Lisa Margonelli: The political chemistry of oil

18,966 views ・ 2010-08-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Mihail Stoychev
00:15
So I'm going to talk to you about you about the political chemistry of oil spills
0
15260
3000
Ще ви разкажа за политическата химия на нефтените разливи
00:18
and why this is an incredibly important,
1
18260
3000
и защо това е изключително важно,
00:21
long, oily, hot summer,
2
21260
2000
дълго, омазнено, горещо лято,
00:23
and why we need to keep ourselves from getting distracted.
3
23260
3000
и защо не бива да се оставяме да ни разсейват.
00:26
But before I talk about the political chemistry,
4
26260
2000
Но преди да разкажа за политическата химия,
00:28
I actually need to talk about the chemistry of oil.
5
28260
3000
ще обясня какво представлява нефто-химията.
00:31
This is a photograph from when I visited
6
31260
2000
Тази снимка е от залива Прюдоу в Аляска
00:33
Prudhoe Bay in Alaska in 2002
7
33260
3000
направих я когато бях там през 2002 година,
00:36
to watch the Minerals Management Service
8
36260
2000
да видя как Бюрото по управление на полезните изкопаеми
00:38
testing their ability
9
38260
2000
изпробваха възможностите
00:40
to burn oil spills in ice.
10
40260
2000
за изгаряне на нефт разлят върху лед.
00:42
And what you see here is, you see a little bit of crude oil,
11
42260
2000
На снимката се вижда непреработен нефт,
00:44
you see some ice cubes,
12
44260
2000
наколко ледени кубчета,
00:46
and you see two sandwich baggies of napalm.
13
46260
3000
и две торбички горящ напалм.
00:49
The napalm is burning there quite nicely.
14
49260
2000
Напалмът гори доста добре.
00:51
And the thing is, is that
15
51260
2000
Проблемът е, че нефтът
00:53
oil is really an abstraction for us as the American consumer.
16
53260
3000
е нещо напълно абстракнто за американския потребител.
00:56
We're four percent of the world's population;
17
56260
2000
Ние сме 4% от населението на Земята;
00:58
we use 25 percent of the world's oil production.
18
58260
3000
използващи 25% от световния добив на нефт.
01:01
And we don't really understand what oil is,
19
61260
3000
И нямаме понятие какво е нефтът,
01:04
until you check out its molecules,
20
64260
2000
докато не предизвикаме молекулите му,
01:06
And you don't really understand that until you see this stuff burn.
21
66260
3000
трябва да се подпали, за да разберем напълно какво представлява.
01:09
So this is what happens as that burn gets going.
22
69260
2000
Ето какво става когато го обхванат пламъци.
01:11
It takes off. It's a big woosh.
23
71260
2000
Избухва. Със силно фууш.
01:13
I highly recommend that you get a chance to see crude oil burn someday,
24
73260
3000
Искренно препоръчвам да го видите,
01:16
because you will never need to hear another poli sci lecture
25
76260
3000
и повече няма да се налага
01:19
on the geopolitics of oil again.
26
79260
3000
да слушате политически научни лекции, на геополитически теми.
01:22
It'll just bake your retinas.
27
82260
2000
Просто ви прогаря ретината.
01:24
So there it is; the retinas are baking.
28
84260
2000
Ето тук; ретините горят.
01:26
Let me tell you a little bit about this chemistry of oil.
29
86260
3000
Сега ще ви разкажа малко за нефто-химията.
01:29
Oil is a stew of hydrocarbon molecules.
30
89260
3000
Нефтът е бъркоч от всякакви въгле-водороди.
01:32
It starts of with the very small ones,
31
92260
2000
Като се почне от най-малките молекули,
01:34
which are one carbon, four hydrogen --
32
94260
2000
един въглерод и четири водорода --
01:36
that's methane -- it just floats off.
33
96260
2000
метан -- силно летлив.
01:38
Then there's all sorts of intermediate ones with middle amounts of carbon.
34
98260
3000
После има разни междинни вещества с умерено съдържание на въглерод.
01:41
You've probably heard of benzene rings; they're very carcinogenic.
35
101260
3000
Навярно сте чували за бензолни ядра; силно канцерогенни.
01:44
And it goes all the way over
36
104260
2000
И накрая се стига чак до онези
01:46
to these big, thick, galumphy ones that have hundreds of carbons,
37
106260
2000
големите, масивни и нестабилни,
01:48
and they have thousands of hydrogens,
38
108260
2000
със стотици въглеродни и хиляди водородни атоми
01:50
and they have vanadium and heavy metals and sulfur
39
110260
2000
съдържащи ванадий, тежки метали и сяра,
01:52
and all kinds of craziness hanging off the sides of them.
40
112260
2000
и всякакви други чудесии накичени по тях.
01:54
Those are called the asphaltenes; they're an ingredient in asphalt.
41
114260
3000
Това са асфалтените, те съставят асфалта.
01:57
They're very important in oil spills.
42
117260
2000
И са съществени за нефтените разливи.
