Lisa Margonelli: The political chemistry of oil

19,040 views ・ 2010-08-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Tomita Savastre Corector: Brandusa Gheorghe
00:15
So I'm going to talk to you about you about the political chemistry of oil spills
0
15260
3000
Aşa că am să vă vorbesc despre chimia politică a deversărilor de petrol
00:18
and why this is an incredibly important,
1
18260
3000
şi de ce este o foarte importantă,
00:21
long, oily, hot summer,
2
21260
2000
lungă, plină de petrol şi fierbinte vară,
00:23
and why we need to keep ourselves from getting distracted.
3
23260
3000
şi de ce avem nevoie să ne ferim de a ne fi distrasă atenţia.
00:26
But before I talk about the political chemistry,
4
26260
2000
Dar înainte de a vă vorbi de chimia politică,
00:28
I actually need to talk about the chemistry of oil.
5
28260
3000
am nevoie să vă vorbesc de chimia petrolului.
00:31
This is a photograph from when I visited
6
31260
2000
Aceasta este o fotografie de când am vizitat
00:33
Prudhoe Bay in Alaska in 2002
7
33260
3000
Golful Prudhoe din Alaska, în 2002
00:36
to watch the Minerals Management Service
8
36260
2000
pentru a supraveghea Minerals Management Service
00:38
testing their ability
9
38260
2000
testând abilitatea lor
00:40
to burn oil spills in ice.
10
40260
2000
de a arde scurgerile de petrol în gheaţă.
00:42
And what you see here is, you see a little bit of crude oil,
11
42260
2000
Şi ce vedeţi aici este o cantitate mică de ţiţei brut,
00:44
you see some ice cubes,
12
44260
2000
vedeţi câteva bucăţi de gheaţă,
00:46
and you see two sandwich baggies of napalm.
13
46260
3000
precum şi două pungi de napalm.
00:49
The napalm is burning there quite nicely.
14
49260
2000
Napalmul arde aici foarte frumos.
00:51
And the thing is, is that
15
51260
2000
Şi ceea ce este important e că
00:53
oil is really an abstraction for us as the American consumer.
16
53260
3000
petrolul este chiar un lucru abstract pentru consumatorul american.
00:56
We're four percent of the world's population;
17
56260
2000
Reprezentăm 4% din populaţia lumii;
00:58
we use 25 percent of the world's oil production.
18
58260
3000
folosim 25% din producţia mondială de petrol.
01:01
And we don't really understand what oil is,
19
61260
3000
Şi nu înţelegem ce reprezintă petrolul
01:04
until you check out its molecules,
20
64260
2000
până nu îi vedem moleculele.
01:06
And you don't really understand that until you see this stuff burn.
21
66260
3000
Şi nu înţelegeţi cu adevărat până nu vedeţi cum arde chestia asta.
01:09
So this is what happens as that burn gets going.
22
69260
2000
Deci asta se întâmplă când are loc arderea.
01:11
It takes off. It's a big woosh.
23
71260
2000
Decolează. Dispare.
01:13
I highly recommend that you get a chance to see crude oil burn someday,
24
73260
3000
Vă recomand cu căldură să vedeţi într-o zi cum arde ţiţeiul brut,
01:16
because you will never need to hear another poli sci lecture
25
76260
3000
pentru că niciodată nu veţi mai avea nevoie să ascultaţi alt discurs politico-ştiinţific
01:19
on the geopolitics of oil again.
26
79260
3000
despre geopolitica petrolului.
01:22
It'll just bake your retinas.
27
82260
2000
Vă va arde retina, pur şi simplu.
01:24
So there it is; the retinas are baking.
28
84260
2000
Deci despre asta este vorba; retinele ard.
01:26
Let me tell you a little bit about this chemistry of oil.
29
86260
3000
Daţi-mi voie să vă povestesc puţin despre chimia petrolului.
01:29
Oil is a stew of hydrocarbon molecules.
30
89260
3000
Petrolul este o tocăniţă de molecule de hidrocarburi.
01:32
It starts of with the very small ones,
31
92260
2000
Începe cu cele foarte mici,
01:34
which are one carbon, four hydrogen --
32
94260
2000
care sunt un atom de carbon, patru de hidrogen --
01:36
that's methane -- it just floats off.
33
96260
2000
acesta este metanul -- acesta se degajă.
01:38
Then there's all sorts of intermediate ones with middle amounts of carbon.
34
98260
3000
Sunt tot felul de hidrocarburi intermediare, cu cantităţi medii de carbon.
01:41
You've probably heard of benzene rings; they're very carcinogenic.
35
101260
3000
Aţi auzit probabil de ciclurile benzenice; ele sunt foarte cancerigene.
01:44
And it goes all the way over
36
104260
2000
Şi se termină cu
01:46
to these big, thick, galumphy ones that have hundreds of carbons,
37
106260
2000
aceste mari, groase, neîndemânatice, care au sute de atomi de carbon,
01:48
and they have thousands of hydrogens,
38
108260
2000
şi mii de atomi de hidrogen,
01:50
and they have vanadium and heavy metals and sulfur
39
110260
2000
şi mai conţin vanadiu, metale grele şi sulf
01:52
and all kinds of craziness hanging off the sides of them.
40
112260
2000
şi tot felul de alte ciudăţenii atârnând de ele.
01:54
Those are called the asphaltenes; they're an ingredient in asphalt.
41
114260
3000
Acestea sunt numite asfaltene; ele sunt un ingredient al asfaltului.
01:57
They're very important in oil spills.
42
117260
2000
Ele sunt foarte importante în deversările de petrol.
01:59
Let me tell you a little bit about
43
119260
2000
Să vă spun câte ceva despre
02:01
the chemistry of oil in water.
44
121260
3000
chimia petrolului în apă.
02:04
It is this chemistry that makes oil so disastrous.
45
124260
3000
Această chimie face petrolul atât de dezastruos.
02:07
Oil doesn't sink, it floats.
46
127260
2000
Petrolul nu se duce la fund, el pluteşte.
02:09
If it sank, it would be a whole different story as far as an oil spill.
47
129260
3000
Dacă s-ar duce la fund, ar fi o cu totul altă poveste în privinţa deversărilor de petrol.
02:12
And the other thing it does is it spreads out the moment it hits the water.
48
132260
3000
Şi alt lucru important este că se împrăştie imediat ce atinge apa.
02:15
It spreads out to be really thin,
49
135260
2000
Se împrăştie devenind foarte subţire,
02:17
so you have a hard time corralling it.
