Lisa Margonelli: The political chemistry of oil

18,966 views ・ 2010-08-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Nikoleta Dimitriou Επιμέλεια: ΛΟΥΚΑΣ ΜΠΟΥΛΑΡΗΣ (Lukas Bularis)
00:15
So I'm going to talk to you about you about the political chemistry of oil spills
0
15260
3000
Θα σας μιλήσω, λοιπόν, για την "πολιτική χημεία" των πετρελαιοκηλίδων
00:18
and why this is an incredibly important,
1
18260
3000
και τους λόγους για τους οποίους διανύουμε
00:21
long, oily, hot summer,
2
21260
2000
ένα σημαντικότατο, μακρύ, καυτό καλοκαίρι
00:23
and why we need to keep ourselves from getting distracted.
3
23260
3000
όπως και γιατί πρέπει να φροντίσουμε να μην αποσπαστεί η προσοχή μας.
00:26
But before I talk about the political chemistry,
4
26260
2000
Αλλά προτού μιλήσω για την "πολιτική χημεία",
00:28
I actually need to talk about the chemistry of oil.
5
28260
3000
πρέπει να μιλήσω για τη χημική σύνθεση του πετρελαίου.
00:31
This is a photograph from when I visited
6
31260
2000
Αυτή η φωτογραφία είναι από την επίσκεψή μου στο
00:33
Prudhoe Bay in Alaska in 2002
7
33260
3000
Προύντο Μπέι της Αλάσκα, το 2002,
00:36
to watch the Minerals Management Service
8
36260
2000
όπου είδα την Υπηρεσία Διαχείρισης Πετρωμάτων
00:38
testing their ability
9
38260
2000
να δοκιμάζει να αντιμετωπίσει
00:40
to burn oil spills in ice.
10
40260
2000
πετρελαιοκηλίδες σε πάγο με επί τοπου καύση.
00:42
And what you see here is, you see a little bit of crude oil,
11
42260
2000
Εδώ βλέπετε ακατέργαστο πετρέλαιο,
00:44
you see some ice cubes,
12
44260
2000
λίγο πάγο,
00:46
and you see two sandwich baggies of napalm.
13
46260
3000
και δύο σακουλίτσες ναπάλμ.
00:49
The napalm is burning there quite nicely.
14
49260
2000
Το ναπάλμ καίει πολύ καλά.
00:51
And the thing is, is that
15
51260
2000
Είναι γεγονός πως το πετρέλαιο
00:53
oil is really an abstraction for us as the American consumer.
16
53260
3000
είναι κάτι αόριστο για εμάς ως Αμερικάνους καταναλωτές.
00:56
We're four percent of the world's population;
17
56260
2000
Αποτελούμε 4% του παγκόσμιου πληθυσμού
00:58
we use 25 percent of the world's oil production.
18
58260
3000
και καταναλώνουμε 25% της παγκόσμιας παραγωγής πετρελαίου.
01:01
And we don't really understand what oil is,
19
61260
3000
Και δε μπορούμε να συνειδητοποιήσουμε τι πραγματικά είναι το πετρέλαιο
01:04
until you check out its molecules,
20
64260
2000
μέχρι να μελετήσουμε τα μόριά του,
01:06
And you don't really understand that until you see this stuff burn.
21
66260
3000
δεν το κατανοούμε, μέχρι να το δούμε να καίγεται.
01:09
So this is what happens as that burn gets going.
22
69260
2000
Ορίστε τι συμβαίνει στην πορειά της διαδικασίας καύσης.
01:11
It takes off. It's a big woosh.
23
71260
2000
Εξαπλώνεται με μεγάλη ταχύτητα.
01:13
I highly recommend that you get a chance to see crude oil burn someday,
24
73260
3000
Σας προτείνω να βρείτε μια ευκαιρία να δείτε αργό πετρέλαιο σε καύση,
01:16
because you will never need to hear another poli sci lecture
25
76260
3000
γιατί τότε δε θα ξαναχρειαστεί να ακούσετε άλλη πολιτική ταινία επιστημονικής φαντασίας
01:19
on the geopolitics of oil again.
26
79260
3000
πάνω στη γεωπολιτική του πετρελαίου.
01:22
It'll just bake your retinas.
27
82260
2000
Απλά θα καούν τα μάτια σας.
01:24
So there it is; the retinas are baking.
28
84260
2000
Ορίστε λοιπόν, τα μάτια σας καίγονται.
01:26
Let me tell you a little bit about this chemistry of oil.
29
86260
3000
Θέλω να σας πω μερικά πράγματα για τη χημική σύνθεση του πετρελαίου.
01:29
Oil is a stew of hydrocarbon molecules.
30
89260
3000
Το πετρέλαιο είναι ένα μείγμα μορίων υδρογονάνθρακα.
01:32
It starts of with the very small ones,
31
92260
2000
Ξεκινάει με τα πιο μικροσκοπικά,
01:34
which are one carbon, four hydrogen --
32
94260
2000
που αποτελούνται από έναν άνθρακα και τέσσερα υδρογόνα --
01:36
that's methane -- it just floats off.
33
96260
2000
--μεθάνιο δηλαδή-- το οποίο είναι αέριο.
01:38
Then there's all sorts of intermediate ones with middle amounts of carbon.
34
98260
3000
Έπειτα έχουμε διάφορα μόρια μεσαίου μεγέθους, με μεγαλύτερες ποσότητες άνθρακα.
01:41
You've probably heard of benzene rings; they're very carcinogenic.
35
101260
3000
Θα έχετε ακούσει για τους δακτύλιους βενζολίου, που είναι πολύ καρκινογόνοι.
01:44
And it goes all the way over
36
104260
2000
Και συνεχίζουμε προς
01:46
to these big, thick, galumphy ones that have hundreds of carbons,
37
106260
2000
αυτά τα μεγάλα, χοντρά μόρια που έχουν εκατοντάδες άτομα άνθρακα,
01:48
and they have thousands of hydrogens,
38
108260
2000
και χιλιάδες υδρογόνου,
01:50
and they have vanadium and heavy metals and sulfur
39
110260
2000
και βανάδιο και βαρέα μέταλλα και θείο
01:52
and all kinds of craziness hanging off the sides of them.
40
112260
2000
και απ' το πλάι κρέμονται κάτι πολύπλοκες μοριακές ενώσεις.
01:54
Those are called the asphaltenes; they're an ingredient in asphalt.
41
114260
3000
Αυτές λέγονται ασφαλτένια, και αποτελούν βασικό συστατικό της ασφάλτου.
01:57
They're very important in oil spills.
42
117260
2000
Παίζουν σημαντικό ρόλο στις πετρελαιοκηλίδες.
01:59
Let me tell you a little bit about
43
119260
2000
Τώρα θα σας πω για
02:01
the chemistry of oil in water.
44
121260
3000
τη χημική σύνθεση του πετρελαίου στο νερό.
02:04
It is this chemistry that makes oil so disastrous.
45
124260
3000
Αυτή ακριβώς η χημική αντίδραση είναι που κάνει το πετρέλαιο τόσο καταστροφικό.
02:07
Oil doesn't sink, it floats.
46
127260
2000
Το πετρέλαιο δε βυθίζεται, επιπλέει.
02:09
If it sank, it would be a whole different story as far as an oil spill.
47
129260
3000
Αν βυθιζόταν, οι πετρελαιοκηλίδες θα ήταν εντελώς διαφορετική ιστορία.