01:59
Let me tell you a little bit about
43
119260
2000
А сега ще ви разкажа
02:01
the chemistry of oil in water.
44
121260
3000
за химията на нефта във вода.
02:04
It is this chemistry that makes oil so disastrous.
45
124260
3000
Тази химия прави нефта толкова пагубен.
02:07
Oil doesn't sink, it floats.
46
127260
2000
Той не потъва, а плава.
02:09
If it sank, it would be a whole different story as far as an oil spill.
47
129260
3000
Ако потъваше, историята щеше да е съвсем различна.
02:12
And the other thing it does is it spreads out the moment it hits the water.
48
132260
3000
Друго нещо, което прави е, че бързо се разлива по повърхността на водата.
02:15
It spreads out to be really thin,
49
135260
2000
Но се разпростира и образува съвсем тъничък слой,
02:17
so you have a hard time corralling it.
50
137260
2000
силно затруднявайки събирането му.
02:19
The next thing that happens
51
139260
2000
След това леките съставки
02:21
is the light ends evaporate,
52
141260
3000
бързо се изпаряват
02:24
and some of the toxic things float into the water column
53
144260
3000
а някои от токсините се разтварят във водата,
02:27
and kill fish eggs
54
147260
2000
убивайки хайвера
02:29
and smaller fish and things like that, and shrimp.
55
149260
3000
малките рибки, скаридите и др.
02:32
And then the asphaltenes -- and this is the crucial thing --
56
152260
2000
И накрая асфалените -- и това е съществено --
02:34
the asphaltenes get whipped by the waves
57
154260
3000
вълните разбиват и разбъркват асфалтените,
02:37
into a frothy emulsion, something like mayonnaise.
58
157260
2000
разпенвайки ги в смес подобна на майонеза.
02:39
It triples the amount
59
159260
2000
Утроявайки количеството
02:41
of oily, messy goo that you have in the water,
60
161260
3000
на мазен, лепкав пестил носещ се по водата,
02:44
and it makes it very hard to handle.
61
164260
2000
допълнително затруднявайки събирането му,
02:46
It also makes it very viscous.
62
166260
2000
Също го прави много вискозен.
02:48
When the Prestige sank off the coast of Spain,
63
168260
3000
Когато танкерът "Престиж" потъна край бреговете на Испания,
02:51
there were big, floating cushions the size of sofa cushions
64
171260
3000
имаше големи, плаващи възглавници -- с размера на канапени възглавници,
02:54
of emulsified oil,
65
174260
2000
от разбит на пяна нефт,
02:56
with the consistency, or the viscosity, of chewing gum.
66
176260
2000
със състав подобен на дъвка.
02:58
It's incredibly hard to clean up.
67
178260
2000
Невероятно труден за почистване.
03:00
And every single oil is different when it hits water.
68
180260
3000
Всеки вид нефт реагира различно при допир с вода.
03:03
When the chemistry of the oil and water
69
183260
2000
И когато химията на нефта и водата
03:05
also hits our politics,
70
185260
2000
се срещнат с политиката
03:07
it's absolutely explosive.
71
187260
2000
кашата е пълна.
03:09
For the first time, American consumers
72
189260
2000
За пръв път американските консуматори
03:11
will kind of see the oil supply chain in front of themselves.
73
191260
4000
прозряха какво представлява целият път на добиване на нефта.
03:15
They have a "eureka!" moment,
74
195260
2000
Получи се като "еврика!",
03:17
when we suddenly understand oil in a different context.
75
197260
3000
моментът в който разбрахме нефта в този му аспект.
03:20
So I'm going to talk just a little bit about the origin of these politics,
76
200260
3000
А сега накратко за произхода на тези политики,
03:23
because it's really crucial to understanding
77
203260
2000
защото е важно да проумеем защо
03:25
why this summer is so important, why we need to stay focused.
78
205260
3000
това лято е толкова важно, и защо не трябва да се разсейваме.
03:28
Nobody gets up in the morning and thinks,
79
208260
2000
Рано сутрин, никой не се надига с мисълта,
03:30
"Wow! I'm going to go buy
80
210260
2000
"Ехаа! Сега ще ида да купя малко 3 въглеродни
03:32
some three-carbon-to-12-carbon molecules to put in my tank
81
212260
2000
до 12 въглеродни молекули, за да ги поставя в резервоара ми,
03:34
and drive happily to work."
82
214260
2000
и да отида щастлив на работа."
03:36
No, they think, "Ugh. I have to go buy gas.
83
216260
2000
Не, обикновенно събуждайки се си мислим:
03:38
I'm so angry about it. The oil companies are ripping me off.
84
218260
2000
"Уфф. Сега трябва да купувам бензин, толкова ме е яд! Тези нефтени гиганти ще ми смъкнат кожата от гърба.
03:40
They set the prices, and I don't even know.
85
220260
2000
Всеки ден повишават цените, без предупраждение.
03:42
I am helpless over this."
86
222260
2000
Ние сме безпомощни."