50
137260
2000
aşa că este foarte dificil să-l colectezi.
02:19
The next thing that happens
51
139260
2000
Următorul lucru care se întâmplă
02:21
is the light ends evaporate,
52
141260
3000
este că fracţiunile uşoare se evaporă,
02:24
and some of the toxic things float into the water column
53
144260
3000
şi unele din chestiile toxice plutesc în coloana de apă
02:27
and kill fish eggs
54
147260
2000
şi omoară icrele
02:29
and smaller fish and things like that, and shrimp.
55
149260
3000
şi peştisorii şi alte vietăţi asemănătoare, şi creveţii.
02:32
And then the asphaltenes -- and this is the crucial thing --
56
152260
2000
Apoi asfaltenele -- şi acesta este un fapt crucial --
02:34
the asphaltenes get whipped by the waves
57
154260
3000
asfaltenele sunt biciuite de valuri
02:37
into a frothy emulsion, something like mayonnaise.
58
157260
2000
într-o emulsie înspumată, ceva asemănător maionezei.
02:39
It triples the amount
59
159260
2000
Se triplează cantitatea de
02:41
of oily, messy goo that you have in the water,
60
161260
3000
murdărie groasă, uleioasă, pe care o aveţi în apă,
02:44
and it makes it very hard to handle.
61
164260
2000
şi o face foarte greu de manipulat.
02:46
It also makes it very viscous.
62
166260
2000
De asemenea, o face foarte vâscoasă.
02:48
When the Prestige sank off the coast of Spain,
63
168260
3000
Când vasul Prestige a eşuat în largul coastelor Spaniei,
02:51
there were big, floating cushions the size of sofa cushions
64
171260
3000
existau perne mari, plutitoare, de mărimea unei perne de sofa
02:54
of emulsified oil,
65
174260
2000
formate din petrol emulsionat,
02:56
with the consistency, or the viscosity, of chewing gum.
66
176260
2000
cu consistenţa, sau vâscozitatea, gumei de mestecat.
02:58
It's incredibly hard to clean up.
67
178260
2000
Este incredibil de greu de curăţat.
03:00
And every single oil is different when it hits water.
68
180260
3000
Şi fiecare tip de petrol se comportă diferit când ajunge în apă.
03:03
When the chemistry of the oil and water
69
183260
2000
Când chimia petrolului şi a apei
03:05
also hits our politics,
70
185260
2000
loveşte scena noastră politică
03:07
it's absolutely explosive.
71
187260
2000
este absolut explozivă.
03:09
For the first time, American consumers
72
189260
2000
Pentru prima dată, consumatorii americani
03:11
will kind of see the oil supply chain in front of themselves.
73
191260
4000
vor vedea lanţul de aprovizionare al petrolului chiar în faţa lor.
03:15
They have a "eureka!" moment,
74
195260
2000
Au un moment de revelaţie,
03:17
when we suddenly understand oil in a different context.
75
197260
3000
atunci când înţeleg brusc petrolul într-un context diferit.
03:20
So I'm going to talk just a little bit about the origin of these politics,
76
200260
3000
Aşa că vă voi vorbi un pic despre originile acestei politici,
03:23
because it's really crucial to understanding
77
203260
2000
pentru că este crucial pentru a înţelege
03:25
why this summer is so important, why we need to stay focused.
78
205260
3000
de ce această vară este atât de importantă, de ce trebuie să ne concentrăm atenţia.
03:28
Nobody gets up in the morning and thinks,
79
208260
2000
Nimeni nu se trezeste dimineaţa şi se gândeşte:
03:30
"Wow! I'm going to go buy
80
210260
2000
"Uau! Mă duc să-mi cumpăr
03:32
some three-carbon-to-12-carbon molecules to put in my tank
81
212260
2000
câteva molecule cu de la 3 până la 12 atomi de carbon să-mi pun în rezervor
03:34
and drive happily to work."
82
214260
2000
şi apoi conduc fericit către serviciu."
03:36
No, they think, "Ugh. I have to go buy gas.
83
216260
2000
Nu, ei gândesc: "Of, trebuie să cumpăr benzină.
03:38
I'm so angry about it. The oil companies are ripping me off.
84
218260
2000
Sunt aşa de supărat din cauza asta. Companiile petroliere mă jefuiesc.
03:40
They set the prices, and I don't even know.
85
220260
2000
Ei stabilesc preţurile şi eu habar n-am.
03:42
I am helpless over this."
86
222260
2000
Sunt neajutorat în privinţa asta."
03:44
And this is what happens to us at the gas pump --
87
224260
2000
Şi asta ni se întâmplă la pompa de benzină.
03:46
and actually, gas pumps are specifically designed
88
226260
2000
Şi, de fapt, pompele de benzină sunt proiectate în mod special
03:48
to diffuse that anger.
89
228260
2000
să micşoreze această furie.
03:50
You might notice that many gas pumps, including this one,
90
230260
2000
Poate aţi observat că multe pompe de benzină, inclusiv aceasta,
03:52
are designed to look like ATMs.
91
232260
2000
sunt proiectate să semene cu ATM-urile.
03:54
I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger,
92
234260
3000
Am discutat cu ingineri. Asta este special pentru a risipi mânia noastră,
03:57
because supposedly we feel good about ATMs.
93
237260
2000
pentru că se presupune că avem sentimente bune în legatura cu ATM-urile.
03:59
(Laughter)
94
239260
2000
(Râsete)
04:01
That shows you how bad it is.
95
241260
2000
Asta vă arată cât de rea este situaţia.
04:03
But actually, I mean, this feeling of helplessness
96
243260
2000
Dar de fapt, ce vreau să spun, acest sentiment de neajutorare
04:05
comes in because most Americans actually feel
97
245260
3000
vine din faptul că cei mai mulţi americani au sentimentul că
04:08
that oil prices are the result of a conspiracy,
98
248260
3000
preţul petrolului este rezultatul unei conspiraţii,
04:11
not of the vicissitudes of the world oil market.
99
251260
3000
şi nu al vicisitudinilor pieţei mondiale de petrol.
