از نفت امولسیون شده به وجود آمده بود،
02:56
with the consistency, or the viscosity, of chewing gum.
66
176260
2000
که به سختی، یا به عبارتی لزجی (گرانروی) آدامس بودند.
02:58
It's incredibly hard to clean up.
67
178260
2000
تمیز کردن آن ها فوق العاده دشوار است.
03:00
And every single oil is different when it hits water.
68
180260
3000
همچنین هر نفتی هنگام برخورد با آب رفتار متفاوتی دارد.
03:03
When the chemistry of the oil and water
69
183260
2000
زمانی که شیمی نفت و آب به سیاست ما هم مربوط شود،
03:05
also hits our politics,
70
185260
2000
زمانی که شیمی نفت و آب به سیاست ما هم مربوط شود،
03:07
it's absolutely explosive.
71
187260
2000
این قضیه فوق العاده حساس می شود.
03:09
For the first time, American consumers
72
189260
2000
برای اولین بار مصرف کنندگان آمریکایی زنجیره ی تولید نفت را در پیش چشمانشان می بینند.
03:11
will kind of see the oil supply chain in front of themselves.
73
191260
4000
برای اولین بار مصرف کنندگان آمریکایی زنجیره ی تولید نفت را در پیش چشمانشان می بینند.
03:15
They have a "eureka!" moment,
74
195260
2000
آن ها زمانی که نفت را ناگهان در یک شکل متفاوت ببینند فوق العاده شگفت زده خواهند شد.
03:17
when we suddenly understand oil in a different context.
75
197260
3000
آن ها زمانی که نفت را ناگهان در یک شکل متفاوت ببینند فوق العاده شگفت زده خواهند شد.
03:20
So I'm going to talk just a little bit about the origin of these politics,
76
200260
3000
می خواهم کمی درباره ی منشا این سیاست ها صحبت کنم،
03:23
because it's really crucial to understanding
77
203260
2000
چون واقعا درک علت اهمیت فوق العاده ی این تابستان، و دانستن دلیل نیاز ما به جمع کردن حواسمان واقعا ضروری است.
03:25
why this summer is so important, why we need to stay focused.
78
205260
3000
چون واقعا درک علت اهمیت فوق العاده ی این تابستان، و دانستن دلیل نیاز ما به جمع کردن حواسمان واقعا ضروری است.
03:28
Nobody gets up in the morning and thinks,
79
208260
2000
هیچکس با خودش فکر نمی کند که :
03:30
"Wow! I'm going to go buy
80
210260
2000
"آخیش! امروز صبح میرم تعدادی ملکول ۳ تا ۱۲ کربن می خرم تا در باک ماشینم بریزم
03:32
some three-carbon-to-12-carbon molecules to put in my tank
81
212260
2000
"آخیش! امروز صبح میرم تعدادی ملکول ۳ تا ۱۲ کربن می خرم تا در باک ماشینم بریزم
03:34
and drive happily to work."
82
214260
2000
و شاد و خوشحال به محل کارم برم."
03:36
No, they think, "Ugh. I have to go buy gas.
83
216260
2000
نه، آن ها با خودشان فکر می کنند، "لعنتی، باید برم کمی بنزین بخرم.
03:38
I'm so angry about it. The oil companies are ripping me off.
84
218260
2000
"از این کار متنفرم. شرکت های نفتی مرا بدبخت کرده اند.
03:40
They set the prices, and I don't even know.
85
220260
2000
"آن ها قیمت ها را تنظیم می کنند، و من حتی نمی دانم روی چه حساب.
03:42
I am helpless over this."
86
222260
2000
این موضوع من را بیچاره کرده."
03:44
And this is what happens to us at the gas pump --
87
224260
2000
و این اتفاقی است که در پمپ بنزین برای ما می افتد --
03:46
and actually, gas pumps are specifically designed
88
226260
2000
و در حقیقت، پمپ های بنزین مخصوصا به گونه ای طراحی شده اند که این عصبانیت را آرام کنند.
03:48
to diffuse that anger.
89
228260
2000
و در حقیقت، پمپ های بنزین مخصوصا به گونه ای طراحی شده اند که این عصبانیت را آرام کنند.
03:50
You might notice that many gas pumps, including this one,
90
230260
2000
شما ممکن است تا به حال توجه کرده باشید که بسیاری از پمپ های بنزین، از جمله این تصویر،
03:52
are designed to look like ATMs.
91
232260
2000
شبیه دستگاه عابر بانک طراحی شده اند.
03:54
I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger,
92
234260
3000
من با مهندسان این بنا صحبت کردم. این طرح مخصوصا برای کنترل کردن عصبانیت ما طراحی شده است،
03:57
because supposedly we feel good about ATMs.
93
237260
2000
چون ظاهرا ما احساس خوبی نسبت به دستگاه های ATM عابر بانک داریم.
03:59
(Laughter)
94
239260
2000
(خنده ی حاضرین)
04:01
That shows you how bad it is.
95
241260
2000
این قضیه نشان می دهد عصبانیت مردم تا چه حد است.
04:03
But actually, I mean, this feeling of helplessness
96
243260
2000
اما به عبارت دیگر، منظور من این است که، این احساس درماندگی،
04:05
comes in because most Americans actually feel
97
245260
3000
به این دلیل به وجود می آید که اکثر آمریکایی ها احساس می کنند
04:08
that oil prices are the result of a conspiracy,
98
248260
3000
که قیمت نفت توسط دست های پشت پرده تعیین می شود،
04:11
not of the vicissitudes of the world oil market.
99
251260
3000
و نه تغییر و تحول های بازار نفت جهانی.
04:14
And the thing is, too,
100
254260
2000
و نکته ی مهم دیگر این است که ،
04:16
is that we also feel very helpless about the amount that we consume,
101
256260
2000
ما در مورد بنزینی که استفاده می کنیم احساس درماندگی شدیدی می کنیم،
04:18
which is somewhat reasonable,
102
258260
2000
که البته تا حدودی حق داریم،
04:20
because in fact, we have designed this system
103
260260
3000
زیرا در حقیقت، ما این سیستم را به گونه ای طراحی کرده ایم که،
04:23
where, if you want to get a job,
104
263260
3000
اگر بخواهید شغلی را به دست آورید،
04:26
it's much more important to have a car that runs,
105
266260
3000
نیاز بسیار بیشتری به یک خودرو دارید تا این که به یک شغل مشغول باشید،
04:29
to have a job and keep a job, than to have a GED.
106
269260
3000
و بیشتر از این که در دانشگاه تحصیل کنید.
04:32
And that's actually very perverse.
107
272260
2000
و این سیستم در حقیقت کاملا اشتباه است.
04:34
Now there's another perverse thing about the way we buy gas,
108
274260
2000
و یک مسئله ی اشتباه دیگر نیز در مورد نحوه ی خریداری بنزین ما وجود دارد،
04:36
which is that we'd rather be doing anything else.