03:44
And this is what happens to us at the gas pump --
87
224260
2000
Това в общи линии си мислим сутрин в бензиностанцията
03:46
and actually, gas pumps are specifically designed
88
226260
2000
и затова всъщност, бензиновите колонки са
03:48
to diffuse that anger.
89
228260
2000
специално оформени да смекчат гнева ни.
03:50
You might notice that many gas pumps, including this one,
90
230260
2000
Сигурно сте забелязали, че много бензинови колонки, включително и тази,
03:52
are designed to look like ATMs.
91
232260
2000
са направени да приличат на банкомати.
03:54
I've talked to engineers. That's specifically to diffuse our anger,
92
234260
3000
Говорила съм с инженери. Това е нарочно, за да се смекчи гнева ни,
03:57
because supposedly we feel good about ATMs.
93
237260
2000
защото се предполага че изпитваме симпатия към банкоматите.
03:59
(Laughter)
94
239260
2000
(Смях)
04:01
That shows you how bad it is.
95
241260
2000
Видяхте ли колко са зле нещата.
04:03
But actually, I mean, this feeling of helplessness
96
243260
2000
Имам в предвид, че чувството за безпомощност
04:05
comes in because most Americans actually feel
97
245260
3000
се поражда защото повечето американци чувстват,
04:08
that oil prices are the result of a conspiracy,
98
248260
3000
че цените на нефта са резултат от конспирация,
04:11
not of the vicissitudes of the world oil market.
99
251260
3000
а не се определят от колебанията на пазара.
04:14
And the thing is, too,
100
254260
2000
Освен това, усещаме
04:16
is that we also feel very helpless about the amount that we consume,
101
256260
2000
безпомощност за количествата нефт, които консумираме,
04:18
which is somewhat reasonable,
102
258260
2000
което е донякъде разбираемо,
04:20
because in fact, we have designed this system
103
260260
3000
защото, всъщност, сме създали система,
04:23
where, if you want to get a job,
104
263260
3000
в която, за да получиш работа,
04:26
it's much more important to have a car that runs,
105
266260
3000
е по-важно да имаш кола, която е в движение,
04:29
to have a job and keep a job, than to have a GED.
106
269260
3000
за да имаш и задържиш работата, отколкото да имаш диплома.
04:32
And that's actually very perverse.
107
272260
2000
И това е всъщност много погрешно.
04:34
Now there's another perverse thing about the way we buy gas,
108
274260
2000
Ето още нещо погрешно -- начина по който купуваме гориво,
04:36
which is that we'd rather be doing anything else.
109
276260
2000
показва че ни се иска да правим нещо друго.
04:38
This is BP's gas station
110
278260
2000
Това е бензиностанция на Бритиш Петролиъм,
04:40
in downtown Los Angeles.
111
280260
2000
в центъра на Лос Анджелис.
04:42
It is green. It is a shrine to greenishness.
112
282260
3000
Тя е зелена, параклис на зеленината.
04:45
"Now," you think, "why would something so lame
113
285260
3000
"Защо," си мислите сега,
04:48
work on people so smart?"
114
288260
2000
"умни хора се връзват на подобни дивотии?"
04:50
Well, the reason is, is because, when we're buying gas,
115
290260
3000
И причината е, че когато купуваме бензин,
04:53
we're very invested in this sort of cognitive dissonance.
116
293260
3000
се намираме в несъответствие с чувствата си,
04:56
I mean, we're angry at the one hand and we want to be somewhere else.
117
296260
3000
бесни сме, и ни се ще да сме някъде другаде.
04:59
We don't want to be buying oil;
118
299260
2000
Не ни се ще да купуваме бензин;
05:01
we want to be doing something green.
119
301260
2000
искаме да сме природосъобразни.
05:03
And we get kind of in on our own con.
120
303260
3000
И си вярваме на собствените лъжи,
05:06
I mean -- and this is funny,
121
306260
2000
колкото и смешно да звучи.
05:08
it looks funny here.
122
308260
2000
или поне на мене ми звучи
05:10
But in fact, that's why the slogan "beyond petroleum" worked.
123
310260
3000
Затова лозунгът "Отвъд Петрола" на Бритиш Петролиъм сработи.
05:13
But it's an inherent part of our energy policy,
124
313260
3000
Но той е неизменна част от енергийната ни политика,
05:16
which is we don't talk about
125
316260
2000
която е, че и дума не може да става
05:18
reducing the amount of oil that we use.
126
318260
2000
да намалим потреблението си на гориво.
05:20
We talk about energy independence. We talk about hydrogen cars.
127
320260
3000
Говорим си за енергийна независимост, за автомобили, работещи с водород,
05:23
We talk about biofuels that haven't been invented yet.
128
323260
2000
и за биогорива, които още не са измислени.
05:25
And so, cognitive dissonance
129
325260
3000
И така несъответствието между чувства и нужди
05:28
is part and parcel of the way that we deal with oil,
130
328260
3000
е част от отношението ни към нефта,
05:31
and it's really important to dealing with this oil spill.
131
331260
2000
и е много важно, за да се справим с този нефтен разлив.
05:33
Okay, so the politics of oil
132
333260
3000
Разбира се нефтената политика на САЩ
05:36
are very moral in the United States.