04:14
And the thing is, too,
100
254260
2000
Şi adevărul este că
04:16
is that we also feel very helpless about the amount that we consume,
101
256260
2000
ne simţim şi foarte neajutoraţi în privinţa cantităţii pe care o consumăm,
04:18
which is somewhat reasonable,
102
258260
2000
care este cumva rezonabilă,
04:20
because in fact, we have designed this system
103
260260
3000
deoarece, de fapt, am proiectat acest sistem
04:23
where, if you want to get a job,
104
263260
3000
în care, dacă vrei să obţii o slujbă,
04:26
it's much more important to have a car that runs,
105
266260
3000
este mult mai important să ai o maşină care merge
04:29
to have a job and keep a job, than to have a GED.
106
269260
3000
pentru ca să ai şi să-ţi păstrezi o slujbă, decât să ai o diplomă. (GED)
04:32
And that's actually very perverse.
107
272260
2000
Şi asta este, de fapt, foarte pervers.
04:34
Now there's another perverse thing about the way we buy gas,
108
274260
2000
Există încă un lucru pervers în ceea ce priveşte felul în care cumpărăm benzina,
04:36
which is that we'd rather be doing anything else.
109
276260
2000
care este că mai bine am cumpăra altceva.
04:38
This is BP's gas station
110
278260
2000
Asta este o staţie de benzină BP
04:40
in downtown Los Angeles.
111
280260
2000
în centrul Los Angelesului.
04:42
It is green. It is a shrine to greenishness.
112
282260
3000
Este verde. Este un altar al verdeţii.
04:45
"Now," you think, "why would something so lame
113
285260
3000
"De ce", vă gândiţi, "ceva atât de neconvingător
04:48
work on people so smart?"
114
288260
2000
ar merge la oameni atât de deştepţi?"
04:50
Well, the reason is, is because, when we're buying gas,
115
290260
3000
Ei bine, motivul este că, atunci când cumpărăm benzină,
04:53
we're very invested in this sort of cognitive dissonance.
116
293260
3000
ne implicăm în acest fel de disonanţă cognitivă.
04:56
I mean, we're angry at the one hand and we want to be somewhere else.
117
296260
3000
Adică, suntem pe de o parte foarte supăraţi, şi am vrea să fim în altă parte.
04:59
We don't want to be buying oil;
118
299260
2000
Nu am vrea să cumpăram petrol;
05:01
we want to be doing something green.
119
301260
2000
am vrea să facem ceva ecologic.
05:03
And we get kind of in on our own con.
120
303260
3000
Suntem, într-un fel, implicaţi în propria noastră înşelătorie
05:06
I mean -- and this is funny,
121
306260
2000
-- şi asta este foarte amuzant.
05:08
it looks funny here.
122
308260
2000
Arată amuzant aici.
05:10
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked.
123
310260
3000
Dar de fapt, de asta sloganul "dincolo de petrol" a avut succes.
05:13
But it's an inherent part of our energy policy,
124
313260
3000
Dar asta este o parte inerentă a politicii noastre energetice,
05:16
which is we don't talk about
125
316260
2000
care este să nu vorbim despre
05:18
reducing the amount of oil that we use.
126
318260
2000
reducerea cantităţii de petrol pe care o folosim.
05:20
We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars.
127
320260
3000
Vorbim despre independenţă energetică. Vorbim despre maşini pe hidrogen.
05:23
We talk about biofuels that haven't been invented yet.
128
323260
2000
Vorbim despre biocombustibili care nu au fost inventaţi încă.
05:25
And so, cognitive dissonance
129
325260
3000
Şi astfel, disonanţa cognitivă
05:28
is part and parcel of the way that we deal with oil,
130
328260
3000
este o componentă şi ne trasează modul în care avem de-a face cu petrolul,
05:31
and it's really important to dealing with this oil spill.
131
331260
2000
şi este foarte importantă în abordarea deversărilor de petrol.
05:33
Okay, so the politics of oil
132
333260
3000
OK, deci politica petrolului
05:36
are very moral in the United States.
133
336260
2000
este foarte morală în SUA.
05:38
The oil industry is like a huge, gigantic octopus
134
338260
3000
Industria petrolului este ca o caracatiţă uriaşă, gigantică
05:41
of engineering and finance
135
341260
2000
de inginerie şi finanţe
05:43
and everything else,
136
343260
2000
şi alte lucruri
05:45
but we actually see it in very moral terms.
137
345260
2000
dar ni se înfăţişează în termeni foarte morali.
05:47
This is an early-on photograph -- you can see, we had these gushers.
138
347260
3000
Aceasta este o fotografie foarte veche. Puteţi vedea, avem aceste jeturi de erupţie.
05:50
Early journalists looked at these spills,
139
350260
2000
Ziariştii de pe vremuri se uitau la aceste revărsări,
05:52
and they said, "This is a filthy industry."
140
352260
2000
şi spuneau "Asta este o industrie murdară".
05:54
But they also saw in it
141
354260
2000
Dar în acelaşi timp vedeau în ea
05:56
that people were getting rich for doing nothing.
142
356260
2000
oamenii care se îmbogăţeau ne-făcând nimic.
05:58
They weren't farmers, they were just getting rich for stuff coming out of the ground.
143
358260
3000
Ei nu erau fermieri, ci se îmbogăţeau din ceea ce ieşea din pământ.
06:01
It's the "Beverly Hillbillies," basically.
144
361260
2000
Este ca-n serialul de comedie "Beverly Hillbillies".
06:03
But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing,
145
363260
3000
Dar, la început, asta era văzută ca fiind problematică din punct de vedere moral,
06:06
long before it became funny.
146
366260
2000
cu mult înainte de a deveni amuzantă.
06:08
And then, of course, there was John D. Rockefeller.
147
368260
3000
Şi apoi, bineînţeles, a existat John D. Rockefeller.
06:11
And the thing about John D. is that
148
371260
2000
Şi ce este important la John D. este că
06:13
he went into this chaotic wild-east
149
373260
2000
el a intrat în acest haotic Vest Sălbatic
06:15
of oil industry,
150
375260
2000
al industriei petroliere,
06:17
and he rationalized it
151
377260
2000
şi l-a raţionalizat
06:19
into a vertically integrated company, a multinational.
152
379260
3000
transformându-l într-o companie integrată, multinaţională.
06:22
It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now,
153
382260
3000
Era îngrozitor. Credeţi că Walmart are un model de business îngrozitor astăzi,
06:25
imagine what this looked like in the 1860s or 1870s.
154
385260
3000
însă imaginaţi-vă cum arăta acesta în anii 1860 sau 1870.
06:28
And it also the kind of root
155
388260
3000
Şi este într-un fel cauza pentru care
06:31
of how we see oil as a conspiracy.