109
276260
2000
که از باقی رفتار های نامناسب ما بدتر است.
04:38
This is BP's gas station
110
278260
2000
این پمپ بنزین شرکت بریتیش پترولیوم
04:40
in downtown Los Angeles.
111
280260
2000
در مرکز شهر لس آنجلس است.
04:42
It is green. It is a shrine to greenishness.
112
282260
3000
این پمپ بنزین سبز رنگ است. شبیه یک معبد برای طبیعت است.
04:45
"Now," you think, "why would something so lame
113
285260
3000
شما با خودتان فکر می کنید، "چطور حقه ای به این سادگی مردم را این طور گول می زند ؟"
04:48
work on people so smart?"
114
288260
2000
شما با خودتان فکر می کنید، "چطور حقه ای به این سادگی مردم را این طور گول می زند ؟"
04:50
Well, the reason is, is because, when we're buying gas,
115
290260
3000
خب، دلیل آن این است که، زمانی که ما بنزین می خریم،
04:53
we're very invested in this sort of cognitive dissonance.
116
293260
3000
داریم وارد یک تضاد ذهنی می شویم.
04:56
I mean, we're angry at the one hand and we want to be somewhere else.
117
296260
3000
منظور من این است که، ما از یک طرف عصبانی هستیم و می خواهیم کار دیگری انجام دهیم.
04:59
We don't want to be buying oil;
118
299260
2000
ما نمی خواهیم بنزین بخریم؛
05:01
we want to be doing something green.
119
301260
2000
می خواهیم سازگار با محیط زیست زندگی کنیم.
05:03
And we get kind of in on our own con.
120
303260
3000
و به عبارتی سر خودمان کلاه می گذاریم.
05:06
I mean -- and this is funny,
121
306260
2000
و این مسخره است،
05:08
it looks funny here.
122
308260
2000
فوق العاده مسخره به نظر می رسد.
05:10
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked.
123
310260
3000
اما در حقیقت، این دلیل این است که چرا شعار "فراتر از نفت" عمل کرده است.
05:13
But it's an inherent part of our energy policy,
124
313260
3000
اما این یک بخش تغییرناپذیر از سیاست انرژی ماست،
05:16
which is we don't talk about
125
316260
2000
که باعث می شود ما به کمتر کردن مقدار نفت مصرفیمان حتی فکر هم نکنیم.
05:18
reducing the amount of oil that we use.
126
318260
2000
که باعث می شود ما به کمتر کردن مقدار نفت مصرفیمان حتی فکر هم نکنیم.
05:20
We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars.
127
320260
3000
ما به انرژی های مستقل فکر می کنیم. ما به خودرو های هیدروژنی فکر می کنیم.
05:23
We talk about biofuels that haven't been invented yet.
128
323260
2000
ما به سوخت های فسیلی جدید که هنوز اختراع نشده اند می اندیشیم.
05:25
And so, cognitive dissonance
129
325260
3000
و تضاد فکری
05:28
is part and parcel of the way that we deal with oil,
130
328260
3000
نتیجه ی نحوه ی استفاده ی ما از بنزین است،
05:31
and it's really important to dealing with this oil spill.
131
331260
2000
و نحوه ی رفتار ما در برابر این نشت نفت فوق العاده مهم است.
05:33
Okay, so the politics of oil
132
333260
3000
خیلی خب، سیاست نفت
05:36
are very moral in the United States.
133
336260
2000
در آمریکا کاملا مبتنی بر اخلاق است.
05:38
The oil industry is like a huge, gigantic octopus
134
338260
3000
صنعت نفت مانند یک اختاپوس بسیار عظیم الجثه از مهندسی، سرمایه گذاری،
05:41
of engineering and finance
135
341260
2000
صنعت نفت مانند یک اختاپوس بسیار عظیم الجثه از مهندسی، سرمایه گذاری،
05:43
and everything else,
136
343260
2000
و سایر زمینه ها است،
05:45
but we actually see it in very moral terms.
137
345260
2000
اما ما به آن با دید بسیار اخلاق گرایانه ای نگاه می کنیم.
05:47
This is an early-on photograph -- you can see, we had these gushers.
138
347260
3000
در این تصویر شما می توانید دکل های حفاری قدیمی (بدون کمک پمپ) را ببینید.
05:50
Early journalists looked at these spills,
139
350260
2000
روزنامه نگار ها اول به این نشت ها نگاه کردند و گفتند،
05:52
and they said, "This is a filthy industry."
140
352260
2000
"این یک صنعت کثیف است."
05:54
But they also saw in it
141
354260
2000
ولی آن ها این را هم در این قضیه دیدند که مردم بدون انجام هیچ کاری ثروتمند می شدند.
05:56
that people were getting rich for doing nothing.
142
356260
2000
ولی آن ها این را هم در این قضیه دیدند که مردم بدون انجام هیچ کاری ثروتمند می شدند.
05:58
They weren't farmers, they were just getting rich for stuff coming out of the ground.
143
358260
3000
آن ها کشاورز نبودند، و صرفا به خاطر چیزی که از زمینشان بیرون می آید ثروتمند می شدند.
06:01
It's the "Beverly Hillbillies," basically.
144
361260
2000
آن ها مانند "بورلی هیلبیلی ها" بودند. (اشاره به سریالی که در آن خانواده ای با پیدا کردن نفت پولدار می شوند.)
06:03
But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing,
145
363260
3000
اما در آغاز، به این قضیه به چشم یک مشکل اخلاقی خیلی بزرگ دیده می شد،
06:06
long before it became funny.
146
366260
2000
خیلی پیش تر از این که این موضوع مسخره شود.
06:08
And then, of course, there was John D. Rockefeller.
147
368260
3000
و بعد ها، البته، جان راکفلر وارد شد (یکی از بنیان گذاران صنعت نفت).
06:11
And the thing about John D. is that
148
371260
2000
و کار مهم جان این بود که،
06:13
he went into this chaotic wild-east
149
373260
2000
او وارد هرج و مرج به وجود آمده در صنعت نفت شرق وحشی جهان شد،
06:15
of oil industry,
150
375260
2000
او وارد هرج و مرج به وجود آمده در صنعت نفت شرق وحشی جهان شد،
06:17
and he rationalized it
151
377260
2000
و آن را اصلاح کرد،
06:19
into a vertically integrated company, a multinational.
152
379260
3000
و به صورت یک کمپانی یکپارچه در آورد، یک کمپانی چند ملیتی.
06:22
It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now,
153
382260
3000
این خیلی وحشتناک بود؛ همان طور که در حال حاضر "وال مارت" به نظر شما یک مدل تجاری وحشتناک است (یک کمپانی چند ملیتی بزرگ فروش لوازم خانگی)
06:25
imagine what this looked like in the 1860s or 1870s.
154
385260
3000
در دهه‌های ۱۸۶۰ یا ۱۸۷۰ صنعت نفت هم همین طور به نظر می رسید.