02:12
And the other thing it does is it spreads out the moment it hits the water.
48
132260
3000
Επίσης, το πετρέλαιο εξαπλώνεται τη στιγμή ακριβώς που ακουμπά το νερό.
02:15
It spreads out to be really thin,
49
135260
2000
Εξαπλώνεται και λεπταίνει πολύ,
02:17
so you have a hard time corralling it.
50
137260
2000
και έτσι είναι πολύ δύσκολο να το μαζέψουμε.
02:19
The next thing that happens
51
139260
2000
Αμέσως μετά, οι ελαφριές άκρες του
02:21
is the light ends evaporate,
52
141260
3000
εξατμίζονται, και μερικά από τα
02:24
and some of the toxic things float into the water column
53
144260
3000
τοξικά του συστατικά πλέουν στη στήλη ύδατος
02:27
and kill fish eggs
54
147260
2000
και σκοτώνουν τα αυγά των ψαριών,
02:29
and smaller fish and things like that, and shrimp.
55
149260
3000
τα μικρότερα ψάρια, τις γαρίδες και τα λοιπά.
02:32
And then the asphaltenes -- and this is the crucial thing --
56
152260
2000
Έπειτα, --και εδώ είναι το πιο σημαντικό--
02:34
the asphaltenes get whipped by the waves
57
154260
3000
τα κύματα της θάλασσας χτυπούν τα ασφαλτένια
02:37
into a frothy emulsion, something like mayonnaise.
58
157260
2000
και τα κάνουν αφρό, κάτι σαν μαγιονέζα.
02:39
It triples the amount
59
159260
2000
Έτσι οι ρύποι που είχαμε αρχικά στο νερό
02:41
of oily, messy goo that you have in the water,
60
161260
3000
τριπλασιάζονται, και γίνεται
02:44
and it makes it very hard to handle.
61
164260
2000
πολύ δύσκολο να τους μαζέψουμε.
02:46
It also makes it very viscous.
62
166260
2000
Γίνονται επίσης υδαροί, σχεδόν υγροί.
02:48
When the Prestige sank off the coast of Spain,
63
168260
3000
Όταν βυθίστηκε το Πρεστίζ, στα ανοιχτά των ισπανικών ακτών,
02:51
there were big, floating cushions the size of sofa cushions
64
171260
3000
δημιουργήθηκαν μεγάλοι όγκοι, σα μαξιλάρια καναπέ, που
02:54
of emulsified oil,
65
174260
2000
επέπλεαν. Ήταν γαλακτοποιημένο πετρέλαιο,
02:56
with the consistency, or the viscosity, of chewing gum.
66
176260
2000
και είχε την πυκνότητα μιας τσίχλας.
02:58
It's incredibly hard to clean up.
67
178260
2000
Είναι απίστευτα δύσκολο να καθαριστεί.
03:00
And every single oil is different when it hits water.
68
180260
3000
Κάθε είδος πετρελαίου συμπεριφέρεται διαφορετικά όταν αναμειγνύεται με νερό.
03:03
When the chemistry of the oil and water
69
183260
2000
Όταν η χημεία του νερού με το πετρέλαιο
03:05
also hits our politics,
70
185260
2000
φτάνει και στην πολιτική μας
03:07
it's absolutely explosive.
71
187260
2000
η χημική αντίδραση είναι εκρηκτική.
03:09
For the first time, American consumers
72
189260
2000
Για πρώτη φορά, οι Αμερικάνοι καταναλωτές
03:11
will kind of see the oil supply chain in front of themselves.
73
191260
4000
θα δουν ιδίοις όμμασι την αλυσίδα παραγωγής του πετρελαίου.
03:15
They have a "eureka!" moment,
74
195260
2000
Θα είναι αποκαλυπτική στιγμή
03:17
when we suddenly understand oil in a different context.
75
197260
3000
όταν αρχίσουμε να αντιλαμβανόμαστε το πετρέλαιο σε διαφορετικό πλαίσιο.
03:20
So I'm going to talk just a little bit about the origin of these politics,
76
200260
3000
Θα σας πω για την προέλευση αυτής της πολιτικής,
03:23
because it's really crucial to understanding
77
203260
2000
γιατί είναι πραγματικά σημαντικό να καταλάβουμε
03:25
why this summer is so important, why we need to stay focused.
78
205260
3000
γιατί αυτό το καλοκαίρι είναι τόσο σημαντικό, γιατί πρέπει να προσέξουμε.
03:28
Nobody gets up in the morning and thinks,
79
208260
2000
Κανένας δεν ξυπνά το πρωί και σκέφτεται,
03:30
"Wow! I'm going to go buy
80
210260
2000
"Γιούπι! Θα πάω να αγοράσω μερικά μόρια με
03:32
some three-carbon-to-12-carbon molecules to put in my tank
81
212260
2000
3 έως 12 άνθρακες για να βάλω στο ρεζερβουάρ
03:34
and drive happily to work."
82
214260
2000
και να πάω χαρούμενος στη δουλειά μου.
03:36
No, they think, "Ugh. I have to go buy gas.
83
216260
2000
Όχι, σκέφτεται "Ωχ, πρέπει να πάω να βάλω βενζίνη.
03:38
I'm so angry about it. The oil companies are ripping me off.
84
218260
2000
Εξοργίζομαι. Οι εταιρίες βενζίνης με κατακλέβουνε.
03:40
They set the prices, and I don't even know.
85
220260
2000
Αυτοί αποφασίζουν τις τιμές,
03:42
I am helpless over this."
86
222260
2000
Δε με σώζει τίποτα από δαύτους."
03:44
And this is what happens to us at the gas pump --
87
224260
2000
Τέτοια ακριβώς σκεφτόμαστε στο βενζινάδικο.
03:46
and actually, gas pumps are specifically designed
88
226260
2000
Τα βενζινάδικα, μάλιστα, είναι ειδικά σχεδιασμένα για να
03:48
to diffuse that anger.
89
228260
2000
ηρεμούν αυτόν τον θυμό.
03:50
You might notice that many gas pumps, including this one,
90
230260
2000
Μπορεί να έχετε προσέξει πως πολλά βενζινάδικα, όπως αυτό,
03:52
are designed to look like ATMs.
91
232260
2000
μοιάζουν σαν ATM.
03:54
I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger,
92
234260
3000
Έχω μιλήσει με αρχιτέκτονες. Σκοπεύουν συγκεκριμένα να μας καθησυχάζουν,
03:57
because supposedly we feel good about ATMs.
93
237260
2000
επειδή υποτίθεται πως τα ATM είναι κάτι ευχάριστο για μας.
03:59
(Laughter)
94
239260
2000
(Γέλια)
04:01
That shows you how bad it is.
95
241260
2000
Καταλαβαίνετε, λοιπόν, πώς έχουν τα πράγματα.
04:03
But actually, I mean, this feeling of helplessness
96
243260
2000
Στην πραγματικότητα, θέλω να πω πως αυτό το αίσθημα ανημποριάς
04:05
comes in because most Americans actually feel
97
245260
3000
προκαλείται επειδή οι περισσότεροι Αμερικάνοι νιώθουμε πως
04:08
that oil prices are the result of a conspiracy,
98
248260
3000
οι τιμές του πετρελαίου είναι αποτέλεσμα συνομωσιών
04:11
not of the vicissitudes of the world oil market.
99
251260
3000
και όχι των σκαμπανεβασμάτων της παγκόσμιας αγοράς πετρελαίου.