156
391260
3000
vedem petrolul ca o conspiraţie.
06:34
But what's really amazing is that
157
394260
2000
Dar ceea ce este cu adevărat uimitor este că
06:36
Ida Tarbell, the journalist,
158
396260
3000
Ida Tarbell, ziarista
06:39
went in and did a big exposé of Rockefeller
159
399260
3000
a intervenit şi l-a demascat pe Rockefeller
06:42
and actually got the whole antitrust laws
160
402260
2000
şi a reuşit punerea în aplicare a
06:44
put in place.
161
404260
2000
întregului pachet de legi anti-monopol.
06:46
But in many ways,
162
406260
2000
Dar în multe privinţe,
06:48
that image of the conspiracy still sticks with us.
163
408260
2000
imaginea conspiraţiei ne urmăreşte.
06:50
And here's one of the things
164
410260
2000
Şi iată unul din lucrurile
06:52
that Ida Tarbell said --
165
412260
2000
pe care Ida Tarbell le-a spus.
06:54
she said, "He has a thin nose like a thorn.
166
414260
3000
Ea a spus, "Are un nas subţire ca un spin.
06:57
There were no lips.
167
417260
2000
Nu are buze.
06:59
There were puffs under the little colorless eyes
168
419260
2000
Are umflături sub ochii mici incolori
07:01
with creases running from them."
169
421260
2000
şi cute care pleacă din acestea."
07:03
(Laughter)
170
423260
2000
(Râsete)
07:05
Okay, so that guy is actually still with us.
171
425260
2000
OK, deci tipul ăsta se află în continuare cu noi.
07:07
(Laughter)
172
427260
2000
(Râsete)
07:09
I mean, this is a very pervasive -- this is part of our DNA.
173
429260
3000
Ce vreau sa spun, este universal -- parte a ADN-ului nostru.
07:12
And then there's this guy, okay.
174
432260
3000
Şi iată-l pe omul nostru, OK.
07:15
So, you might be wondering why it is that,
175
435260
2000
Deci, aţi putea să vă întrebaţi de ce,
07:17
every time we have high oil prices or an oil spill,
176
437260
2000
de fiecare dată când avem preţuri mari ale petrolului sau avem deversări de petrol,
07:19
we call these CEOs down to Washington,
177
439260
3000
chemăm aceşti CEO la Washington,
07:22
and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
178
442260
3000
şi-i bombardăm cu întrebari în public, încercând să-i facem de ruşine.
07:25
And this is something that we've been doing since 1974,
179
445260
3000
Asta este ceea ce facem începând din 1974,
07:28
when we first asked them, "Why are there these obscene profits?"
180
448260
3000
când i-am întrebat prima oară "De ce aveţi profiturile astea obscene?"
07:31
And we've sort of personalized the whole oil industry
181
451260
2000
Şi am personificat întreaga industrie petrolieră
07:33
into these CEOs.
182
453260
2000
în aceşti CEO.
07:35
And we take it as, you know --
183
455260
3000
Ca şi cum, ştiţi --
07:38
we look at it on a moral level,
184
458260
2000
ne uităm la asta în termeni morali,
07:40
rather than looking at it on a legal and financial level.
185
460260
3000
mai degrabă decât legali sau financiari.
07:43
And so I'm not saying these guys aren't liable to answer questions --
186
463260
3000
Şi nu vreau să spun că aceştia nu ar fi responsabili să răspundă la aceste întrebări,
07:46
I'm just saying that, when you focus on
187
466260
2000
spun doar că, atunci când vă concentraţi pe
07:48
whether they are or are not a bunch of greedy bastards,
188
468260
3000
a afla dacă sunt sau nu o adunătură de nemernici lacomi,
07:51
you don't actually get around to the point
189
471260
2000
nu vă apropiaţi de punctul
07:53
of making laws that are either going to either change the way they operate,
190
473260
3000
de a introduce legile care, fie vor schimba felul în care ei operează,
07:56
or you're going to get around
191
476260
2000
fie vă veţi apropia de
07:58
to really reducing the amount of oil
192
478260
2000
a reduce cantitatea de petrol
08:00
and reducing our dependence on oil.
193
480260
2000
şi a reduce dependenţa noastră de petrol.
08:02
So I'm saying this is kind of a distraction.
194
482260
2000
Deci ceea ce spun este că asta este o diversiune.
08:04
But it makes for good theater,
195
484260
2000
Dar face un spectacol frumos,
08:06
and it's powerfully cathartic as you probably saw last week.
196
486260
3000
şi este puternic purificator, aşa cum probabil aţi observat săptămâna trecută.
08:10
So the thing about water oil spills
197
490260
2000
Deci, când vorbim de deversarile de petrol în apă,
08:12
is that they are very politically galvanizing.
198
492260
3000
ele sunt foarte stimulative din punct de vedere politic.
08:15
I mean, these pictures -- this is from the Santa Barbara spill.
199
495260
3000
Ce vreau să spun, aceste fotografii -- asta este din deversarea de la Santa Barbara.
08:18
You have these pictures of birds.
200
498260
2000
Aveţi aceste fotografii cu păsări.
08:20
They really influence people.
201
500260
2000
Ele influenţează oamenii cu adevărat.
08:22
When the Santa Barbara spill happened in 1969,
202
502260
3000
Când deversarea de la Santa Barbara s-a petrecut în 1969,
08:25
it formed the environmental movement in its modern form.
203
505260
2000
a generat mişcarea ecologistă în forma ei modernă.
08:27
It started Earth Day.
204
507260
2000
A început Ziua Pământului.
08:29
It also put in place the National Environmental Policy Act,
205
509260
3000
De asemenea a dus la Actul Politicii Naţionale de Mediu,
08:32
the Clean Air Act, the Clean Water Act.
206
512260
3000
Actul Aerului Curat, Actul Apei Curate.
08:35
Everything that we are really stemmed from this period.
207
515260
3000
Tot ceea ce suntem provine din această perioadă.
08:38
I think it's important to kind of look at these pictures of the birds
208
518260
3000
Cred că este important să ne uităm la aceste fotografii cu păsări
08:41
and understand what happens to us.
209
521260
2000
şi să înţelegem ce se întâmplă cu noi.
08:43
Here we are normally;
210
523260
2000
Cum ne simţim în mod normal;
08:45
we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless.
211
525260
2000
stăm lângă pompa de benzină şi ne simţim într-un fel neajutoraţi.