06:28
And it also the kind of root
155
388260
3000
و تقریبا می توان گفت این دیدگاه ریشه ی این پدیده است که
06:31
of how we see oil as a conspiracy.
156
391260
3000
چرا ما معتقدیم دست های پشت پرده نفت را کنترل می کنند.
06:34
But what's really amazing is that
157
394260
2000
اما نکته ی واقعا شگفت انگیزی که وجود دارد این است که،
06:36
Ida Tarbell, the journalist,
158
396260
3000
"آیدا تاربل"، روزنامه نگار،
06:39
went in and did a big exposé of Rockefeller
159
399260
3000
شروع به بیان داستان راکفلر کرد،
06:42
and actually got the whole antitrust laws
160
402260
2000
و تمامی قوانین مربوط به ایجاد رقابت (قوانین آنتی‌تراست) اتحادیه ی نفت را علنی کرد.
06:44
put in place.
161
404260
2000
و تمامی قوانین مربوط به ایجاد رقابت (قوانین آنتی‌تراست) اتحادیه ی نفت را علنی کرد.
06:46
But in many ways,
162
406260
2000
ولی بعد ها به دلایلی،
06:48
that image of the conspiracy still sticks with us.
163
408260
2000
هنوز آن تصور منفی از این صنعت در ذهن ما باقی مانده است.
06:50
And here's one of the things
164
410260
2000
و این یکی از چیز هایی است که
06:52
that Ida Tarbell said --
165
412260
2000
آیدا تاربل گفت --
06:54
she said, "He has a thin nose like a thorn.
166
414260
3000
او گفت، "او دماغ باریکی مانند تیغ داشت."
06:57
There were no lips.
167
417260
2000
"هیچ لبی نداشت."
06:59
There were puffs under the little colorless eyes
168
419260
2000
"پایین چشم های بی رنگش پف کرده بود،
07:01
with creases running from them."
169
421260
2000
"همراه با چین و چروک هایی به طرف اطراف صورتش."
07:03
(Laughter)
170
423260
2000
(خنده ی حاضرین)
07:05
Okay, so that guy is actually still with us.
171
425260
2000
خب، فردی با این مشخصات را هنوز داریم.
07:07
(Laughter)
172
427260
2000
(خنده ی حاضرین)
07:09
I mean, this is a very pervasive -- this is part of our DNA.
173
429260
3000
منظور من این است که این صورت خیلی رایج است -- این بخشی از دی اِن اِی ما است.
07:12
And then there's this guy, okay.
174
432260
3000
و به هر حال این تصویر صورت این فرد است.
07:15
So, you might be wondering why it is that,
175
435260
2000
خب، ممکن است بخواهید بدانید چرا این گونه است،
07:17
every time we have high oil prices or an oil spill,
176
437260
2000
هرگاه ما افزایش قیمت نفت یا نشت نفت داریم،
07:19
we call these CEOs down to Washington,
177
439260
3000
ما رؤسای کمپانی ها را در واشنگتن به باد سرزنش می گیریم،
07:22
and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
178
442260
3000
و آن ها را در معرض عموم زیر سوال می بریم و سعی می کنیم آن ها را خجالت زده کنیم.
07:25
And this is something that we've been doing since 1974,
179
445260
3000
و این کاری است که ما از سال ۱۹۷۴ تا به حال انجام داده ایم،
07:28
when we first asked them, "Why are there these obscene profits?"
180
448260
3000
از وقتی که برای اولین بار از آن ها پرسیدیم، "چرا این ثروت های شرم آور وجود دارند ؟"
07:31
And we've sort of personalized the whole oil industry
181
451260
2000
و ما تمام صنعت نفت را تقریبا به این رؤسای کمپانی ها محدود کرده ایم.
07:33
into these CEOs.
182
453260
2000
و ما تمام صنعت نفت را تقریبا به این رؤسای کمپانی ها محدود کرده ایم.
07:35
And we take it as, you know --
183
455260
3000
و ما به این قضیه از دیدگاه به خصوصی نگاه می کنیم --
07:38
we look at it on a moral level,
184
458260
2000
منظور من این است که ما به آن از لحاظ اخلاقی نگاه می کنیم ،
07:40
rather than looking at it on a legal and financial level.
185
460260
3000
بیشتر از این که به آن از لحاظ قانونی و سرمایه گذاری فکر کنیم.
07:43
And so I'm not saying these guys aren't liable to answer questions --
186
463260
3000
من نمی گویم که این افراد به هیچ عنوان در جواب سوالات دروغ نمی گویند --
07:46
I'm just saying that, when you focus on
187
466260
2000
من فقط می گویم، وقتی شما روی این قضیه تمرکز می کنید که
07:48
whether they are or are not a bunch of greedy bastards,
188
468260
3000
آن ها یک مشت حرامزاده ی طماع هستند یا نه،
07:51
you don't actually get around to the point
189
471260
2000
در حقیقت شما هم از تعیین قوانینی که نحوه‌ی عملکرد آن ها را تغییر می دهد صرف نظر نمی کنید،
07:53
of making laws that are either going to either change the way they operate,
190
473260
3000
در حقیقت شما هم از تعیین قوانینی که نحوه‌ی عملکرد آن ها را تغییر می دهد صرف نظر نمی کنید،
07:56
or you're going to get around
191
476260
2000
و هم از کاهش جدی مصرف نفت یا کاهش وابستگی ما به نفت طفره می روید.
07:58
to really reducing the amount of oil
192
478260
2000
و هم از کاهش جدی مصرف نفت یا کاهش وابستگی ما به نفت طفره می روید.
08:00
and reducing our dependence on oil.
193
480260
2000
و هم از کاهش جدی مصرف نفت یا کاهش وابستگی ما به نفت طفره می روید.
08:02
So I'm saying this is kind of a distraction.
194
482260
2000
من به این پدیده اصطلاحاً سفسطه می گویم.
08:04
But it makes for good theater,
195
484260
2000
اما این رفتار خیلی به درد ظاهرسازی می خورد ،
08:06
and it's powerfully cathartic as you probably saw last week.
196
486260
3000
و اگر احتمالا ًآن را هفته ی پیش دیده باشید فوق العاده پر احساس بود.
08:10
So the thing about water oil spills
197
490260
2000
خب، نکته ی مهم در مورد نشت نفت در آب این است که ،
08:12
is that they are very politically galvanizing.
198
492260
3000
این اتفاق از لحاظ سیاسی فوق العاده تکان دهنده است.
08:15
I mean, these pictures -- this is from the Santa Barbara spill.
199
495260
3000
همان طور که در این تصویر ها می بینید -- این عکس از نشت نفت در منطقه ی سانتا باربارا است.
08:18
You have these pictures of birds.
200
498260
2000
شما این عکس ها را از پرنده ها می بینید.
08:20
They really influence people.
201
500260
2000
این عکس ها فوق العاده تاثیرگذار هستند.