133
336260
2000
е изключително морална.
05:38
The oil industry is like a huge, gigantic octopus
134
338260
3000
Нефтената индустрия е огромен октопод
05:41
of engineering and finance
135
341260
2000
от технологии и финанси,
05:43
and everything else,
136
343260
2000
и всякакви други неща,
05:45
but we actually see it in very moral terms.
137
345260
2000
но ние я възприемаме много морално.
05:47
This is an early-on photograph -- you can see, we had these gushers.
138
347260
3000
Това е стара снимка. Вижда се бликащ нефт.
05:50
Early journalists looked at these spills,
139
350260
2000
Журналистите погледнали тези разливи
05:52
and they said, "This is a filthy industry."
140
352260
2000
и възкликнали, "Това е мръсна индустрия."
05:54
But they also saw in it
141
354260
2000
Но освен това отбелязали,
05:56
that people were getting rich for doing nothing.
142
356260
2000
че хората забогатявали с правенене на нищо.
05:58
They weren't farmers, they were just getting rich for stuff coming out of the ground.
143
358260
3000
Не били фермери, просто забогатявали от нещо бликащо от земята.
06:01
It's the "Beverly Hillbillies," basically.
144
361260
2000
Просто калитковщина.
06:03
But in the beginning, this was seen as a very morally problematic thing,
145
363260
3000
И в началото на това са гледали като на нещо неморално,
06:06
long before it became funny.
146
366260
2000
много преди да стане забавно.
06:08
And then, of course, there was John D. Rockefeller.
147
368260
3000
Тогава на сцената излиза Джон Д. Рокфелер.
06:11
And the thing about John D. is that
148
371260
2000
И това което направил
06:13
he went into this chaotic wild-east
149
373260
2000
е пробръщането на хаотичната
06:15
of oil industry,
150
375260
2000
нефтена индустрия,
06:17
and he rationalized it
151
377260
2000
рационализирайки я
06:19
into a vertically integrated company, a multinational.
152
379260
3000
във вертикално организирана мултинационална компания.
06:22
It was terrifying; you think Walmart is a terrifying business model now,
153
382260
3000
Ужасяващо. Ако мислите, че големите молове като Walmart са ужасяващи сега,
06:25
imagine what this looked like in the 1860s or 1870s.
154
385260
3000
представете си как е изглеждало това през 19-ти век.
06:28
And it also the kind of root
155
388260
3000
В това се корени и причината
06:31
of how we see oil as a conspiracy.
156
391260
3000
да възприемаме петролната индустрията като конспирация.
06:34
But what's really amazing is that
157
394260
2000
Невероятно е как
06:36
Ida Tarbell, the journalist,
158
396260
3000
Айда Тарбел, журналистката,
06:39
went in and did a big exposé of Rockefeller
159
399260
3000
съумява да изобличи Рокфелер
06:42
and actually got the whole antitrust laws
160
402260
2000
и предизвиква всичките антитръст закони,
06:44
put in place.
161
404260
2000
които имаме сега.
06:46
But in many ways,
162
406260
2000
Все пак усещането за конспирация
06:48
that image of the conspiracy still sticks with us.
163
408260
2000
си остава с нас и досега.
06:50
And here's one of the things
164
410260
2000
Ето как
06:52
that Ida Tarbell said --
165
412260
2000
Айда Тарбел описва Рокфелер:
06:54
she said, "He has a thin nose like a thorn.
166
414260
3000
"Има тънък нос, като бодил,
06:57
There were no lips.
167
417260
2000
без устни,
06:59
There were puffs under the little colorless eyes
168
419260
2000
с торбички под безцветните очи,
07:01
with creases running from them."
169
421260
2000
от които тече мас.
07:03
(Laughter)
170
423260
2000
(Смях)
07:05
Okay, so that guy is actually still with us.
171
425260
2000
Така де, този тип е все още сред нас.
07:07
(Laughter)
172
427260
2000
(Смях)
07:09
I mean, this is a very pervasive -- this is part of our DNA.
173
429260
3000
Това е много разпространено -- част е от собствената ни ДНК.
07:12
And then there's this guy, okay.
174
432260
3000
А ето го и този, нали.
07:15
So, you might be wondering why it is that,
175
435260
2000
Сигурно се чудите защо
07:17
every time we have high oil prices or an oil spill,
176
437260
2000
всеки път като вдигнат цените или разлеят някъде нефт,
07:19
we call these CEOs down to Washington,
177
439260
3000
привикваме началниците им във Вашингтон,
07:22
and we sort of pepper them with questions in public and we try to shame them.
178
442260
3000
засипваме ги с въпроси и се опитваме да ги опозорим.
07:25
And this is something that we've been doing since 1974,
179
445260
3000
И това го правим от 1974,
07:28
when we first asked them, "Why are there these obscene profits?"
180
448260
3000
когато за първи път попитахме, "Какви са тези безсрамни печалби?"
07:31
And we've sort of personalized the whole oil industry
181
451260
2000
И някак олицетворяваме цялата петролна индустрия
07:33
into these CEOs.