08:47
We look at these pictures
212
527260
2000
Ne uităm la aceste fotografii,
08:49
and we understand, for the first time, our role in this supply chain.
213
529260
3000
şi înţelegem, pentru prima dată, rolul nostru în lanţul de aprovizionare.
08:52
We connect the dots in the supply chain.
214
532260
2000
Conectăm punctele din lanţul de aprovizionare.
08:54
And we have this kind of --
215
534260
2000
Şi am obţinut un fel de --
08:56
as voters, we have kind of a "eureka!" moment.
216
536260
3000
ca votanţi, un fel de moment de revelaţie.
08:59
This is why these moments of these oil spills
217
539260
2000
Din această cauză aceste momente de deversări ale petrolului
09:01
are so important.
218
541260
2000
sunt aşa de importante.
09:03
But it's also really important that we don't get distracted
219
543260
3000
Dar este foarte important şi să nu ni se distragă atenţia
09:06
by the theater or the morals of it.
220
546260
2000
de spectacol sau de către morala lui.
09:08
We actually need to go in
221
548260
2000
Ar trebuie să ne implicăm
09:10
and work on the roots of the problem.
222
550260
2000
şi să lucrăm la cauzele problemei.
09:12
One of the things that happened with the two previous oil spills
223
552260
3000
Unul din lucrurile care s-au întâmplat cu precedentele două deversări de petrol
09:15
was that we really worked on some of the symptoms.
224
555260
3000
a fost că am lucrat cu adevărat la unele din simptome.
09:18
We were very reactive, as opposed to being proactive
225
558260
2000
Am fost foarte reactivi, şi nu proactivi
09:20
about what happened.
226
560260
2000
în privinţa celor întâmplate.
09:22
And so what we did was, actually,
227
562260
2000
Aşa că ceea ce am făcut, de fapt,
09:24
we made moratoriums on the east and west coasts on drilling.
228
564260
3000
au fost moratorii asupra forajelor de pe coastele de Est şi de Vest.
09:27
We stopped drilling in ANWR,
229
567260
3000
Am oprit forajul în ANWR (Parcul naţional al vieţii arctice sălbatice),
09:30
but we didn't actually reduce the amount of oil that we consumed.
230
570260
3000
dar nu am redus cu adevărat cantitatea de petrol pe care o consumăm.
09:33
In fact, it's continued to increase.
231
573260
2000
De fapt însă, a continuat să crească.
09:35
The only thing that really reduces the amount of oil that we consume
232
575260
3000
Singurul lucru care reduce cu adevărat cantitatea de petrol pe care o consumăm
09:38
is much higher prices.
233
578260
2000
sunt preţurile mult mai mari.
09:40
As you can see, our own production has fallen off
234
580260
2000
Aşa cum puteţi vedea, producţia domestică de petrol s-a prăbuşit
09:42
as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out.
235
582260
2000
pe măsură ce rezervele noastre au îmbătrânit şi au devenit prea scumpe pentru a fi exploatate.
09:44
We only have two percent of the world's oil reserves;
236
584260
3000
Avem doar 2% din rezervele mondiale de petrol.
09:47
65 percent of them are in the Persian Gulf.
237
587260
3000
65% din ele sunt în Golful Persic.
09:50
One of the things that's happened because of this
238
590260
2000
Unul din lucrurile care s-au întâmplat din cauza asta
09:52
is that, since 1969,
239
592260
3000
este acela că, din 1969,
09:55
the country of Nigeria, or the part of Nigeria that pumps oil,
240
595260
3000
în Nigeria sau acea parte a Nigeriei care pompează petrol,
09:58
which is the delta -- which is two times the size of Maryland --
241
598260
3000
aceasta este delta -- de două ori mai mare ca statul Maryland --
10:01
has had thousands of oil spills a year.
242
601260
2000
au avut loc anual mii de deversări de petrol.
10:03
I mean, we've essentially been exporting oil spills
243
603260
2000
Ceea ce vreau să spun este că, în esenţă, exportăm deversări de petrol
10:05
when we import oil from places
244
605260
2000
când importăm petrol din locuri
10:07
without tight environmental regulations.
245
607260
2000
fără reglementări de mediu stricte.
10:09
That has been the equivalent of an Exxon Valdez spill
246
609260
3000
Am avut echivalentul deversării Exxon Valdez
10:12
every year since 1969.
247
612260
3000
în fiecare an începând cu 1969.
10:15
And we can wrap our heads around the spills,
248
615260
2000
Şi putem să ne concentrăm pe aceste deversări,
10:17
because that's what we see here,
249
617260
2000
pentru că este ceea ce vedem aici,
10:19
but in fact, these guys actually live in a war zone.
250
619260
2000
dar, de fapt, aceşti oameni trăiesc într-o zonă de război.
10:21
There's a thousand battle-related deaths a year
251
621260
3000
Sunt o mie de decese legate de lupte în fiecare an
10:24
in this area twice the size of Maryland,
252
624260
2000
în această zonă de două ori mai mare decât Maryland,
10:26
and it's all related to the oil.
253
626260
2000
şi toate sunt legate de petrol.
10:28
And these guys, I mean, if they were in the U.S.,
254
628260
2000
Şi aceşti oameni, vreau să spun, dacă ar fi fost în SUA,
10:30
they might be actually here in this room.
255
630260
2000
ar fi putut fi în această cameră.
10:32
They have degrees in political science, degrees in business --
256
632260
2000
Ei au masterate în ştiinţă politică, în afaceri.
10:34
they're entrepreneurs. They don't actually want to be doing what they're doing.
257
634260
3000
Sunt antreprenori. Nu ar vrea neapărat să facă ceea ce fac.
10:38
And it's sort of one of the other groups of people
258
638260
3000
Şi aceştia sunt unul din grupurile de oameni
10:41
who pay a price for us.
259
641260
2000
care plătesc un preţ pentru noi.
10:43
The other thing that we've done,
260
643260
2000
Alt lucru pe care l-am făcut,
10:45
as we've continued to increase demand,
261
645260
2000
pe când continuam să creştem cererea de petrol,
10:47
is that we kind of play a shell game with the costs.
262
647260
3000
este că, într-un fel, am făcut o escrocherie cu costurile.
10:50
One of the places we put in a big oil project
263
650260
3000
Unul din locurile în care punem în funcţiune un mare proiect petrolier
10:53
in Chad, with Exxon.
264
653260
2000
este în Ciad, cu Exxon.