08:22
When the Santa Barbara spill happened in 1969,
202
502260
3000
زمانی که نشت نفت سانتا باربارا در سال ۱۹۶۹ اتفاق افتاد ،
08:25
it formed the environmental movement in its modern form.
203
505260
2000
شرایط محیطی را به وضع جدیدی تغییر داد.
08:27
It started Earth Day.
204
507260
2000
روزی برای "زمین" مناسبت گذاری شد.
08:29
It also put in place the National Environmental Policy Act,
205
509260
3000
همچنین باعث برقرار شدن جنبش سیاست ملی محیط زیست شد،
08:32
the Clean Air Act, the Clean Water Act.
206
512260
3000
جنبش هوای پاک، قانون حفظ آب پاک.
08:35
Everything that we are really stemmed from this period.
207
515260
3000
هر چیزی که در طی این مدت از ما دریغ شده است.
08:38
I think it's important to kind of look at these pictures of the birds
208
518260
3000
من معتقدم که این مهم است که ما به این عکس ها از پرنده ها توجه کنیم،
08:41
and understand what happens to us.
209
521260
2000
تا بفهمیم چه اتفاقی برای ما می افتد.
08:43
Here we are normally;
210
523260
2000
ما خیلی معمولی و بی گناه جلوه می کنیم؛
08:45
we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless.
211
525260
2000
ما به پمپ های بنزین می رویم، و احساس درماندگی می کنیم.
08:47
We look at these pictures
212
527260
2000
ما به این عکس ها نگاه می کنیم،
08:49
and we understand, for the first time, our role in this supply chain.
213
529260
3000
و برای اولین بار متوجه نقش خودمان در این چرخه ی نفت می شویم.
08:52
We connect the dots in the supply chain.
214
532260
2000
ما سرنخ ها را در کنار یکدیگر می گذاریم،
08:54
And we have this kind of --
215
534260
2000
و خودمان را در نقش رای دهندگان می بینیم،
08:56
as voters, we have kind of a "eureka!" moment.
216
536260
3000
در نتیجه ناگهان شگفت زده می شویم.
08:59
This is why these moments of these oil spills
217
539260
2000
این دلیل این است که چرا این حوادث نشت نفت،
09:01
are so important.
218
541260
2000
تا این حد مهم هستند.
09:03
But it's also really important that we don't get distracted
219
543260
3000
اما این نکته نیز مهم است که ما با با دیدن این نمایش بازی کردن ها یا دیدگاه های اخلاقی از مسئله ی اصلی غافل نشویم.
09:06
by the theater or the morals of it.
220
546260
2000
اما این نکته نیز مهم است که ما با با دیدن این نمایش بازی کردن ها یا دیدگاه های اخلاقی از مسئله ی اصلی غافل نشویم.
09:08
We actually need to go in
221
548260
2000
ما در حقیقت باید وارد این قضیه شویم و روی ریشه های این مشکل کار کنیم.
09:10
and work on the roots of the problem.
222
550260
2000
ما در حقیقت باید وارد این قضیه شویم و روی ریشه های این مشکل کار کنیم.
09:12
One of the things that happened with the two previous oil spills
223
552260
3000
ما به طور جدی روی نشانه های یکی از این حوادث که در دو نشتی نفت قبل از این اتفاق افتاده بود شروع به کار کردیم.
09:15
was that we really worked on some of the symptoms.
224
555260
3000
ما به طور جدی روی نشانه های یکی از این حوادث که در دو نشتی نفت قبل از این اتفاق افتاده بود شروع به کار کردیم.
09:18
We were very reactive, as opposed to being proactive
225
558260
2000
ما به جای این که از این حوادث پیشگیری کنیم ،
09:20
about what happened.
226
560260
2000
خیلی نسبت به این قضیه بی تفاوت بودیم.
09:22
And so what we did was, actually,
227
562260
2000
واکنش ما نسبت به این قضیه این بود که،
09:24
we made moratoriums on the east and west coasts on drilling.
228
564260
3000
محدودیت هایی را برای حفاری برای سواحل شرقی و غربی مشخص کردیم.
09:27
We stopped drilling in ANWR,
229
567260
3000
ما عملیات حفاری را در منطقه ی حفاظت شده ی وحشی قطب شمال متوقف کردیم،
09:30
but we didn't actually reduce the amount of oil that we consumed.
230
570260
3000
اما ما در حقیقت مقدار نفتی که مصرف می کردیم را کاهش ندادیم.
09:33
In fact, it's continued to increase.
231
573260
2000
در عوض، این روند به افزایش دادن ادامه داد.
09:35
The only thing that really reduces the amount of oil that we consume
232
575260
3000
تنها چیزی که واققعا مقدار نفت مصرفی ما را کاهش داد
09:38
is much higher prices.
233
578260
2000
افزایش هزینه ی مربوط به آن بود.
09:40
As you can see, our own production has fallen off
234
580260
2000
همان طور که می توانید ببینید، با وارد شدن مخازن نفتی ما به نیمه ی دوم عمرشان
09:42
as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out.
235
582260
2000
و افزایش هزینه های مربوط به عملیات حفاری تولید ما پایین تر آمده است.
09:44
We only have two percent of the world's oil reserves;
236
584260
3000
ما صاحب تنها دو درصد از مخازن نفتی جهان هستیم ؛
09:47
65 percent of them are in the Persian Gulf.
237
587260
3000
در حالی که ۶۵ درصد از آن مخازن در خلیج فارس هستند.
09:50
One of the things that's happened because of this
238
590260
2000
یکی از نتایج این حوادث، از سال ۱۹۶۹ تا به حال،
09:52
is that, since 1969,
239
592260
3000
یکی از نتایج این حوادث، از سال ۱۹۶۹ تا به حال،
09:55
the country of Nigeria, or the part of Nigeria that pumps oil,
240
595260
3000
کشور نیجریه، یا بخش نفتی نیجریه،
09:58
which is the delta -- which is two times the size of Maryland --
241
598260
3000
که یک دلتا است -- و وسعتی دو برابر کشور مریلند دارد --
10:01
has had thousands of oil spills a year.
242
601260
2000
هزاران نشتی نفت در سال داشته است.
10:03
I mean, we've essentially been exporting oil spills
243
603260
2000
منظور من این است که وقتی مقررات سختگیرانه ای درباره ی محیط زیست وجود نداشته باشند،
10:05
when we import oil from places
244
605260
2000
منظور من این است که وقتی مقررات سختگیرانه ای درباره ی محیط زیست وجود نداشته باشند،
10:07
without tight environmental regulations.
245
607260
2000
وجود نشتی نفت اجتناب ناپذیر است.
10:09
That has been the equivalent of an Exxon Valdez spill
246
609260
3000
این اتفاقی است که هر سال از سال ۱۹۶۹ در نشتی نفت اکسون والدز رخ می دهد.
10:12
every year since 1969.