182
453260
2000
с тези директори.
07:35
And we take it as, you know --
183
455260
3000
И приемаме нещата
07:38
we look at it on a moral level,
184
458260
2000
на морално ниво,
07:40
rather than looking at it on a legal and financial level.
185
460260
3000
без да гледаме правния и финансовия аспект.
07:43
And so I'm not saying these guys aren't liable to answer questions --
186
463260
3000
Нямам предвид, че не са отговорни да им задаваме въпроси,
07:46
I'm just saying that, when you focus on
187
466260
2000
просто казвам, че ако наблягаме единственно
07:48
whether they are or are not a bunch of greedy bastards,
188
468260
3000
на това дали са, или не са алчни нищожества,
07:51
you don't actually get around to the point
189
471260
2000
не може да стигнем до същината на проблема
07:53
of making laws that are either going to either change the way they operate,
190
473260
3000
и да направим закони, които да ги принудят да променят подхода си,
07:56
or you're going to get around
191
476260
2000
или да направим така,
07:58
to really reducing the amount of oil
192
478260
2000
че силно да намалим потреблението
08:00
and reducing our dependence on oil.
193
480260
2000
и зависимостта си от петрола.
08:02
So I'm saying this is kind of a distraction.
194
482260
2000
Това, което казвам е, че това отвлича вниманието.
08:04
But it makes for good theater,
195
484260
2000
И от него става добър театър.
08:06
and it's powerfully cathartic as you probably saw last week.
196
486260
3000
и е много пречистващо, както може би видяхте миналата седмица.
08:10
So the thing about water oil spills
197
490260
2000
И основният проблем с нефтените разливи
08:12
is that they are very politically galvanizing.
198
492260
3000
е че са силно политизирани.
08:15
I mean, these pictures -- this is from the Santa Barbara spill.
199
495260
3000
Вижте тези кадри -- това е от разлива в Санта Барбара.
08:18
You have these pictures of birds.
200
498260
2000
Снимките на птици.
08:20
They really influence people.
201
500260
2000
Наистина покъртват хората.
08:22
When the Santa Barbara spill happened in 1969,
202
502260
3000
Нефтеният разлив в Санта Барбара през 1969 година
08:25
it formed the environmental movement in its modern form.
203
505260
2000
предизвика масовото еко движение, което познаваме днес.
08:27
It started Earth Day.
204
507260
2000
Инициира международния Ден на Земята.
08:29
It also put in place the National Environmental Policy Act,
205
509260
3000
Също и Закона за опазване на околната среда,
08:32
the Clean Air Act, the Clean Water Act.
206
512260
3000
Закона за чист въздух, Закона за опазване на водите и т.н.
08:35
Everything that we are really stemmed from this period.
207
515260
3000
Всичко което имаме сега, произлиза от този период.
08:38
I think it's important to kind of look at these pictures of the birds
208
518260
3000
Много е важно да се видят тези птици,
08:41
and understand what happens to us.
209
521260
2000
за да разберем какво се случва с нас.
08:43
Here we are normally;
210
523260
2000
Ето ни нормално,
08:45
we're standing at the gas pump, and we're feeling kind of helpless.
211
525260
2000
застанали пред бензиновата колонка, и усещаме нещо като безпомощност.
08:47
We look at these pictures
212
527260
2000
Спомяме си за тези кадри,
08:49
and we understand, for the first time, our role in this supply chain.
213
529260
3000
и проумяваме, за първи път, мястото си във веригата за доставки.
08:52
We connect the dots in the supply chain.
214
532260
2000
Съединяваме точките във веригата за доставки.
08:54
And we have this kind of --
215
534260
2000
И имаме този "еврика!" момент,
08:56
as voters, we have kind of a "eureka!" moment.
216
536260
3000
осъзнаваме ролята си като гласоподаватели.
08:59
This is why these moments of these oil spills
217
539260
2000
Ето защо тези нефтени разливи
09:01
are so important.
218
541260
2000
са така важни.
09:03
But it's also really important that we don't get distracted
219
543260
3000
Но не по-малко важно е да
09:06
by the theater or the morals of it.
220
546260
2000
не се разсейваме от театрото, което играят политиците.
09:08
We actually need to go in
221
548260
2000
Всъщност трябва да отидем
09:10
and work on the roots of the problem.
222
550260
2000
и да намерим същината на проблема
09:12
One of the things that happened with the two previous oil spills
223
552260
3000
Едно от нещата, което направихме след предишните два разлива беше,
09:15
was that we really worked on some of the symptoms.
224
555260
3000
че третирахме някои от симптомите.
09:18
We were very reactive, as opposed to being proactive
225
558260
2000
Реагирахме инстинктивно вместо да потърсим
09:20
about what happened.
226
560260
2000
проактивно решение на проблема.
09:22
And so what we did was, actually,
227
562260
2000
И това което сътворихме бе
09:24
we made moratoriums on the east and west coasts on drilling.
228
564260
3000
забрана за извличане на нефт от източния и западния брегове.