04:14
And the thing is, too,
100
254260
2000
Επίσης νιώθουμε
04:16
is that we also feel very helpless about the amount that we consume,
101
256260
2000
πως δεν είναι στο χέρι μας το πόσο πετρέλαιο ξοδεύουμε.
04:18
which is somewhat reasonable,
102
258260
2000
Αυτό είναι κάπως λογικό,
04:20
because in fact, we have designed this system
103
260260
3000
αφού, έχουμε σχεδιάσει ένα σύστημα όπου,
04:23
where, if you want to get a job,
104
263260
3000
αν θέλει κανείς να βρει δουλειά
04:26
it's much more important to have a car that runs,
105
266260
3000
είναι πολύ σημαντικότερο να έχει αυτοκίνητο με βενζίνη,
04:29
to have a job and keep a job, than to have a GED.
106
269260
3000
από καλούς βαθμούς στο πτυχίο.
04:32
And that's actually very perverse.
107
272260
2000
Και αυτό είναι πραγματικά χυδαίο.
04:34
Now there's another perverse thing about the way we buy gas,
108
274260
2000
Υπάρχει και κάτι πιο χυδαίο στον τρόπο που αγοράζουμε πετρέλαιο,
04:36
which is that we'd rather be doing anything else.
109
276260
2000
το γεγονός ότι θα προτιμούσαμε να κάνουμε οτιδήποτε άλλο.
04:38
This is BP's gas station
110
278260
2000
Ορίστε ένα βενζινάδικο της BP
04:40
in downtown Los Angeles.
111
280260
2000
στο κέντρο του Λος Άντζελες.
04:42
It is green. It is a shrine to greenishness.
112
282260
3000
Είναι πράσινο. Ένας "πράσινος" ναός.
04:45
"Now," you think, "why would something so lame
113
285260
3000
Σκέφτεστε "Πώς γίνεται ένα τόσο απλοϊκό τέχνασμα
04:48
work on people so smart?"
114
288260
2000
να πιάνει σε τόσο έξυπνους ανθρώπους;"
04:50
Well, the reason is, is because, when we're buying gas,
115
290260
3000
Πιάνει επειδή, όταν βάζουμε βενζίνη,
04:53
we're very invested in this sort of cognitive dissonance.
116
293260
3000
βασιζόμαστε σε αυτή ακριβώς τη γνωστική ασυμφωνία.
04:56
I mean, we're angry at the one hand and we want to be somewhere else.
117
296260
3000
Είμαστε θυμωμένοι, θα προτιμούσαμε να ήμασταν αλλού.
04:59
We don't want to be buying oil;
118
299260
2000
Δε θέλουμε να αγοράζουμε πετρέλαιο,
05:01
we want to be doing something green.
119
301260
2000
θα προτιμούσαμε να ήμασταν κάπου στη φύση.
05:03
And we get kind of in on our own con.
120
303260
3000
Και με αυτόν τον τρόπο εξαπατούμε τον ίδιο μας τον εαυτό.
05:06
I mean -- and this is funny,
121
306260
2000
Είναι αστείο.
05:08
it looks funny here.
122
308260
2000
Αλλά στην πραγματικότητα
05:10
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked.
123
310260
3000
είναι ο λόγος που το σλόγκαν "πέρα από το πετρέλαιο" έπιασε.
05:13
But it's an inherent part of our energy policy,
124
313260
3000
Μοιάζει όμως με την ενεργειακή μας πολιτική:
05:16
which is we don't talk about
125
316260
2000
δε μας απασχολεί η μείωση της
05:18
reducing the amount of oil that we use.
126
318260
2000
κατανάλωσης πετρελαίου.
05:20
We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars.
127
320260
3000
Μας απασχολεί η ανεξαρτησία της ενέργειας, τα αυτοκίνητα υδρογόνου,
05:23
We talk about biofuels that haven't been invented yet.
128
323260
2000
βιοκαύσιμα που δεν ανακαλύφτηκαν ακόμα.
05:25
And so, cognitive dissonance
129
325260
3000
Και κάπως έτσι, η γνωστική ασυμφωνια
05:28
is part and parcel of the way that we deal with oil,
130
328260
3000
αποτελεί κομμάτι και όχημα του τρόπου που αντιμετωπίζουμε το πετρέλαιο,
05:31
and it's really important to dealing with this oil spill.
131
331260
2000
και παίζει σημαντικό ρόλο στον χειρισμό αυτής της πετρελαιοκηλίδας.
05:33
Okay, so the politics of oil
132
333260
3000
Η πολιτική του πετρελαίου στις ΗΠΑ
05:36
are very moral in the United States.
133
336260
2000
συνδέεται στενά με την ηθική.
05:38
The oil industry is like a huge, gigantic octopus
134
338260
3000
Η βιομηχανία πετρελαίου είναι σαν ένα γιγάντιο χταπόδι
05:41
of engineering and finance
135
341260
2000
μηχανικής τεχνολογίας και οικονομίας
05:43
and everything else,
136
343260
2000
και άλλων πραγμάτων
05:45
but we actually see it in very moral terms.
137
345260
2000
αλλά την αντ' αυτού αντιμετωπίζουμε με όρους ηθικής.
05:47
This is an early-on photograph -- you can see, we had these gushers.
138
347260
3000
Αυτή είναι παλιά φωτογραφία. Βλέπετε πως είχαμε τέτοιες αναβλύζουσες πετρελαιοπηγές.
05:50
Early journalists looked at these spills,
139
350260
2000
Οι τότε δημοσιογράφοι είδαν αυτές τις κηλίδες
05:52
and they said, "This is a filthy industry."
140
352260
2000
και συμπεράναν πως εχουμε να κάνουμε με βρώμικη βιομηχανία.
05:54
But they also saw in it
141
354260
2000
Είδαν όμως και ότι
05:56
that people were getting rich for doing nothing.
142
356260
2000
μερικοί άνθρωποι πλουτίζαν χωρίς να κάνουν τίποτα.
05:58
They weren't farmers, they were just getting rich for stuff coming out of the ground.
143
358260
3000
Δεν ήταν αγρότες, πλουτίζαν απλώς από κάτι που αναβλύζει από το έδαφος.
06:01
It's the "Beverly Hillbillies," basically.
144
361260
2000
όπως σε εκείνη την παλιά σειρά, το "Μπέβερλι Χίλμπιλιζ".
06:03
But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing,
145
363260
3000
Αλλά αυτό θεωρούταν αρχικά πολύ προβληματικό,
06:06
long before it became funny.
146
366260
2000
πολύ πριν γίνει αστείο.
06:08
And then, of course, there was John D. Rockefeller.
147
368260
3000
Και τότε, φυσικά, μας ήρθε ο Τζον Ντ. Ροκφέλερ.
06:11
And the thing about John D. is that
148
371260
2000
Αυτό που έκανε, ήταν πως
06:13
he went into this chaotic wild-east
149
373260
2000
μπήκε στην "άγρια ανατολή" της
06:15
of oil industry,
150
375260
2000
βιομηχανίας πετρελαίου
06:17
and he rationalized it
151
377260
2000
και την εκλογίκευσε.
06:19
into a vertically integrated company, a multinational.
152
379260
3000
Την ενοποίησε κάθετα, την έκανε πολυεθνική.
06:22
It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now,
153
382260
3000
Ήταν τρομαχτικό. Αν βρίσκετε το Γουόλμαρτ τρομαχτικό επιχειρηματικό μοντέλο,
06:25
imagine what this looked like in the 1860s or 1870s.