247
612260
3000
این اتفاقی است که هر سال از سال ۱۹۶۹ در نشتی نفت اکسون والدز رخ می دهد.
10:15
And we can wrap our heads around the spills,
248
615260
2000
و ما کاملا نسبت به نشتی های نفت بی اعتنا هستیم،
10:17
because that's what we see here,
249
617260
2000
چون این چیزی است که ما در آن جا می بینیم،
10:19
but in fact, these guys actually live in a war zone.
250
619260
2000
اما در حقیقت، این افراد در منطقه ی جنگی زندگی می کنند.
10:21
There's a thousand battle-related deaths a year
251
621260
3000
سالانه در این منطقه ی با وسعت تنها دو برابر مریلند،
10:24
in this area twice the size of Maryland,
252
624260
2000
هزاران مرگ ناشی از جنگ اتفاق می افتد،
10:26
and it's all related to the oil.
253
626260
2000
و این کشتار کاملا مربوط به نفت است.
10:28
And these guys, I mean, if they were in the U.S.,
254
628260
2000
و این افراد، اگر در آمریکا زندگی می کردند،
10:30
they might be actually here in this room.
255
630260
2000
ممکن بود این جا در میان ما و در این سالن باشند.
10:32
They have degrees in political science, degrees in business --
256
632260
2000
این افراد در علوم سیاسی، اقتصاد و غیره دارای مراتب بالایی هستند --
10:34
they're entrepreneurs. They don't actually want to be doing what they're doing.
257
634260
3000
آن ها کارآفرین هستند. آن ها نمی خواهند کاری را انجام دهند که بقیه انجام می دهند.
10:38
And it's sort of one of the other groups of people
258
638260
3000
و این مثل این است که عده ی دیگری از مردم جور ما را بکشند.
10:41
who pay a price for us.
259
641260
2000
و این مثل این است که عده ی دیگری از مردم جور ما را بکشند.
10:43
The other thing that we've done,
260
643260
2000
گناه دیگری که متوجه ما است این است که،
10:45
as we've continued to increase demand,
261
645260
2000
همان قدر که ما به افزایش تقاضا ادامه می دهیم،
10:47
is that we kind of play a shell game with the costs.
262
647260
3000
در حقیقت داریم قیمت ها را بالا می بریم.
10:50
One of the places we put in a big oil project
263
650260
3000
این تصویر مربوط می شود به یکی از مناطقی که در چاد، با اِکسون (یک شرکت نفتی) تحت پوشش یک پروژه ی بزرگ نفت قرار دادیم.
10:53
in Chad, with Exxon.
264
653260
2000
این تصویر مربوط می شود به یکی از مناطقی که در چاد، با اِکسون (یک شرکت نفتی) تحت پوشش یک پروژه ی بزرگ نفت قرار دادیم.
10:55
So the U.S. taxpayer paid for it;
265
655260
2000
مالیات دهنده ها، بانک جهانی و اکسون هزینه های آن پروژه را می پرداختند.
10:57
the World Bank, Exxon paid for it.
266
657260
2000
مالیات دهنده ها، بانک جهانی و اکسون هزینه های آن پروژه را می پرداختند.
10:59
We put it in. There was a tremendous banditry problem.
267
659260
3000
ما وارد این پروژه شدیم. آن جا یک ارتش تمام عیار راه انداخته بودند.
11:02
I was there in 2003.
268
662260
2000
من در سال ۲۰۰۳ آن جا بودم.
11:04
We were driving along this dark, dark road,
269
664260
2000
ما در طول این جاده ی کاملا تاریک رانندگی می کردیم،
11:06
and the guy in the green stepped out,
270
666260
2000
و آن فرد سبزپوش پدیدار شد،
11:08
and I was just like, "Ahhh! This is it."
271
668260
3000
و من کاملا خشکم زده بود.
11:11
And then the guy in the Exxon uniform stepped out,
272
671260
3000
و سپس آن فرد با یونیفورم اکسون پدیدار شد،
11:14
and we realized it was okay.
273
674260
2000
و ما فهمیدیم که همه چیز رو به راه است.
11:16
They have their own private sort of army around them at the oil fields.
274
676260
2000
آن ها گروه نظامی مخصوص خودشان را اطراف مخازن نفتی داشتند.
11:18
But at the same time,
275
678260
2000
اما در حال حاضر،
11:20
Chad has become much more unstable,
276
680260
2000
اوضاع چاد بحرانی تر از هر وقت دیگر شده است،
11:22
and we are not paying for that price at the pump.
277
682260
3000
و ما هزینه های سابق برای بنزین پرداخت نمی کنیم.
11:25
We pay for it in our taxes on April 15th.
278
685260
3000
ما هزینه های آن را همراه مالیاتمان در ۱۵ آوریل پرداخت می کنیم.
11:28
We do the same thing
279
688260
2000
همین اتفاق در مورد هزینه های نگهبانی از خلیج فارس و باز نگاه داشتن خطوط کشتی رانی اتفاق می افتد.
11:30
with the price of policing the Persian Gulf
280
690260
2000
همین اتفاق در مورد هزینه های نگهبانی از خلیج فارس و باز نگاه داشتن خطوط کشتی رانی اتفاق می افتد.
11:32
and keeping the shipping lanes open.
281
692260
2000
همین اتفاق در مورد هزینه های نگهبانی از خلیج فارس و باز نگاه داشتن خطوط کشتی رانی اتفاق می افتد.
11:34
This is 1988 --
282
694260
2000
در این تصویر سال ۱۹۹۸ است --
11:36
we actually bombed two Iranian oil platforms that year.
283
696260
3000
ارتش آمریکا دو دکل نفتی ایرانی را در آن سال هدف موشک قرار داد.
11:39
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there
284
699260
2000
این اتفاق شروع درگیری های جدی ارتش آمریکا در آن جا بود،
11:41
that we do not pay for at the pump.
285
701260
2000
که ما هزینه های آن را نه در پمپ بنزین،
11:43
We pay for it on April 15th,
286
703260
2000
بلکه در ۱۵ آوریل می پردازیم (همراه با مالیات)،
11:45
and we can't even calculate the cost of this involvement.
287
705260
3000
و ما حتی نمی توانیم هزینه های این درگیری را تصور کنیم.
11:48
The other place that is sort of supporting our dependence on oil
288
708260
3000
منطقه ی دیگری که تا حدودی از وابستگی ما به نفت،
11:51
and our increased consumption
289
711260
3000
و افزایش سطح مصرف ما حمایت می کند،
11:54
is the Gulf of Mexico,
290
714260
2000
خلیج مکزیک است،
11:56
which was not part of the moratoriums.
291
716260
2000
که مشمول محدودیت ها نبود.
11:58
Now what's happened in the Gulf of Mexico -- as you can see,
292
718260
2000
و اتفاقی که در خلیج مکزیک افتاد -- همان طور که می توانید ببینید،
12:00
this is the Minerals Management diagram
293
720260
2000
این نمودار مدیریت مواد معدنی چاه های گاز و نفت است.