09:27
We stopped drilling in ANWR,
229
567260
3000
Спряхме извличането и от Арктическия национален парк,
09:30
but we didn't actually reduce the amount of oil that we consumed.
230
570260
3000
но не намалихме количеството на петрол, което използваме.
09:33
In fact, it's continued to increase.
231
573260
2000
Дори продължи да cе увеличава.
09:35
The only thing that really reduces the amount of oil that we consume
232
575260
3000
Единственото, което е в състояние да намали консумацията,
09:38
is much higher prices.
233
578260
2000
са значително по-високи цени.
09:40
As you can see, our own production has fallen off
234
580260
2000
Тук се вижда, че собствената ни продукция се срина,
09:42
as our reservoirs have gotten old and expensive to drill out.
235
582260
2000
след като находищата ни застаряха и станаха скъпи за копане.
09:44
We only have two percent of the world's oil reserves;
236
584260
3000
Разполагаме с едва 2% от световните резерви.
09:47
65 percent of them are in the Persian Gulf.
237
587260
3000
65% се намират в Персийският Залив.
09:50
One of the things that's happened because of this
238
590260
2000
Едно от последствията
09:52
is that, since 1969,
239
592260
3000
е, че след 1969 година,
09:55
the country of Nigeria, or the part of Nigeria that pumps oil,
240
595260
3000
в Нигерия, или в нефтодобивният район на Нигерия,
09:58
which is the delta -- which is two times the size of Maryland --
241
598260
3000
делтата на река Нигер -- два пъти по-голяма от щата Мериленд --
10:01
has had thousands of oil spills a year.
242
601260
2000
има хиляди нефтени разливи годишно.
10:03
I mean, we've essentially been exporting oil spills
243
603260
2000
Един вид, изнасяме нефтените си разливи,
10:05
when we import oil from places
244
605260
2000
когато внасяме нефт от страни,
10:07
without tight environmental regulations.
245
607260
2000
в които липсва защита на околната среда.
10:09
That has been the equivalent of an Exxon Valdez spill
246
609260
3000
Това е еквивалента на разлива на Ексон Валдес,
10:12
every year since 1969.
247
612260
3000
ежегодно от 1969 насам.
10:15
And we can wrap our heads around the spills,
248
615260
2000
Може да се занимаваме с нефтените разливи,
10:17
because that's what we see here,
249
617260
2000
защото се набиват на очи,
10:19
but in fact, these guys actually live in a war zone.
250
619260
2000
а всъщност хората там живеят в състояние на война.
10:21
There's a thousand battle-related deaths a year
251
621260
3000
Хиляди жертви от въоръжени конфликти
10:24
in this area twice the size of Maryland,
252
624260
2000
всяка година, на територия два пъти по-голяма от щата Мериленд,
10:26
and it's all related to the oil.
253
626260
2000
и всичко това заради нефтът.
10:28
And these guys, I mean, if they were in the U.S.,
254
628260
2000
И тези същите хора, ако живееха в САЩ,
10:30
they might be actually here in this room.
255
630260
2000
биха могли да са тук в тази зала.
10:32
They have degrees in political science, degrees in business --
256
632260
2000
Заършили са политология, бизнес. Те са предприемачи.
10:34
they're entrepreneurs. They don't actually want to be doing what they're doing.
257
634260
3000
Не им се иска да правят това, което правят.
10:38
And it's sort of one of the other groups of people
258
638260
3000
И са всъщност тази група хора,
10:41
who pay a price for us.
259
641260
2000
които плащат скъпо, заради нас.
10:43
The other thing that we've done,
260
643260
2000
Другото нещо, което направихме,
10:45
as we've continued to increase demand,
261
645260
2000
докато продължихме да увеличаваме търсенето,
10:47
is that we kind of play a shell game with the costs.
262
647260
3000
е играта "тука има, тука нема" с цената.
10:50
One of the places we put in a big oil project
263
650260
3000
Едно от местата с голям нефтен проект
10:53
in Chad, with Exxon.
264
653260
2000
е Чад, с Ексон.
10:55
So the U.S. taxpayer paid for it;
265
655260
2000
Осъществен с парите на американските данъкоплатци,
10:57
the World Bank, Exxon paid for it.
266
657260
2000
на Световната Банка, и на Ексон.
10:59
We put it in. There was a tremendous banditry problem.
267
659260
3000
Ние го поставихме. И предизвика значителен разбойничеки проблем.
11:02
I was there in 2003.
268
662260
2000
Бях там през 2003.
11:04
We were driving along this dark, dark road,
269
664260
2000
Движехме се по това мрачно шосе,
11:06
and the guy in the green stepped out,
270
666260
2000
когато типът със зелената униформа изскочи пред нас,
11:08
and I was just like, "Ahhh! This is it."
271
668260
3000
казах си, "Ох, спукана ми е работата."
11:11
And then the guy in the Exxon uniform stepped out,
272
671260
3000
И тогава човекът на Ексон се показа
11:14
and we realized it was okay.
273
674260
2000
и рабрахме, че всичко е наред.