10:55
So the U.S. taxpayer paid for it;
265
655260
2000
Deci contribuabilul american a plătit pentru asta,
10:57
the World Bank, Exxon paid for it.
266
657260
2000
Banca Mondială, Exxon au plătit pentru asta.
10:59
We put it in. There was a tremendous banditry problem.
267
659260
3000
L-am pus în funcţiune. A fost o problemă mare de banditism.
11:02
I was there in 2003.
268
662260
2000
Am fost acolo în 2003.
11:04
We were driving along this dark, dark road,
269
664260
2000
Conduceam pe un drum foarte întunecat,
11:06
and the guy in the green stepped out,
270
666260
2000
şi un tip în verde a apărut în faţa noastră,
11:08
and I was just like, "Ahhh! This is it."
271
668260
3000
şi mi-am zis: "Ahhh! Până aici ne-a fost."
11:11
And then the guy in the Exxon uniform stepped out,
272
671260
3000
Apoi tipul în uniforma verde a Exxon s-a dat la o parte
11:14
and we realized it was okay.
273
674260
2000
şi ne-am dat seama că este în regulă.
11:16
They have their own private sort of army around them at the oil fields.
274
676260
2000
Ei au propria lor armată privată în jurul câmpurilor petroliere.
11:18
But at the same time,
275
678260
2000
Dar în acelaşi timp,
11:20
Chad has become much more unstable,
276
680260
2000
Ciadul a devenit mult mai instabil,
11:22
and we are not paying for that price at the pump.
277
682260
3000
şi nu plătim acest preţ la pompă.
11:25
We pay for it in our taxes on April 15th.
278
685260
3000
Plătim pentru asta în taxe pe 15 aprilie.
11:28
We do the same thing
279
688260
2000
Facem acelaşi lucru
11:30
with the price of policing the Persian Gulf
280
690260
2000
cu preţul menţinerii ordinii din Golful Persic
11:32
and keeping the shipping lanes open.
281
692260
2000
şi menţinerea deschisă a culoarelor de navigaţie.
11:34
This is 1988 --
282
694260
2000
Asta este în 1988.
11:36
we actually bombed two Iranian oil platforms that year.
283
696260
3000
Am bombardat 2 platforme petroliere iraniene în acel an.
11:39
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there
284
699260
2000
Ăsta a fost începutul escaladării implicării SUA acolo,
11:41
that we do not pay for at the pump.
285
701260
2000
pentru care nu plătim la pompă.
11:43
We pay for it on April 15th,
286
703260
2000
Plătim pentru asta pe 15 aprilie,
11:45
and we can't even calculate the cost of this involvement.
287
705260
3000
şi nu prea putem să calculăm costul acestei implicări.
11:48
The other place that is sort of supporting our dependence on oil
288
708260
3000
Celălalt loc care într-un fel suportă dependenţa noastră de petrol
11:51
and our increased consumption
289
711260
3000
şi consumul nostru crescut
11:54
is the Gulf of Mexico,
290
714260
2000
este Goful Mexic,
11:56
which was not part of the moratoriums.
291
716260
2000
care nu este parte a moratoriilor.
11:58
Now what's happened in the Gulf of Mexico -- as you can see,
292
718260
2000
Ceea ce s-a întâmplat în Golful Mexico... aşa cum cum puteţi vedea,
12:00
this is the Minerals Management diagram
293
720260
2000
asta este diagrama Managementului Mineralelor
12:02
of wells for gas and oil.
294
722260
2000
cu puţurile de petrol şi gaz.
12:04
It's become this intense industrialized zone.
295
724260
2000
Se transformă în această zonă intens industrializată.
12:06
It doesn't have the same resonance for us
296
726260
2000
Nu are aceeaşi semnificaţie pentru noi
12:08
that the Arctic National Wildlife Refuge has,
297
728260
2000
cum are Parcul Naţional al Vieţii Sălbatice Arctice,
12:10
but it should, I mean, it's a bird sanctuary.
298
730260
3000
dar ar trebui, vreau să spun, este un sanctuar al păsărilor.
12:13
Also, every time you buy gasoline in the United States,
299
733260
2000
De asemenea, de fiecare dată când cumpăraţi benzină în USA,
12:15
half of it is actually being refined along the coast,
300
735260
3000
jumătate din ea este rafinată de-a lungul coastei,
12:18
because the Gulf actually has
301
738260
2000
pentru că Golful deţine în prezent
12:20
about 50 percent of our refining capacity
302
740260
2000
aproape 50% din capacitatea noastră de rafinare
12:22
and a lot of our marine terminals as well.
303
742260
2000
şi o mulţime din terminalele noastre marine.
12:24
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us
304
744260
3000
Aşa că oamenii din Golf ne subvenţionează pe noi ceilalţi
12:27
through a less-clean environment.
305
747260
3000
printr-un mediu mai puţin curat.
12:30
And finally, American families also pay a price for oil.
306
750260
3000
Şi, în sfârşit, familiile americane plătesc şi ele un preţ pentru petrol.
12:33
Now on the one hand, the price at the pump is not really very high
307
753260
3000
Pe de o parte, preţul la pompă nu este chiar foarte mare
12:36
when you consider the actual cost of the oil,
308
756260
2000
când te gândeşti la actualul preţ al petrolului,
12:38
but on the other hand,
309
758260
2000
dar pe de altă parte,
12:40
the fact that people have no other transit options
310
760260
3000
faptul că oamenii nu au alte opţiuni
12:43
means that they pay a large amount of their income
311
763260
3000
înseamnă că ei plătesc o mare parte a venitului lor
12:46
into just getting back and forth to work,
312
766260
2000
pentru a se duce şi a veni la şi de la muncă
12:48
generally in a fairly crummy car.
313
768260
2000
în general, într-o maşină foarte uzată.
12:50
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids,
314
770260
3000
Dacă vă uitaţi la oamenii cu venituri de $50.000 pe an, ei au 2 copii,
12:53
they might have three jobs or more,
315
773260
2000
ar putea avea 3 slujbe sau mai multe,
12:55
and then they have to really commute.
316
775260
2000
şi ei chiar trebuie să facă o schimbare.
12:57
They're actually spending more on their car and fuel
317
777260
3000
Ei cheltuie de fapt mai mult pe maşină şi combustibil
13:00
than they are on taxes or on health care.
318
780260
2000
decât pe impozite sau pe sănătate.
13:02
And the same thing happens
319
782260
2000
Şi acelaşi lucru se întâmplă
13:04
at the 50th percentile, around 80,000.