12:02
of wells for gas and oil.
294
722260
2000
این نمودار مدیریت مواد معدنی چاه های گاز و نفت است.
12:04
It's become this intense industrialized zone.
295
724260
2000
در حال حاضر این منطقه تبدیل به یک منطقه ی کاملا صنعتی شده است.
12:06
It doesn't have the same resonance for us
296
726260
2000
این اتفاق به اندازه ی منطقه ی حفاظت شده ی وحشی قطب شمال برای ما تاثیرگذار نیست،
12:08
that the Arctic National Wildlife Refuge has,
297
728260
2000
این اتفاق به اندازه ی منطقه ی حفاظت شده ی وحشی قطب شمال برای ما تاثیرگذار نیست،
12:10
but it should, I mean, it's a bird sanctuary.
298
730260
3000
اما در اصل باید باشد، زیرا این جا یک پناهگاه برای پرندگان است.
12:13
Also, every time you buy gasoline in the United States,
299
733260
2000
همچنین، گازوئیلی که شما در آمریکا می خرید،
12:15
half of it is actually being refined along the coast,
300
735260
3000
نیمی از آن در خلیج مکزیک پالایش شده است،
12:18
because the Gulf actually has
301
738260
2000
زیرا آن جا حدود ۵۰ درصد ظرفیت پالایش آمریکا،
12:20
about 50 percent of our refining capacity
302
740260
2000
زیرا آن جا حدود ۵۰ درصد ظرفیت پالایش آمریکا،
12:22
and a lot of our marine terminals as well.
303
742260
2000
و تعداد زیادی از پایانه های دریایی ما را نیز داراست.
12:24
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us
304
744260
3000
بنابراین به عبارتی ساکنان خلیج مکزیک دارند از یک محیط آلوده،
12:27
through a less-clean environment.
305
747260
3000
به ما یارانه می پردازند.
12:30
And finally, American families also pay a price for oil.
306
750260
3000
و نهایتا، خانواده های آمریکایی هم برای نفت هزینه می پردازند.
12:33
Now on the one hand, the price at the pump is not really very high
307
753260
3000
از یک طرف، وقتی هزینه‌ی واقعی نفت را در نظر بگیرید،
12:36
when you consider the actual cost of the oil,
308
756260
2000
هزینه های سوخت در پمپ بنزین آن قدر ها بالا نیست،
12:38
but on the other hand,
309
758260
2000
اما از طرف دیگر،
12:40
the fact that people have no other transit options
310
760260
3000
این مسئله که مردم هیچ انتخاب دیگری برای رفت و آمد ندارند،
12:43
means that they pay a large amount of their income
311
763260
3000
به این معناست که آن ها باید بخش اعظمی از درآمدشان را
12:46
into just getting back and forth to work,
312
766260
2000
تنها به رفت و آمد اختصاص دهند،
12:48
generally in a fairly crummy car.
313
768260
2000
آن هم در یک ماشین قراضه.
12:50
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids,
314
770260
3000
اگر شما فردی را در نظر بگیرید که سالانه ۵۰,۰۰۰ دلار درآمد دارد، دارای دو فرزند است،
12:53
they might have three jobs or more,
315
773260
2000
و ممکن است در سه شغل یا بیشتر فعالیت کند،
12:55
and then they have to really commute.
316
775260
2000
این فرد واقعا مجبور است دائم در رفت و آمد باشد.
12:57
They're actually spending more on their car and fuel
317
777260
3000
در حقیقت هزینه های مربوط به خودرو و سوخت این افراد
13:00
than they are on taxes or on health care.
318
780260
2000
بیشتر از مالیات یا هزینه های مربوط به بهداشت آن ها می شود.
13:02
And the same thing happens
319
782260
2000
و همین طور برای سطح متوسط درآمد، با درآمدی حدود ۸۰ِ۰۰۰ دلار،
13:04
at the 50th percentile, around 80,000.
320
784260
3000
همین اتفاق می افتد.
13:07
Gasoline costs are a tremendous drain
321
787260
2000
هزینه های مربوط به سوخت بار فوق العاده سنگینی
13:09
on the American economy,
322
789260
2000
روی دوش اقتصاد آمریکا می اندازند،
13:11
but they're also a drain on individual families
323
791260
3000
اما آن ها بار سنگینی روی دوش خود مردم نیز می اندازند
13:14
and it's kind of terrifying to think about what happens when prices get higher.
324
794260
3000
و فکر کردن به این که با افزایش قیمت ها چه اتفاقی می افتد ترسناک است.
13:17
So, what I'm going to talk to you about now is:
325
797260
3000
اما چیزی که می خواهم در نهایت درباره ی آن با شما صحبت کنم این است:
13:20
what do we have to do this time?
326
800260
2000
ما باید چه واکنشی نشان بدهیم؟
13:22
What are the laws? What do we have to do to keep ourselves focused?
327
802260
3000
قانون چه می گوید ؟ ما باید چه کار بکنیم تا از این قضیه غافل نشویم؟
13:25
One thing is -- we need to stay away from the theater.
328
805260
2000
اولا این که -- ما نیاز داریم از رسانه ها مصون بمانیم.
13:27
We need to stay away from the moratoriums.
329
807260
2000
ما نیاز داریم که محدودیت های روی ما حذف شوند.
13:29
We need to focus really back again
330
809260
2000
ما نیاز داریم تا دوباره روی ملکول ها تمرکز کنیم.
13:31
on the molecules.
331
811260
2000
ما نیاز داریم تا دوباره روی ملکول ها تمرکز کنیم.
13:33
The moratoriums are fine, but we do need to focus
332
813260
3000
محدودیت ها مناسب هستند، اما ما نیاز داریم که روی ملکول های درون نفت تمرکز کنیم.
13:36
on the molecules on the oil.
333
816260
2000
محدودیت ها مناسب هستند، اما ما نیاز داریم که روی ملکول های درون نفت تمرکز کنیم.
13:38
One of the things that we also need to do,
334
818260
2000
یکی دیگر از کار هایی که ما باید انجام دهیم،
13:40
is we need to try to not kind of fool ourselves
335
820260
2000
این است که با این تصور که می توانیم در یک دنیای سبز و بدون آلودگی زندگی کنیم
13:42
into thinking that you can have a green world,
336
822260
3000
خودمان را گول نزنیم،
13:45
before you reduce the amount of oil that we use.
337
825260
2000
مگر این که بخواهیم مصرف سوختمان را پایین تر بیاوریم.
13:47
We need to focus on reducing the oil.
338
827260
2000
ما باید روی پایین تر آوردن مصرف سوخت تمرکز کنیم.
13:49
What you see in this top drawing is a schematic
339
829260
3000
نموداری که در تصویر می بینید نمایانگر نحوه ی مصرف نفت در اقتصاد آمریکا است.