11:16
They have their own private sort of army around them at the oil fields.
274
676260
2000
Имат си собствена армия, която да пази нефтените находища.
11:18
But at the same time,
275
678260
2000
Но същевременно,
11:20
Chad has become much more unstable,
276
680260
2000
Чад стана все по-нестабилен,
11:22
and we are not paying for that price at the pump.
277
682260
3000
но ние не плащаме за това в бензиностанцията.
11:25
We pay for it in our taxes on April 15th.
278
685260
3000
Плащаме го с данъците си на 15-и април.
11:28
We do the same thing
279
688260
2000
Правим същото нещо
11:30
with the price of policing the Persian Gulf
280
690260
2000
и с цената за контролиране на Персийския Залив,
11:32
and keeping the shipping lanes open.
281
692260
2000
и поддържането на притока на нефт.
11:34
This is 1988 --
282
694260
2000
Това е през 1988.
11:36
we actually bombed two Iranian oil platforms that year.
283
696260
3000
Всъщност бомбандирахме две ирански нефтени платформи тази година.
11:39
That was the beginning of an escalating U.S. involvement there
284
699260
2000
Така започна ескалиращата намеса на САЩ там,
11:41
that we do not pay for at the pump.
285
701260
2000
за която не плащаме в бензиностанцията.
11:43
We pay for it on April 15th,
286
703260
2000
Плащаме за това на 15-и април,
11:45
and we can't even calculate the cost of this involvement.
287
705260
3000
и дори не можем да определим цената на тази намеса.
11:48
The other place that is sort of supporting our dependence on oil
288
708260
3000
Другото място, което спомага нефтената ни зависимост,
11:51
and our increased consumption
289
711260
3000
и увеличаващата се консумация,
11:54
is the Gulf of Mexico,
290
714260
2000
е Мексиканският Залив,
11:56
which was not part of the moratoriums.
291
716260
2000
там няма забрана за сондаж.
11:58
Now what's happened in the Gulf of Mexico -- as you can see,
292
718260
2000
Вижте какво се случва там, тази диаграма
12:00
this is the Minerals Management diagram
293
720260
2000
от Бюрото по управление на полезните изкопаеми,
12:02
of wells for gas and oil.
294
722260
2000
показва броя на кладенците за нефт и газ.
12:04
It's become this intense industrialized zone.
295
724260
2000
Превърна се в тежко индустриализиран район.
12:06
It doesn't have the same resonance for us
296
726260
2000
Не ни трогва както
12:08
that the Arctic National Wildlife Refuge has,
297
728260
2000
Арктическият национален парк,
12:10
but it should, I mean, it's a bird sanctuary.
298
730260
3000
а би трябвало. Това е резерват за птици.
12:13
Also, every time you buy gasoline in the United States,
299
733260
2000
Също така, всеки път когато купувате бензин в САЩ,
12:15
half of it is actually being refined along the coast,
300
735260
3000
половината от него е всъщност рафинирана по крайбрежието,
12:18
because the Gulf actually has
301
738260
2000
понеже в Залива се намира
12:20
about 50 percent of our refining capacity
302
740260
2000
50% от преработвателната ни индустрия,
12:22
and a lot of our marine terminals as well.
303
742260
2000
също и голяма част от морските нефтени терминали.
12:24
So the people of the Gulf have essentially been subsidizing the rest of us
304
744260
3000
Тъй че хората, живеещи в Залива, ни субсидират
12:27
through a less-clean environment.
305
747260
3000
с чистотата на околната си среда.
12:30
And finally, American families also pay a price for oil.
306
750260
3000
В крайна сметка, нефтът излиза скъпо и за американските семейства.
12:33
Now on the one hand, the price at the pump is not really very high
307
753260
3000
От една страна, цената в бензиностанцията не е много висока,
12:36
when you consider the actual cost of the oil,
308
756260
2000
като се има предвид истинската цена на нефта,
12:38
but on the other hand,
309
758260
2000
но от друга страна,
12:40
the fact that people have no other transit options
310
760260
3000
това че хората нямат алтернативен транспорт
12:43
means that they pay a large amount of their income
311
763260
3000
означава, че огромна част от семейните приходи
12:46
into just getting back and forth to work,
312
766260
2000
отива само за пътуване до работа и обратно,
12:48
generally in a fairly crummy car.
313
768260
2000
в като цяло доста мръсна кола.
12:50
If you look at people who make $50,000 a year, they have two kids,
314
770260
3000
Ако вземем хората с приход от 50 000 долара годишно, с две деца,
12:53
they might have three jobs or more,
315
773260
2000
и често пъти с три и повече работни места,
12:55
and then they have to really commute.
316
775260
2000
на които им се налага да пътуват доста.
12:57
They're actually spending more on their car and fuel
317
777260
3000
Оказва се, че изразходват повече за колата си и бензин,
13:00
than they are on taxes or on health care.
318
780260
2000
отколкото за данъци и здравеопазване.
13:02
And the same thing happens
319
782260
2000
Същото се отнася и за
13:04
at the 50th percentile, around 80,000.