154
385260
3000
σκεφτείτε πώς θα σας φαινόταν αυτός άν ζούσατε το 1860-1870.
06:28
And it also the kind of root
155
388260
3000
Αυτά αποτελούν τη ρίζα
06:31
of how we see oil as a conspiracy.
156
391260
3000
της αντίληψής μας για τη βιομηχανία πετρελαίου ως συνομωσία.
06:34
But what's really amazing is that
157
394260
2000
Είναι πραγματικά απίστευτο πώς
06:36
Ida Tarbell, the journalist,
158
396260
3000
η δημοσιογράφος Άιντα Τάρμπελ
06:39
went in and did a big exposé of Rockefeller
159
399260
3000
έκανε ένα αποκαλυπτικό ρεπορτάζ για τον Ροκφέλερ
06:42
and actually got the whole antitrust laws
160
402260
2000
το οποίο προκάλεσε τη θέσπιση της
06:44
put in place.
161
404260
2000
αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας.
06:46
But in many ways,
162
406260
2000
Με πολλούς, όμως, τρόπους,
06:48
that image of the conspiracy still sticks with us.
163
408260
2000
αυτή η εικόνα της συνωμοσίας μας ακολουθεί ακόμα.
06:50
And here's one of the things
164
410260
2000
Ορίστε μία από τις ατάκες
06:52
that Ida Tarbell said --
165
412260
2000
της Άιντα Τάρμπελ.
06:54
she said, "He has a thin nose like a thorn.
166
414260
3000
Είπε: "Έχει λεπτή μύτη, σαν αγκάθι.
06:57
There were no lips.
167
417260
2000
Δεν έχει χείλη.
06:59
There were puffs under the little colorless eyes
168
419260
2000
Τα δυο του άχρωμα μάτια είναι πρησμένα
07:01
with creases running from them."
169
421260
2000
και ρυτιδιασμένα".
07:03
(Laughter)
170
423260
2000
(Γέλια)
07:05
Okay, so that guy is actually still with us.
171
425260
2000
ΟΚ, ο τύπος μας στοιχειώνει ακόμα.
07:07
(Laughter)
172
427260
2000
(Γέλια)
07:09
I mean, this is a very pervasive -- this is part of our DNA.
173
429260
3000
Είναι πολύ δυνατή έννοια - κομμάτι του DNA μας.
07:12
And then there's this guy, okay.
174
432260
3000
Και μετά έχουμε τούτον εδώ.
07:15
So, you might be wondering why it is that,
175
435260
2000
Πρέπει, λοιπόν, να αναρωτιέστε γιατί
07:17
every time we have high oil prices or an oil spill,
176
437260
2000
κάθε φορά που η τιμή του πετρελαίου ξεφεύγει ή έχουμε ένα ατύχημα,
07:19
we call these CEOs down to Washington,
177
439260
3000
καλούμε τους διευθύνοντες σύμβουλους στην Ουάσινγκτον
07:22
and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
178
442260
3000
και τους παρενοχλούμε με ερωτήσεις, προσπαθούμε να τους ντροπιάσουμε.
07:25
And this is something that we've been doing since 1974,
179
445260
3000
Αυτή την τακτική την ακολουθούμε από το 1974,
07:28
when we first asked them, "Why are there these obscene profits?"
180
448260
3000
όταν τους πρωτορωτήσαμε "Γιατί έχετε τόσο αλόγιστα κέρδη;"
07:31
And we've sort of personalized the whole oil industry
181
451260
2000
Έχουμε προσωποποιήσει τη βιομηχανία πετρελαίου
07:33
into these CEOs.
182
453260
2000
στο πρόσωπο αυτών των διευθυντών.
07:35
And we take it as, you know --
183
455260
3000
Και το παίρνουμε κάπως, ξέρετε,
07:38
we look at it on a moral level,
184
458260
2000
το αντιμετωπίζουμε σε ηθικό επίπεδο,
07:40
rather than looking at it on a legal and financial level.
185
460260
3000
αντί για νομικό και οικονομικό επίπεδο.
07:43
And so I'm not saying these guys aren't liable to answer questions --
186
463260
3000
Δε λέω πως οι κύριοι αυτοί δε θα έπρεπε να απαντούν στις ερωτήσεις μας,
07:46
I'm just saying that, when you focus on
187
466260
2000
λέω απλά πως, όταν επικεντρωνόμαστε στο
07:48
whether they are or are not a bunch of greedy bastards,
188
468260
3000
εαν είναι ή δεν είναι ένα μάτσο άπληστοι μπάσταρδοι,
07:51
you don't actually get around to the point
189
471260
2000
δεν φτάνουμε ποτέ στο επίπεδο της
07:53
of making laws that are either going to either change the way they operate,
190
473260
3000
θέσπισης νόμων που είτε θα αλλάξουν τον τρόπο που δουλεύουν
07:56
or you're going to get around
191
476260
2000
είτε θα μειώσουν την ποσότητα πετρελαίου
07:58
to really reducing the amount of oil
192
478260
2000
που καταναλώνουμε,
08:00
and reducing our dependence on oil.
193
480260
2000
και την εξάρτησή μας από το πετρέλαιο.
08:02
So I'm saying this is kind of a distraction.
194
482260
2000
Λέω, λοιπόν, πως αυτά αποτελούν περισπασμούς.
08:04
But it makes for good theater,
195
484260
2000
Από την άλλη, είναι κάπως διασκεδαστικοί,
08:06
and it's powerfully cathartic as you probably saw last week.
196
486260
3000
και έχουν τη δύναμη της κάθαρσης, όπως μάλλον διαπιστώσατε την προηγούμενη εβδομάδα.
08:10
So the thing about water oil spills
197
490260
2000
Οι πετρελαιοκηλίδες, λοιπόν,
08:12
is that they are very politically galvanizing.
198
492260
3000
ηλεκτρίζουν την πολιτική.
08:15
I mean, these pictures -- this is from the Santa Barbara spill.
199
495260
3000
Οι φωτογραφίες τους --από την πετρελαιοκηλίδα της Σάντα Μπάρμπαρα--
08:18
You have these pictures of birds.
200
498260
2000
αυτές οι φωτογραφίες με τα πουλιά,
08:20
They really influence people.
201
500260
2000
επηρεάζουν πραγματικά το κοινό.
08:22
When the Santa Barbara spill happened in 1969,
202
502260
3000
Το 1969, όταν συνέβη η διαρροή της Σάντα Μπάρμπαρα,
08:25
it formed the environmental movement in its modern form.
203
505260
2000
έδωσε μορφή στο σύγχρονο οικολογικό κίνημα.
08:27
It started Earth Day.
204
507260
2000
Έτσι ξεκίνησε η Ημέρα της Γης.
08:29
It also put in place the National Environmental Policy Act,
205
509260
3000
έτσι δημιουργήθηκε ο νόμος της Εθνικής Πολιτικής Περιβάλλοντος των ΗΠΑ,
08:32
the Clean Air Act, the Clean Water Act.
206
512260
3000
η νομοθεσία για την καθαρότητα του αέρα και του νερού.
08:35
Everything that we are really stemmed from this period.
207
515260
3000
Η οικολογική μας ταυτότητα δημιουργήθηκε τότε.
08:38
I think it's important to kind of look at these pictures of the birds
208
518260
3000
Νομίζω πως είναι σημαντικό να κοιτάξουμε αυτές τις φωτογραφίες των πουλιών
08:41
and understand what happens to us.