13:52
of how petroleum gets used in the U.S. economy.
340
832260
2000
نموداری که در تصویر می بینید نمایانگر نحوه ی مصرف نفت در اقتصاد آمریکا است.
13:54
It comes in on the side -- the useful stuff is the dark gray,
341
834260
3000
سوخت از یک طرف وارد می شود -- قسمت مفید خاکستری تیره است،
13:57
and the un-useful stuff,
342
837260
2000
و قسمت غیر مفید،
13:59
which is called the rejected energy -- the waste,
343
839260
3000
که انرژی غیر قابل استفاده نامیده می شود -- یا به عبارتی انرژی هدر رفته،
14:02
goes up to the top.
344
842260
2000
به سمت بالای نمودار می رود.
14:04
Now you can see that the waste far outweighs
345
844260
2000
همان طور که می توانید ببینید میزان انرژی هدر رفته به مقدار قابل توجهی از مقدار مفید آن بیشتر است.
14:06
the actually useful amount.
346
846260
2000
همان طور که می توانید ببینید میزان انرژی هدر رفته به مقدار قابل توجهی از مقدار مفید آن بیشتر است.
14:08
And one of the things that we need to do
347
848260
2000
و یکی از نکاتی که ما لازم است به آن توجه کنیم این است که،
14:10
is, not only fix the fuel efficiency of our vehicles
348
850260
2000
ما نه تنها به بالا بردن راندمان وسایل نقلیه،
14:12
and make them much more efficient,
349
852260
2000
و بهتر کردن نحوه ی عملکرد آن ها،
14:14
but we also need to fix the economy in general.
350
854260
2000
بلکه به اصلاح اساسی اقتصاد نیاز داریم.
14:16
We need to remove the perverse incentives to use more fuel.
351
856260
3000
ما باید عوامل افزایش مصرف سوخت را حذف کنیم.
14:19
For example, we have an insurance system
352
859260
2000
به طور مثال، سیستم بیمه ی ما به گونه ای است که،
14:21
where the person who drives 20,000 miles a year
353
861260
3000
فردی که سالانه ۲۰,۰۰۰ مایل رانندگی می کند
14:24
pays the same insurance as somebody who drives 3,000.
354
864260
3000
به اندازه ی فردی که ۳ِ۰۰۰ مایل رانندگی می کند حق بیمه می دهد.
14:27
We actually encourage people to drive more.
355
867260
2000
ما در حقیقت مردم را به رانندگی بیشتر تشویق می کنیم.
14:29
We have policies that reward sprawl -- we have all kinds of policies.
356
869260
3000
شرایط قوانین ما به گونه ای هستند که به ولخرجی ها جایزه می دهند -- ما انواع و اقسام قوانین را داریم.
14:32
We need to have more mobility choices.
357
872260
2000
ما باید انتخاب های جایگزین بیشتری در اختیار مردم قرار دهیم.
14:34
We need to make the gas price
358
874260
2000
ما باید قیمت سوخت را به حدی برسانیم،
14:36
better reflect the real cost of oil.
359
876260
2000
که بازتاب بهتری از قیمت واقعی نفت داشته باشد.
14:38
And we need to shift subsidies from the oil industry,
360
878260
3000
و ما نیاز داریم که یارانه های مربوط به صنعت نفت حذف شوند،
14:41
which is at least 10 billion dollars a year,
361
881260
3000
یارانه هایی که حداقل به ۱۰ میلیارد دلار در سال می رسند،
14:44
into something that allows middle-class people to find better ways to commute.
362
884260
3000
این یارانه ها باید به روش های حمل و نقلی اختصاص داده شوند، که برای افراد با وضع مالی متوسط جایگزین بهتری هستند.
14:47
Whether that's getting a much more efficient car
363
887260
3000
که این روش می تواند ساختن خودرو هایی با بهره وری بالاتر،
14:50
and also kind of building markets
364
890260
2000
یا مغازه هایی برای خودرو های جدید و بنابراین سوخت های جدید باشد،
14:52
for new cars and new fuels down the road,
365
892260
2000
یا مغازه هایی برای خودرو های جدید و بنابراین سوخت های جدید باشد،
14:54
this is where we need to be.
366
894260
2000
این جایی است که ما باید به آن برسیم.
14:56
We need to kind of rationalize this whole thing,
367
896260
2000
ما باید این سیستم را کمی منطقی تر کنیم.
14:58
and you can find more about this policy.
368
898260
2000
و شما می توانید این خط سیاسی را دنبال کنید.
15:00
It's called STRONG, which is "Secure Transportation
369
900260
2000
نام این خط سیاسی 'استرانگ' است،
15:02
Reducing Oil Needs Gradually,"
370
902260
2000
که مخفف عبارت "حمل و نقل ایمن کاهش دهنده‌ی تدریجی مصرف سوخت"،
15:04
and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong.
371
904260
3000
و در این ایده به جای حس درماندگی، ما باید حس قدرتمندی داشته باشیم.
15:07
They're up at NewAmerica.net.
372
907260
2000
شما می توانید به سایت NewAmerica.net سر بزنید.
15:09
What's important about these
373
909260
2000
قسمت مهم کار ما این است که
15:11
is that we try to move
374
911260
2000
تلاش می کنیم حس درماندگی شما را در پمپ بنزین،
15:13
from feeling helpless at the pump,
375
913260
2000
تلاش می کنیم حس درماندگی شما را در پمپ بنزین،
15:15
to actually being active
376
915260
2000
به فعالیت و تحرک تبدیل کنیم
15:17
and to really sort of thinking about who we are,
377
917260
3000
و به این فکر کنیم که ما واقعا چه نقشی داریم،
15:20
having kind of that special moment,
378
920260
2000
ما باید به لحظه ی مخصوصی برسیم که،
15:22
where we connect the dots actually at the pump.
379
922260
3000
سرنخ ها را در پمپ بنزین در کنار یکدیگر قرار دهیم.
15:25
Now supposedly, oil taxes
380
925260
3000
فرض کنید مالیات های مربوط به نفت ،
15:28
are the third rail of American politics -- the no-fly zone.
381
928260
3000
جزء موضوعات ممنوعه ی سیاست آمریکا هستند -- موضوعاتی که نمی توان به هیچ عنوان درباره ی آن ها صحبت کرد.