320
784260
3000
la mijloc, în jur de $80.000.
13:07
Gasoline costs are a tremendous drain
321
787260
2000
Costul benzinei este o pierdere importantă
13:09
on the American economy,
322
789260
2000
a economiei SUA,
13:11
but they're also a drain on individual families
323
791260
3000
dar şi pentru familiile individuale,
13:14
and it's kind of terrifying to think about what happens when prices get higher.
324
794260
3000
şi este îngrozitor ceea ce se întâmplă când preţurile cresc.
13:17
So, what I'm going to talk to you about now is:
325
797260
3000
Aşa că, ceea ce vreau să vă spun este:
13:20
what do we have to do this time?
326
800260
2000
ce trebuie să facem în acest timp?
13:22
What are the laws? What do we have to do to keep ourselves focused?
327
802260
3000
Care sunt legile? Ce trebuie să facem pentru a ne păstra atenţia?
13:25
One thing is -- we need to stay away from the theater.
328
805260
2000
Un lucru e clar, trebuie să stăm deoparte de teatru.
13:27
We need to stay away from the moratoriums.
329
807260
2000
Trebuie să stăm deoparte de moratorii.
13:29
We need to focus really back again
330
809260
2000
Trebuie din nou să concentrăm cu adevărat
13:31
on the molecules.
331
811260
2000
pe molecule.
13:33
The moratoriums are fine, but we do need to focus
332
813260
3000
Moratoriile sunt bune, dar trebuie să ne concentrăm
13:36
on the molecules on the oil.
333
816260
2000
pe moleculele petrolului.
13:38
One of the things that we also need to do,
334
818260
2000
Unul din lucrurile pe care ar trebui să le facem,
13:40
is we need to try to not kind of fool ourselves
335
820260
2000
este să încercăm să nu ne păcălim pe noi înşine
13:42
into thinking that you can have a green world,
336
822260
3000
gândindu-ne că putem avea o lume verde,
13:45
before you reduce the amount of oil that we use.
337
825260
2000
înainte de a ne reduce consumul de petrol.
13:47
We need to focus on reducing the oil.
338
827260
2000
Trebuie să ne concentrăm pe reducerea consumului de petrol.
13:49
What you see in this top drawing is a schematic
339
829260
3000
Ceea ce vedeţi în desenul de sus este o schemă
13:52
of how petroleum gets used in the U.S. economy.
340
832260
2000
a cum se foloseşte petrolul în economia USA.
13:54
It comes in on the side -- the useful stuff is the dark gray,
341
834260
3000
El intră din partea asta -- partea folositoare este gri închis,
13:57
and the un-useful stuff,
342
837260
2000
şi partea nefolositoare,
13:59
which is called the rejected energy -- the waste,
343
839260
3000
care este numită energia respinsă, deşeurile,
14:02
goes up to the top.
344
842260
2000
merge în sus.
14:04
Now you can see that the waste far outweighs
345
844260
2000
Puteţi vedea că deşeurile depăşesc de departe
14:06
the actually useful amount.
346
846260
2000
actuala cantitate folositoare.
14:08
And one of the things that we need to do
347
848260
2000
Şi unul din lucrurile pe care ar trebui să le facem
14:10
is, not only fix the fuel efficiency of our vehicles
348
850260
2000
este, nu doar să reglăm eficienţa utilizării combustibilului în maşinile noastre
14:12
and make them much more efficient,
349
852260
2000
şi să le facem mult mai eficiente,
14:14
but we also need to fix the economy in general.
350
854260
2000
dar trebuie şi să reglăm economia în general.
14:16
We need to remove the perverse incentives to use more fuel.
351
856260
3000
Trebuie să îndepărtăm stimulentele perverse de a folosi mai mult combustibil.
14:19
For example, we have an insurance system
352
859260
2000
De exemplu, avem un sistem de asigurări
14:21
where the person who drives 20,000 miles a year
353
861260
3000
în care o persoană care conduce 20.000 de mile pe an
14:24
pays the same insurance as somebody who drives 3,000.
354
864260
3000
plăteşte aceeaşi asigurare ca o persoană care conduce 3.000.
14:27
We actually encourage people to drive more.
355
867260
2000
De fapt, încurajăm oamenii să conducă mai mult.
14:29
We have policies that reward sprawl -- we have all kinds of policies.
356
869260
3000
Avem politici care recompensează expansiunea urbană. Avem tot felul de politici.
14:32
We need to have more mobility choices.
357
872260
2000
Avem nevoie să avem mai multe posibilităţi de a fi mobili.
14:34
We need to make the gas price
358
874260
2000
Avem nevoie să facem ca preţul benzinei
14:36
better reflect the real cost of oil.
359
876260
2000
să reflecte mai bine costul real al petrolului.
14:38
And we need to shift subsidies from the oil industry,
360
878260
3000
Şi avem nevoie să transformăm subsidiile din industria petrolului,
14:41
which is at least 10 billion dollars a year,
361
881260
3000
care sunt de cel puţin 10 miliarde de dolari pe an,
14:44
into something that allows middle-class people to find better ways to commute.
362
884260
3000
în ceva care să permită clasei mijlocii să găsească mai bune posibilităţi de schimbare.
14:47
Whether that's getting a much more efficient car
363
887260
3000
Indiferent că este vorba de o maşină mult mai eficientă
14:50
and also kind of building markets
364
890260
2000
şi, de asemenea, să dezvoltăm într-un fel noile pieţe
14:52
for new cars and new fuels down the road,
365
892260
2000
pentru maşini noi şi combustibili noi,
14:54
this is where we need to be.
366
894260
2000
asta ar trebui să facem.
14:56
We need to kind of rationalize this whole thing,
367
896260
2000
E nevoie de un fel de raţionalizare a tuturor acestor lucruri
14:58
and you can find more about this policy.
368
898260
2000
şi puteţi afla mai multe despre această politică.
15:00
It's called STRONG, which is "Secure Transportation
369
900260
2000
Este numit STRONG, însemnând "Securizarea Transportului
15:02
Reducing Oil Needs Gradually,"
370
902260
2000
Reducând Gradual Nevoia de Petrol",
15:04
and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong.
371
904260
3000
ideea fiind că, în loc de a fi neajutoraţi, trebuie să fim mai puternici.
15:07
They're up at NewAmerica.net.
372
907260
2000
Le puteţi găsi pe NewAmerica.net.