209
521260
2000
και να καταλάβουμε τι ακριβώς μας προκαλούν.
08:43
Here we are normally;
210
523260
2000
Συνήθως είμαστε έτσι:
08:45
we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless.
211
525260
2000
στεκόμαστε στο βενζινάδικο, και νιώθουμε κάπως αβοήθητοι.
08:47
We look at these pictures
212
527260
2000
Μετά κοιτάμε αυτές τις φωτογραφίες,
08:49
and we understand, for the first time, our role in this supply chain.
213
529260
3000
και καταλαβαίνουμε, για πρώτη φορά, το ρόλο μας
08:52
We connect the dots in the supply chain.
214
532260
2000
σε αυτή την αλυσίδα εφοδιασμού. Συνδέουμε τα κομμάτια του πάζλ.
08:54
And we have this kind of --
215
534260
2000
Και, ως ψηφοφόροι, μας συμβαίνει
08:56
as voters, we have kind of a "eureka!" moment.
216
536260
3000
μια αποκάλυψη.
08:59
This is why these moments of these oil spills
217
539260
2000
Ακριβώς για αυτό αυτές οι στιγμές των πετρελαιοκηλίδων
09:01
are so important.
218
541260
2000
είναι τόσο σημαντικές.
09:03
But it's also really important that we don't get distracted
219
543260
3000
Αλλά είναι επίσης σημαντικό να μην επικεντρώσουμε την προσοχή μας
09:06
by the theater or the morals of it.
220
546260
2000
στο θέατρο της ηθικής που παίζεται μπροστά μας.
09:08
We actually need to go in
221
548260
2000
Πρέπει, αντί για αυτό, να εμβαθύνουμε,
09:10
and work on the roots of the problem.
222
550260
2000
να δουλέψουμε στη ρίζα του ροβλήματος.
09:12
One of the things that happened with the two previous oil spills
223
552260
3000
Κάτι που συνέβη με τις δυο προηγούμενες πετρελαιοκηλίδες
09:15
was that we really worked on some of the symptoms.
224
555260
3000
είναι πως ασχοληθήκαμε πολύ με κάποια από τα συμπτώματα.
09:18
We were very reactive, as opposed to being proactive
225
558260
2000
Αντιδράσαμε, αντί να δραστηριοποιηθούμε
09:20
about what happened.
226
560260
2000
σε σχέση με όσα συνέβησαν.
09:22
And so what we did was, actually,
227
562260
2000
Και αυτό που κάναμε ήταν πως
09:24
we made moratoriums on the east and west coasts on drilling.
228
564260
3000
αναστείλαμε τις γεωτρήσεις στην ανατολική και τη δυτική ακτή των ΗΠΑ.
09:27
We stopped drilling in ANWR,
229
567260
3000
Σταματήσαμε τις γεωτρήσεις στο Εθνικό Αρκτικό Καταφύγιο Πανίδας,
09:30
but we didn't actually reduce the amount of oil that we consumed.
230
570260
3000
αλλά δε μειώσαμε την ποσότητα που χρησιμοποιούμε.
09:33
In fact, it's continued to increase.
231
573260
2000
Στην πραγματικότητα, συνέχισε να αυξάνεται.
09:35
The only thing that really reduces the amount of oil that we consume
232
575260
3000
Το μόνο που μειώνει πραγματικά την ποσότητα που καταναλώνουμε
09:38
is much higher prices.
233
578260
2000
είναι οι πολύ υψηλότερες τιμές.
09:40
As you can see, our own production has fallen off
234
580260
2000
Όπως βλέπετε, η εγχώρια παραγωγή μας μειώθηκε
09:42
as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out.
235
582260
2000
αφού ο εξοπλισμός μας πάλιωσε και οι γεωτρήσεις κοστίζουν πολύ.
09:44
We only have two percent of the world's oil reserves;
236
584260
3000
Διαθέτουμε μόνο 2% από τα αποθέματα πετρελαίου του πλανήτη.
09:47
65 percent of them are in the Persian Gulf.
237
587260
3000
Το 65% βρίσκεται στον Περσικό Κόλπο.
09:50
One of the things that's happened because of this
238
590260
2000
Ένα από τα αποτελέσματα αυτής της κατανομής
09:52
is that, since 1969,
239
592260
3000
είναι πως, από το 1969,
09:55
the country of Nigeria, or the part of Nigeria that pumps oil,
240
595260
3000
στη Νιγηρία, κυρίως στο κομμάτι της που παράγει πετρέλαιο,
09:58
which is the delta -- which is two times the size of Maryland --
241
598260
3000
στο Δέλτα του Νίγηρα --έχει περίπου το μισό μέγεθος της Ελλάδας--
10:01
has had thousands of oil spills a year.
242
601260
2000
έχουμε εκατοντάδες πετρελαιοκηλίδες το χρόνο.
10:03
I mean, we've essentially been exporting oil spills
243
603260
2000
Είναι σαν να εξάγουμε πετρελαιοκηλίδες,
10:05
when we import oil from places
244
605260
2000
αφού εισάγουμε πετρέλαιο από μέρη που
10:07
without tight environmental regulations.
245
607260
2000
δεν έχουν αυστηρούς περιβαλλοντικούς νόμους.
10:09
That has been the equivalent of an Exxon Valdez spill
246
609260
3000
Αντιστοιχούν σε ποσότητα μιας πετρελαιοκηλίδας του πλοίου Έξον Βαλντέζ,
10:12
every year since 1969.
247
612260
3000
για κάθε χρόνο από το 1969.
10:15
And we can wrap our heads around the spills,
248
615260
2000
Και ως ένα σημείο μπορούμε να συνειδητοποιήσουμε
10:17
because that's what we see here,
249
617260
2000
την καταστροφή, όμως
10:19
but in fact, these guys actually live in a war zone.
250
619260
2000
οι Νιγηριανοί ζούνε σε ζώνη πολέμου.
10:21
There's a thousand battle-related deaths a year
251
621260
3000
Χίλιοι θάνατοι το χρόνο σε μάχες
10:24
in this area twice the size of Maryland,
252
624260
2000
σε μια περιοχή όση μισή Ελλάδα.
10:26
and it's all related to the oil.
253
626260
2000
και ολα συνδέονται με το πετρέλαιο.
10:28
And these guys, I mean, if they were in the U.S.,
254
628260
2000
Αυτοί οι ανθρωποι, αν βρισκόντουσαν στις ΗΠΑ,
10:30
they might be actually here in this room.
255
630260
2000
μπορεί να καθόταν και ανάμεσά μας.
10:32
They have degrees in political science, degrees in business --
256
632260
2000
Έχουν πτυχία στην πολιτική επιστήμη, στις επιχειρήσεις.
10:34
they're entrepreneurs. They don't actually want to be doing what they're doing.
257
634260
3000
Είναι επιχειρηματίες. Δεν τη διασκεδάζουν τη ζωή που κάνουν.
10:38
And it's sort of one of the other groups of people
258
638260
3000
Και αποτελούν μία από τις ομάδες ανθρώπων
10:41
who pay a price for us.
259
641260
2000
που πληρώνουν τα δικά μας σπασμένα.
10:43
The other thing that we've done,
260
643260
2000
Ένα ακόμα πράγμα που συνέβη,
10:45
as we've continued to increase demand,
261
645260
2000
αφού συνεχίσαμε να αυξάνουμε τη ζήτηση,
10:47
is that we kind of play a shell game with the costs.