15:31
I actually -- I agree that a dollar a gallon on oil
382
931260
2000
من قبول دارم که قیمت یک دلار برای یک گالن نفت احتمالا خیلی زیاد است،
15:33
is probably too much,
383
933260
2000
من قبول دارم که قیمت یک دلار برای یک گالن نفت احتمالا خیلی زیاد است،
15:35
but I think that if we started this year
384
935260
2000
اما به نظر من اگر ما امسال با افزایش ۳ سنت به ازای هر گالن بنزین شروع کنیم،
15:37
with three cents a gallon on gasoline,
385
937260
3000
اما به نظر من اگر ما امسال با افزایش ۳ سنت به ازای هر گالن بنزین شروع کنیم،
15:40
and upped it to six cents next year, nine cents the following year,
386
940260
3000
و ۶ سنت برای سال بعد، و ۹ سنت برای سال بعد از آن،
15:43
all the way up to 30 cents by 2020,
387
943260
3000
و همین طور تا مقدار ۳۰ سنت تا سال ۲۰۲۰،
15:46
that we could actually significantly reduce our gasoline consumption,
388
946260
3000
ما می توانیم به طور چشمگیری مصرف بنزینمان را کاهش دهیم،
15:49
and at the same time we would give people time to prepare,
389
949260
3000
و همین طور به مردم زمانی برای آماده شدن بدهیم،
15:52
time to respond,
390
952260
2000
زمانی برای نشان دادن واکنش،
15:54
and we would be raising money and raising consciousness at the same time.
391
954260
3000
و ما هزینه‌ی بنزین و سطح هشیاری مردم را هم زمان بالا می بریم.
15:57
Let me give you a little sense of how this would work.
392
957260
3000
اجازه بدهید کمی درباره ی نحوه ی کار این روش توضیح دهم.
16:00
This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now.
393
960260
3000
فرض کنید این یک قبض بنزین است، مربوط به سال آینده.
16:03
The first thing that you have on the tax is --
394
963260
2000
اولین چیزی که شما روی هزینه ی مالیات می دهید این است که --
16:05
you have a tax for a stronger America -- 33 cents.
395
965260
3000
شما این مالیات را برای آمریکایی قدرتمند تر می دهید -- ۳۳ سنت.
16:08
So you're not helpless at the pump.
396
968260
2000
بنابراین دیگر شما در پمپ بنزین احساس درماندگی نمی کنید.
16:10
And the second thing that you have is a kind of warning sign,
397
970260
3000
و چیز دیگری که در این قبض دارید یک نوع علامت هشدار است،
16:13
very similar to what you would find
398
973260
2000
که بسیار شبیه علائمی است که روی پاکت های سیگار می بینید.
16:15
on a cigarette pack.
399
975260
2000
که بسیار شبیه علائمی است که روی پاکت های سیگار می بینید.
16:17
And what it says is, "The National Academy of Sciences
400
977260
3000
و این علامت هشدار بیانگر این است که "آکادمی ملی علوم تخمین می زند
16:20
estimates that every gallon of gas you burn in your car
401
980260
3000
که هر گالن بنزینی که شما در خودروی خود مصرف می کنید٬
16:23
creates 29 cents in health care costs."
402
983260
2000
۲۹ سنت به هزینه های بهداشت و درمان اضافه می کند."
16:25
That's a lot.
403
985260
2000
این رقم فوق العاده زیاد می شود.
16:27
And so this -- you can see that you're paying considerably less
404
987260
2000
همان طور که می بینید -- شما هزینه ای به مراتب کمتر از هزینه ی مربوط به بهداشت و درمان را روی مالیات می دهید.
16:29
than the health care costs on the tax.
405
989260
3000
همان طور که می بینید -- شما هزینه ای به مراتب کمتر از هزینه ی مربوط به بهداشت و درمان را روی مالیات می دهید.
16:32
And also, the hope is that
406
992260
3000
و همین طور، ما به این مسئله امیدواریم که
16:35
you start to be connected to the whole greater system.
407
995260
3000
شما به سیستم بسیار بزرگ تری ملحق شوید.
16:38
And at the same time, you have a number that you can call
408
998260
2000
و هم زمان، شما یک مسیر ارتباطی برای گرفتن اطلاعات بیشتر در مورد روش‌های حمل و نقل داشته باشید،
16:40
to get more information on commuting,
409
1000260
3000
و هم زمان، شما یک مسیر ارتباطی برای گرفتن اطلاعات بیشتر در مورد روش‌های حمل و نقل داشته باشید،
16:43
or a low-interest loan on a different kind of car,
410
1003260
3000
یا یک وام با بهره ی پایین برای یک مدل متفاوت از خودرو،
16:46
or whatever it is you're going to need
411
1006260
2000
یا هر چیزی که برای کاهش مصرف سوخت خود نیاز دارید.
16:48
to actually reduce your gasoline dependence.
412
1008260
3000
یا هر چیزی که برای کاهش مصرف سوخت خود نیاز دارید.
16:52
With this whole sort of suite of policies,
413
1012260
2000
به کمک این رویه های متنوع،
16:54
we could actually reduce our gasoline consumption --
414
1014260
2000
ما می توانیم مصرف بنزینمان -- یا مصرف نفتمان -- را به اندازه ی ۲۰ درصد تا سال ۲۰۲۰ پایین بیاوریم.
16:56
or our oil consumption --
415
1016260
2000
ما می توانیم مصرف بنزینمان -- یا مصرف نفتمان -- را به اندازه ی ۲۰ درصد تا سال ۲۰۲۰ پایین بیاوریم.
16:58
by 20 percent by 2020.
416
1018260
3000
ما می توانیم مصرف بنزینمان -- یا مصرف نفتمان -- را به اندازه ی ۲۰ درصد تا سال ۲۰۲۰ پایین بیاوریم.
17:01
So, three million barrels a day.
417
1021260
3000
این مقدار به سه میلیون بشکه در روز می رسد.
17:04
But in order to do this,
418
1024260
2000
اما به منظور انجام این کار،
17:06
one of the things we really need to do, is we need to remember
419
1026260
2000
یکی از مهم ترین کار هایی که باید انجام دهیم، این است که باید به خاطر بسپاریم
17:08
we are people of the hydrocarbon.
420
1028260
2000
ما مردم هیدروکربنی هستیم.
17:10
We need to keep or minds on the molecules
421
1030260
2000
ما باید روی ملکول ها تمرکز کنیم
17:12
and not get distracted by the theater,
422
1032260
3000
و توسط رسانه ها، یا سفسطه های مربوط به زندگی سبز و پاک از موضوع اصلی غافل نشویم.
17:15
not get distracted by the cognitive dissonance
423
1035260
2000
و توسط رسانه ها، یا سفسطه های مربوط به زندگی سبز و پاک از موضوع اصلی غافل نشویم.
17:17
of the green possibilities that are out there.
424
1037260
2000
و توسط رسانه ها، یا سفسطه های مربوط به زندگی سبز و پاک از موضوع اصلی غافل نشویم.
17:19
We need to kind of get down and do the gritty work
425
1039260
2000
ما باید بلند شویم و با جرات شروع به کاهش وابستگیمان نسبت به این سوخت و ملکول ها کنیم.
17:21
of reducing our dependence upon this fuel and these molecules.
426
1041260
3000
ما باید بلند شویم و با جرات شروع به کاهش وابستگیمان نسبت به این سوخت و ملکول ها کنیم.
17:24
Thank you.
427
1044260
2000
سپاسگزارم.
17:26
(Applause)
428
1046260
2000
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7