15:09
What's important about these
373
909260
2000
Ce este important la toate acestea
15:11
is that we try to move
374
911260
2000
este că încercăm să trecem de la
15:13
from feeling helpless at the pump,
375
913260
2000
a ne simţi neajutoraţi la pompă,
15:15
to actually being active
376
915260
2000
la a fi într-adevăr activi
15:17
and to really sort of thinking about who we are,
377
917260
3000
şi să ne gândim la cine suntem,
15:20
having kind of that special moment,
378
920260
2000
să avem un fel de moment special,
15:22
where we connect the dots actually at the pump.
379
922260
3000
în care conectam punctele chiar la pompă.
15:25
Now supposedly, oil taxes
380
925260
3000
În mod normal, taxele petroliere
15:28
are the third rail of American politics -- the no-fly zone.
381
928260
3000
sunt a treia cale ferată a politicii americane --zona interzisă.
15:31
I actually -- I agree that a dollar a gallon on oil
382
931260
2000
Eu de fapt -- sunt de acord că un dolar pe galonul de petrol
15:33
is probably too much,
383
933260
2000
este probabil prea mult,
15:35
but I think that if we started this year
384
935260
2000
dar mă gândesc că dacă începem în acest an
15:37
with three cents a gallon on gasoline,
385
937260
3000
cu trei cenţi pe galonul de benzină,
15:40
and upped it to six cents next year, nine cents the following year,
386
940260
3000
şi creştem cu 6 cenţi anul viitor, 9 cenţi anul următor,
15:43
all the way up to 30 cents by 2020,
387
943260
3000
până o să ajungem la 30 de cenţi in 2020,
15:46
that we could actually significantly reduce our gasoline consumption,
388
946260
3000
în felul acesta am putea să ne reducem semnificativ consumul de benzină,
15:49
and at the same time we would give people time to prepare,
389
949260
3000
şi, în acelaşi timp, am putea da oamenilor timp să se pregătească,
15:52
time to respond,
390
952260
2000
timp pentru a răspunde,
15:54
and we would be raising money and raising consciousness at the same time.
391
954260
3000
şi am strânge bani şi am creşte conştiinte în acelaşi timp.
15:57
Let me give you a little sense of how this would work.
392
957260
3000
Lăsaţi-mă să vă lamuresc un pic asupra cum ar funcţiona asta.
16:00
This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now.
393
960260
3000
Aceasta este o chitanţă de benzină, ipotetic, pentru anul care urmează.
16:03
The first thing that you have on the tax is --
394
963260
2000
Primul lucru pe care-l aveţi la taxe ar fi,
16:05
you have a tax for a stronger America -- 33 cents.
395
965260
3000
un impozit pentru o Americă mai puternică -- 33 de cenţi.
16:08
So you're not helpless at the pump.
396
968260
2000
Aşa că nu veţi mai fi neajutoraţi la pompă.
16:10
And the second thing that you have is a kind of warning sign,
397
970260
3000
Şi al doilea lucru este că veţi avea un fel de indicator de avertizare,
16:13
very similar to what you would find
398
973260
2000
foarte similar cu ceea ce aţi găsi
16:15
on a cigarette pack.
399
975260
2000
pe un pachet de ţigări.
16:17
And what it says is, "The National Academy of Sciences
400
977260
3000
Şi ce spune este, "Academia Naţională de Ştiinte
16:20
estimates that every gallon of gas you burn in your car
401
980260
3000
estimează că fiecare galon de benzină pe care o ardeţi în maşină
16:23
creates 29 cents in health care costs."
402
983260
2000
creează 29 de cenţi în costuri de sănătate."
16:25
That's a lot.
403
985260
2000
Asta e foarte mult.
16:27
And so this -- you can see that you're paying considerably less
404
987260
2000
Şi în acest fel -- puteţi vedea că plătiţi considerabil mai puţin
16:29
than the health care costs on the tax.
405
989260
3000
decât costurile cu sănătatea din impozite.
16:32
And also, the hope is that
406
992260
3000
Şi de asemenea, este speranţa că
16:35
you start to be connected to the whole greater system.
407
995260
3000
veţi începe să fiţi conectaţi la întregul sistem.
16:38
And at the same time, you have a number that you can call
408
998260
2000
Şi în acelaşi timp, aveţi un număr de telefon la care puteţi suna
16:40
to get more information on commuting,
409
1000260
3000
pentru a primi mai multe informaţii despre schimbare,
16:43
or a low-interest loan on a different kind of car,
410
1003260
3000
sau un împrumut cu dobândă mică pentru un tip diferit de maşină,
16:46
or whatever it is you're going to need
411
1006260
2000
sau altceva de care o să aveţi nevoie
16:48
to actually reduce your gasoline dependence.
412
1008260
3000
ca să reducem cu adevărat dependenţa de benzină.
16:52
With this whole sort of suite of policies,
413
1012260
2000
Cu această întreagă suită de politici,
16:54
we could actually reduce our gasoline consumption --
414
1014260
2000
am putea cu adevărat reduce consumul nostru de benzină --
16:56
or our oil consumption --
415
1016260
2000
sau consumul nostru de petrol --
16:58
by 20 percent by 2020.
416
1018260
3000
cu 20% până în 2020.
17:01
So, three million barrels a day.
417
1021260
3000
Deci, trei milioane de barili pe zi.
17:04
But in order to do this,
418
1024260
2000
Dar pentru a face asta,
17:06
one of the things we really need to do, is we need to remember
419
1026260
2000
unul din lucrurile pe care trebuie să le facem este să ne amintim
17:08
we are people of the hydrocarbon.
420
1028260
2000
că suntem copiii hidrocarburilor.
17:10
We need to keep or minds on the molecules
421
1030260
2000
Avem nevoie să ne gândim la molecule
17:12
and not get distracted by the theater,
422
1032260
3000
şi să nu fim distraşi de teatru,
17:15
not get distracted by the cognitive dissonance
423
1035260
2000
să nu fim distraşi de disonanţa cognitivă
17:17
of the green possibilities that are out there.
424
1037260
2000
a posibilităţilor verzi care există.
17:19
We need to kind of get down and do the gritty work
425
1039260
2000
Avem nevoie să ne stam un pic şi să facem dificila treabă
17:21
of reducing our dependence upon this fuel and these molecules.
426
1041260
3000
a reducerii dependenţei noastre de acest combustibil şi aceste molecule.
17:24
Thank you.
427
1044260
2000
Vă mulţumesc.
17:26
(Applause)
428
1046260
2000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7