262
647260
3000
είναι πως κάνουμε τους παπατζήδες με τις τιμές.
10:50
One of the places we put in a big oil project
263
650260
3000
Ένα από τα μέρη όπου επενδύσαμε ένα μεγάλο πετρελαϊκό έργο
10:53
in Chad, with Exxon.
264
653260
2000
ήταν στο Τσαντ, με εταιρία την Έξον.
10:55
So the U.S. taxpayer paid for it;
265
655260
2000
Το έργο πλήρωσε ο Αμερικάνος φορολογούμενος,
10:57
the World Bank, Exxon paid for it.
266
657260
2000
η παγκόσμια Τράπεζα και η Έξον.
10:59
We put it in. There was a tremendous banditry problem.
267
659260
3000
Εκεί δημιουργήθηκε τεράστιο πρόβλημα με ληστείες.
11:02
I was there in 2003.
268
662260
2000
Βρέθηκα εκεί το 2003.
11:04
We were driving along this dark, dark road,
269
664260
2000
Οδηγούσαμε σε έναν κατασκότεινο δρόμο,
11:06
and the guy in the green stepped out,
270
666260
2000
και εμφανίστηκε ο στρατιώτης δεξιά.
11:08
and I was just like, "Ahhh! This is it."
271
668260
3000
Νόμισα πως ήρθε η ώρα μου.
11:11
And then the guy in the Exxon uniform stepped out,
272
671260
3000
Τότε βγήκε ο άλλος, με τη στολή της Exxon
11:14
and we realized it was okay.
273
674260
2000
και καταλάβαμε πως όλα ήταν εντάξει.
11:16
They have their own private sort of army around them at the oil fields.
274
676260
2000
Έχουν ιδιωτικούς στρατούς στις πετρελαιοπηγές.
11:18
But at the same time,
275
678260
2000
Παράλληλα,
11:20
Chad has become much more unstable,
276
680260
2000
το Τσαντ έχει γίνει πολύ πιο ασταθές πολιτικά,
11:22
and we are not paying for that price at the pump.
277
682260
3000
και αυτό είναι κάτι που δεν πληρώνουμε στο βενζινάδικο.
11:25
We pay for it in our taxes on April 15th.
278
685260
3000
Το πληρώνουμε με τους φόρους μας, στις 15 κάθε Απρίλη.
11:28
We do the same thing
279
688260
2000
Κάνουμε το ίδιο ακριβώς
11:30
with the price of policing the Persian Gulf
280
690260
2000
με το κόστος της αστυνόμευσης του Περσικού Κόλπου
11:32
and keeping the shipping lanes open.
281
692260
2000
και της διατήρησης των ναυτιλιακών δρόμων.
11:34
This is 1988 --
282
694260
2000
Αυτό είναι το 1988.
11:36
we actually bombed two Iranian oil platforms that year.
283
696260
3000
Βομβαρδίσαμε δύο Ιρανικές εξέδρες πετρελαίου εκείνη τη χρονιά.
11:39
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there
284
699260
2000
Ήταν η αρχή μιας όλο και μεγαλύτερης ανάμειξης των ΗΠΑ εκεί,
11:41
that we do not pay for at the pump.
285
701260
2000
την οποία επίσης δεν πληρώνουμε στο βενζινάδικο.
11:43
We pay for it on April 15th,
286
703260
2000
Αλλά με τους φόρους μας
11:45
and we can't even calculate the cost of this involvement.
287
705260
3000
και δε μπορούμε καν να υπολογίσουμε πόσο μας κοστίζει.
11:48
The other place that is sort of supporting our dependence on oil
288
708260
3000
Το άλλο μέρος που υποστηρίζει την εξάρτησή μας από το πετρέλαιο
11:51
and our increased consumption
289
711260
3000
και την αυξανόμενη μας κατανάλωση
11:54
is the Gulf of Mexico,
290
714260
2000
είναι ο Κόλπος του Μεξικού,
11:56
which was not part of the moratoriums.
291
716260
2000
που δεν αποτελούσε κομμάτι των μορατόριουμ.
11:58
Now what's happened in the Gulf of Mexico -- as you can see,
292
718260
2000
Αυτό που συνέβη στον Κόλπο του Μεξικού το βλέπετε εδώ,
12:00
this is the Minerals Management diagram
293
720260
2000
στο χάρτη πετρελαιοπηγών
12:02
of wells for gas and oil.
294
722260
2000
της Υπηρεσίας Διαχείρισης Ορυκτών.
12:04
It's become this intense industrialized zone.
295
724260
2000
Ο Κόλπος έχει γίνει μια άθλια βιομηχανική ζώνη.
12:06
It doesn't have the same resonance for us
296
726260
2000
Δε μας προκαλεί τόση έγνοια
12:08
that the Arctic National Wildlife Refuge has,
297
728260
2000
όση το Εθνικό Αρκτικό Καταφύγιο Πανίδας
12:10
but it should, I mean, it's a bird sanctuary.
298
730260
3000
αλλά θα έπρεπε. Είναι καταφύγιο πουλιών.
12:13
Also, every time you buy gasoline in the United States,
299
733260
2000
Επίσης, κάθε φορά που αγοράζουμε βενζίνη στις ΗΠΑ,
12:15
half of it is actually being refined along the coast,
300
735260
3000
η μισή ποσότητα της διυλίζεται στις ακτές μας,
12:18
because the Gulf actually has
301
738260
2000
επειδή περίπου το 50% των διυλιστηρίων
12:20
about 50 percent of our refining capacity
302
740260
2000
που διαθέτουμε είναι στον Κόλπο,
12:22
and a lot of our marine terminals as well.
303
742260
2000
όπως και πολλά από τα λιμάνια μας.
12:24
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us
304
744260
3000
Έτσι, οι κάτοικοι του Κόλπου ζούν και δουλεύουν για μας
12:27
through a less-clean environment.
305
747260
3000
σε ένα μολυσμένο περιβάλλον.
12:30
And finally, American families also pay a price for oil.
306
750260
3000
Τέλος, και οι Αμερικάνικες οικογένειες πληρώνουν το τίμημα του πετρελαίου.
12:33
Now on the one hand, the price at the pump is not really very high
307
753260
3000
Απ' τη μια, η τιμή στο βενζινάδικο δεν είναι και τόσο μεγάλη,
12:36
when you consider the actual cost of the oil,
308
756260
2000
όταν σκεφτεί κανείς το πραγματικό κόστος του πετρελαίου,
12:38
but on the other hand,
309
758260
2000
αλλά από την άλλη,
12:40
the fact that people have no other transit options
310
760260
3000
το ότι δεν έχουμε άλλες επιλογές μετακίνησης
12:43
means that they pay a large amount of their income
311
763260
3000
σημαίνει πως πληρώνουμε ένα μεγάλο μέρος του εισοδήματός μας
12:46
into just getting back and forth to work,
312
766260
2000
μόνο για να πάμε στη δουλειά μας και να επιστρέψουμε
12:48
generally in a fairly crummy car.
313
768260
2000
σε ένα συνήθως κακοδιατηρημένο αμάξι.
12:50
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids,
314
770260
3000
Σκεφτείτε κάποιον που βγάζει 50.000 δολάρια το χρόνο, και έχει δύο παιδιά,
12:53
they might have three jobs or more,
315
773260
2000
όλοι μαζί κάνουν τρεις ή παραπάνω δουλειές
12:55
and then they have to really commute.
316
775260
2000
και διανύουν σίγουρα μεγάλες αποστάσεις.
12:57
They're actually spending more on their car and fuel
317
777260
3000
Στην πραγματικότητα ξοδεύουν περισσότερα για τα αυτοκίνητα και τα καύσιμά τους
13:00
than they are on taxes or on health care.
318
780260
2000
από όσα για φόρους και περίθαλψη.
13:02
And the same thing happens
319
782260
2000
Το ίδιο ακριβώς συμβαίνει
13:04
at the 50th percentile, around 80,000.
320
784260
3000
στο πεντηκοστό εκατοστημόριο, όταν βγάζει γύρω στις 80.000 δολάρια.
13:07
Gasoline costs are a tremendous drain
321
787260
2000
Τα έξοδα για βενζίνη είναι μια τεράστια πληγή
13:09
on the American economy,
322
789260
2000
για την αμερικανική οικονομία
13:11
but they're also a drain on individual families
323
791260
3000
αλλά και για την κάθε οικογένεια ξεχωριστά,
13:14
and it's kind of terrifying to think about what happens when prices get higher.
324
794260
3000
και είναι τρομαχτικό να αναλογιστούμε τι θα συμβεί όταν η τιμή αυξάνεται.
13:17
So, what I'm going to talk to you about now is:
325
797260
3000
Οπότε, θέλω να σας μιλήσω για το εξής:
13:20
what do we have to do this time?
326
800260
2000
τι πρέπει να κάνουμε αυτή τη φορά;
13:22
What are the laws? What do we have to do to keep ourselves focused?
327
802260
3000
Τι νόμοι υπάρχουν; Πώς θα καταφέρουμε να εστιάσουμε στην ουσία;
13:25
One thing is -- we need to stay away from the theater.
328
805260
2000
Πρώτον, πρέπει να μείνουμε μακριά
13:27
We need to stay away from the moratoriums.
329
807260
2000
από τους θεατρινισμούς και τα μορατόριουμ.
13:29
We need to focus really back again
330
809260
2000
Πρέπει να εστιάσουμε ξανά
13:31
on the molecules.
331
811260
2000
στα μόρια.
13:33
The moratoriums are fine, but we do need to focus
332
813260
3000
Τα μορατόριουμ είναι μια χαρά, πρέπει όμως να
13:36
on the molecules on the oil.
333
816260
2000
επικεντρωθούμε στα μόρια του πετρελαίου.
13:38
One of the things that we also need to do,
334
818260
2000
Πρέπει να προσπαθήσουμε επίσης
13:40
is we need to try to not kind of fool ourselves
335
820260
2000
να μην παραμυθιάζουμε τον εαυτό μας πως
13:42
into thinking that you can have a green world,
336
822260
3000
είναι δυνατόν να ζούμε οικολογικά
13:45
before you reduce the amount of oil that we use.
337
825260
2000
χωρίς να μειώσουμε
13:47
We need to focus on reducing the oil.
338
827260
2000
τις ποσότητες πετρελαίου που καταναλώνουμε.
13:49
What you see in this top drawing is a schematic
339
829260
3000
Πάνω βλέπουμε ένα σχέδιο
13:52
of how petroleum gets used in the U.S. economy.
340
832260
2000
που δείχνει πώς χρησιμοποιείται το πετρέλαιο στην οικονομία των ΗΠΑ.
13:54
It comes in on the side -- the useful stuff is the dark gray,
341
834260
3000
Το σκούρο γκρι το χρησιμοποιούμε
13:57
and the un-useful stuff,
342
837260
2000
ενώ το υπόλοιπο, οι ρύποι,
13:59
which is called the rejected energy -- the waste,
343
839260
3000
η "απορριπτόμενη ενέργεια",
14:02
goes up to the top.
344
842260
2000
είναι τα υπόλοιπα χρώματα.
14:04
Now you can see that the waste far outweighs
345
844260
2000
Βλέπετε πως οι ρύποι ξεπερνούν κατά πολύ
14:06
the actually useful amount.
346
846260
2000
τη χρήσιμη ποσότητα.
14:08
And one of the things that we need to do
347
848260
2000
Και πρέπει όχι μόνο
14:10
is, not only fix the fuel efficiency of our vehicles
348
850260
2000
να φτιάξουμε την αποδοτικότητα των καυσίμων
14:12
and make them much more efficient,
349
852260
2000
που καίνε τα οχήματά μας,
14:14
but we also need to fix the economy in general.
350
854260
2000
αλλά να φτιάξουμε την οικονομία γενικότερα.
14:16
We need to remove the perverse incentives to use more fuel.
351
856260
3000
Πρέπει να καταργήσουμε τα χυδαία κίνητρα υπέρ της χρήσης περισσότερων καυσίμων.
14:19
For example, we have an insurance system
352
859260
2000
Έχουμε, για παράδειγμα, ένα ασφαλιστικό σύστημα
14:21
where the person who drives 20,000 miles a year
353
861260
3000
όπου κάποιος που οδηγεί 20.000 χιλιόμετρα το χρόνο
14:24
pays the same insurance as somebody who drives 3,000.
354
864260
3000
πληρώνει τα ίδια ασφάλιστρα με έναν άλλον που οδηγεί 3.000 χιλιόμετρα.
14:27
We actually encourage people to drive more.
355
867260
2000
Έτσι ενθαρρύνουμε τον κόσμο να οδηγεί περισσότερο.
14:29
We have policies that reward sprawl -- we have all kinds of policies.
356
869260
3000
Οι πολιτικές μας ενθαρρύνουν την άτακτη αστική εξάπλωση και τα λοιπά.
14:32
We need to have more mobility choices.
357
872260
2000
Χρειαζόμαστε περισσότερες επιλογές κινητικότητας.
14:34
We need to make the gas price
358
874260
2000
Πρέπει να θέσουμε μια τιμή πετρελαίου που
14:36
better reflect the real cost of oil.
359
876260
2000
ανταποκρίνεται καλύτερα στο πραγματικό του κόστος.
14:38
And we need to shift subsidies from the oil industry,
360
878260
3000
Και πρέπει να καταργήσουμε τις επιδοτήσεις στις πετρελαικές
14:41
which is at least 10 billion dollars a year,
361
881260
3000
που είναι τουλάχιστον 10 δισ. δολάρια το χρόνο,
14:44
into something that allows middle-class people to find better ways to commute.
362
884260
3000
και να τα επενδύσουμε σε καλύτερους τρόπους μετακίνησης για τη μεσαία τάξη.
14:47
Whether that's getting a much more efficient car
363
887260
3000
Αυτό μπορεί να σημαίνει πιο αποδοτικά αυτοκίνητα
14:50
and also kind of building markets
364
890260
2000
ή δημιουργία αγοράς για νέα οχήματα
14:52
for new cars and new fuels down the road,
365
892260
2000
και νέα καύσιμα για το μέλλον,
14:54
this is where we need to be.
366
894260
2000
αυτό πάντως πρέπει να κάνουμε.
14:56
We need to kind of rationalize this whole thing,
367
896260
2000
Πρέπει να εξυγιάνουμε αυτή την υπόθεση.
14:58
and you can find more about this policy.
368
898260
2000
Περισσότερες πληροφορίες για αυτή την πολιτική
15:00
It's called STRONG, which is "Secure Transportation
369
900260
2000
που ονομάζεται STRONG, από τα αρχικά του "Η Ασφαλής Μετακίνηση
15:02
Reducing Oil Needs Gradually,"
370
902260
2000
Μειώνει Σταδιακά τις Ανάγκες Πετρελαίου".
15:04
and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong.
371
904260
3000
STRONG, όπως η δύναμη στα αγγλικά, επειδή μας χρειάζεται,
15:07
They're up at NewAmerica.net.
372
907260
2000
Περισσότερα στο NewAmerica.net.
15:09
What's important about these
373
909260
2000
Το STRONG
15:11
is that we try to move
374
911260
2000
προσπαθεί να μας αλλάξει την ιδέα πως
15:13
from feeling helpless at the pump,
375
913260
2000
τίποτα δεν είναι στο χέρι μας, που βιώνουμε στο βενζινάδικο,
15:15
to actually being active
376
915260
2000
γιατί στην πραγματικότητα είναι στο χέρι μας,
15:17
and to really sort of thinking about who we are,
377
917260
3000
και τον επαναπροσδιορισμό μας
15:20
having kind of that special moment,
378
920260
2000
όπως καθόμαστε και βάζουμε βενζίνη
15:22
where we connect the dots actually at the pump.
379
922260
3000
και συνειδητοποιούμε πώς έχουν τα πράγματα.
15:25
Now supposedly, oil taxes
380
925260
3000
Υποτίθεται πως οι φόροι για το πετρέλαιο
15:28
are the third rail of American politics -- the no-fly zone.
381
928260
3000
είναι το τρίτο μεγαλύτερο στήριγμα της αμερικάνικης πολιτικής, ένα θέμα που δεν αγγίζουμε.
15:31
I actually -- I agree that a dollar a gallon on oil
382
931260
2000
Θα συμφωνήσω πως ένα δολλάριο ανά γαλόνι βενζίνης
15:33
is probably too much,
383
933260
2000
παραείναι πολύ,
15:35
but I think that if we started this year
384
935260
2000
αλλά νομίζω πως αν αρχίζαμε φέτος
15:37
with three cents a gallon on gasoline,
385
937260
3000
στα 3 σεντς το γαλόνι,
15:40
and upped it to six cents next year, nine cents the following year,
386
940260
3000
και το αυξάναμε στα 6 του χρόνου, 9 του παραχρόνου,
15:43
all the way up to 30 cents by 2020,
387
943260
3000
και φτάναμε τα 30 σεντς το 2020,
15:46
that we could actually significantly reduce our gasoline consumption,
388
946260
3000
θα μειώναμε σημαντικά την κατανάλωσή μας
15:49
and at the same time we would give people time to prepare,
389
949260
3000
ενώ ο κόσμος θα είχε χρόνο να προετοιμαστεί,
15:52
time to respond,
390
952260
2000
να ανταποκριθεί,
15:54
and we would be raising money and raising consciousness at the same time.
391
954260
3000
Θα αυξάναμε και τα χρήματα του κράτους και την οικολογική μας συνείδηση.
15:57
Let me give you a little sense of how this would work.
392
957260
3000
Να σας εξηγήσω πως θα δούλευε κάτι τέτοιο.
16:00
This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now.
393
960260
3000
Ορίστε μια υποθετική απόδειξη βενζίνης σε ένα χρόνο.
16:03
The first thing that you have on the tax is --
394
963260
2000
Πρώτον, ο φόρος
16:05
you have a tax for a stronger America -- 33 cents.
395
965260
3000
ενδυναμώνει τη χώρα
16:08
So you're not helpless at the pump.
396
968260
2000
- κατά 33 σεντς ανά γαλόνι.
16:10
And the second thing that you have is a kind of warning sign,
397
970260
3000
Υπάρχει και μια προειδοποίηση
16:13
very similar to what you would find
398
973260
2000
παραπλήσια αυτών που έχουμε
16:15
on a cigarette pack.
399
975260
2000
στα πακέτα των τσιγάρων.
16:17
And what it says is, "The National Academy of Sciences
400
977260
3000
"Η Εθνική Ακαδημία Επιστημών εκτιμά πως
16:20
estimates that every gallon of gas you burn in your car
401
980260
3000
το κάθε γαλόνι βενζίνης που καίτε στο αμάξι σας
16:23
creates 29 cents in health care costs."
402
983260
2000
κοστίζει 29 σεντς υγειονομικής περίθαλψης στη χώρα".
16:25
That's a lot.
403
985260
2000
Πάρα πολλά.
16:27
And so this -- you can see that you're paying considerably less
404
987260
2000
Οπότε σήμερα πληρώνουμε πολύ λιγότερα
16:29
than the health care costs on the tax.
405
989260
3000
απ' οσα κοστίζει η περίθαλψη.
16:32
And also, the hope is that
406
992260
3000
Ελπίζουμε πως έτσι
16:35
you start to be connected to the whole greater system.
407
995260
3000
θα καταλάβουν τη θέση τους στον χάρτη του πετρελαίου.
16:38
And at the same time, you have a number that you can call
408
998260
2000
Από κάτω θα υπάρχει ένα τηλέφωνο
16:40
to get more information on commuting,
409
1000260
3000
για πληροφορίες για τα μέσα μαζικής μεταφοράς,
16:43
or a low-interest loan on a different kind of car,
410
1003260
3000
ή για προνομιούχα δάνεια για διαφορετικού είδους αμάξι
16:46
or whatever it is you're going to need
411
1006260
2000
ή οτιδήποτε, τέλοσπάντων, θα συνεισφέρει
16:48
to actually reduce your gasoline dependence.
412
1008260
3000
στη μείωση της εξάρτησης από τη βενζίνη.
16:52
With this whole sort of suite of policies,
413
1012260
2000
Με αυτό το σύνολο πολιτικών,
16:54
we could actually reduce our gasoline consumption --
414
1014260
2000
θα μπορούσαμε να μειώσουμε
16:56
or our oil consumption --
415
1016260
2000
την κατανάλωση πετρελαίου
16:58
by 20 percent by 2020.
416
1018260
3000
κατά 20% μέχρι το 2020.
17:01
So, three million barrels a day.
417
1021260
3000
Δηλαδή, κατά 3.000 βαρέλια την ημέρα.
17:04
But in order to do this,
418
1024260
2000
Αλλά για να τα καταφέρουμε,
17:06
one of the things we really need to do, is we need to remember
419
1026260
2000
πρέπει πραγματικά να θυμόμαστε
17:08
we are people of the hydrocarbon.
420
1028260
2000
πως είμαστε ο λαός του υδρογονάνθρακα.
17:10
We need to keep or minds on the molecules
421
1030260
2000
Πρέπει να θυμόμαστε τα μόριά του,
17:12
and not get distracted by the theater,
422
1032260
3000
να μην ασχολούμαστε με θεατρινισμούς,
17:15
not get distracted by the cognitive dissonance
423
1035260
2000
να μη μας αποσπά την προσοχή η γνωστική ασυμφωνία
17:17
of the green possibilities that are out there.
424
1037260
2000
των αόριστων οικολογικών δυνατοτήτων.
17:19
We need to kind of get down and do the gritty work
425
1039260
2000
Πρέπει να πάρουμε μπρος και να δουλέψουμε σκληρά
17:21
of reducing our dependence upon this fuel and these molecules.
426
1041260
3000
για να μειώσουμε την εξάρτησή μας από αυτό το καύσιμο και αυτά τα μόρια.
17:24
Thank you.
427
1044260
2000
Ευχαριστώ.
17:26
(Applause)
428
1046260
2000
(Χειροκροτήματα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7