320
784260
3000
"златната среда", печелещи към 80 000.
13:07
Gasoline costs are a tremendous drain
321
787260
2000
Разходите за бензин са огромно източване
13:09
on the American economy,
322
789260
2000
на американската икономика,
13:11
but they're also a drain on individual families
323
791260
3000
но и на семейния бюджет,
13:14
and it's kind of terrifying to think about what happens when prices get higher.
324
794260
3000
и е ужасяващо да си помислим, какво би станало ако цените подскочат.
13:17
So, what I'm going to talk to you about now is:
325
797260
3000
А сега ще ви отговоря за това:
13:20
what do we have to do this time?
326
800260
2000
какво трябва да направим този път?
13:22
What are the laws? What do we have to do to keep ourselves focused?
327
802260
3000
Какви са законите? И какво трябва да направим, за да бъдем фокусирани?
13:25
One thing is -- we need to stay away from the theater.
328
805260
2000
Първо, да не обръщаме внимание на театрото.
13:27
We need to stay away from the moratoriums.
329
807260
2000
И да се разграничим от забраните.
13:29
We need to focus really back again
330
809260
2000
Трябва да се съсредоточим
13:31
on the molecules.
331
811260
2000
обратно върху молекулите.
13:33
The moratoriums are fine, but we do need to focus
332
813260
3000
Забраните са добри, но трябва да се съсредоточим
13:36
on the molecules on the oil.
333
816260
2000
върху молекулите на нефта.
13:38
One of the things that we also need to do,
334
818260
2000
Едно от нещата, които трябва също да направим е,
13:40
is we need to try to not kind of fool ourselves
335
820260
2000
да не се самозалъгваме,
13:42
into thinking that you can have a green world,
336
822260
3000
и да си мислим че може да имаме чист свят,
13:45
before you reduce the amount of oil that we use.
337
825260
2000
преди да намалим потреблението на нефт.
13:47
We need to focus on reducing the oil.
338
827260
2000
Трябва целенасочено да го намаляваме.
13:49
What you see in this top drawing is a schematic
339
829260
3000
На тази горна схема е изобразен цикълът
13:52
of how petroleum gets used in the U.S. economy.
340
832260
2000
на преработка и потребление на нефт в американската икономика.
13:54
It comes in on the side -- the useful stuff is the dark gray,
341
834260
3000
Идва от тази страна -- полезните неща са в тъмно сиво,
13:57
and the un-useful stuff,
342
837260
2000
а ненужните неща,
13:59
which is called the rejected energy -- the waste,
343
839260
3000
така наречената отхвърлена енергия, отпадъка,
14:02
goes up to the top.
344
842260
2000
отива отгоре.
14:04
Now you can see that the waste far outweighs
345
844260
2000
Виждате как отпадъците значително превишават
14:06
the actually useful amount.
346
846260
2000
полезната част.
14:08
And one of the things that we need to do
347
848260
2000
И едно от нещата, които трябва да направим е,
14:10
is, not only fix the fuel efficiency of our vehicles
348
850260
2000
не само да подобрим ефективността на колите си
14:12
and make them much more efficient,
349
852260
2000
и да ги направим по-икономични,
14:14
but we also need to fix the economy in general.
350
854260
2000
но и да поправим икономиката като цяло.
14:16
We need to remove the perverse incentives to use more fuel.
351
856260
3000
Трябва да премахнем погрешните стимули за използване на повече гориво.
14:19
For example, we have an insurance system
352
859260
2000
Застрахователната ни система, например,
14:21
where the person who drives 20,000 miles a year
353
861260
3000
където ако някой кара 32 000 километра годишно,
14:24
pays the same insurance as somebody who drives 3,000.
354
864260
3000
плаща същата сума, като човек изминал 5 000.
14:27
We actually encourage people to drive more.
355
867260
2000
Така хората са насърчавани да карат повече.
14:29
We have policies that reward sprawl -- we have all kinds of policies.
356
869260
3000
Имаме политики, които възнаграждават разсипничеството. Имаме различни видове политики.
14:32
We need to have more mobility choices.
357
872260
2000
Нуждаем се и от повече различни начини за придвижване.
14:34
We need to make the gas price
358
874260
2000
Трябва също цената на бензина,
14:36
better reflect the real cost of oil.
359
876260
2000
да включва пълната цена на нефтодобива.
14:38
And we need to shift subsidies from the oil industry,
360
878260
3000
И трябва да пренасочим субсидиите от петролната индустрия,
14:41
which is at least 10 billion dollars a year,
361
881260
3000
които са поне 10 милиарда долара на година,
14:44
into something that allows middle-class people to find better ways to commute.
362
884260
3000
в нещо, което дава възможност на хората от средната класа да намерят по-добри начини за пътуване.
14:47
Whether that's getting a much more efficient car
363
887260
3000
Било, дали това ще стане с получаването на много по-ефективни автомобили
14:50
and also kind of building markets
364
890260
2000
и със създаването на пазари
14:52
for new cars and new fuels down the road,
365
892260
2000
за нови автомобили и нови горива напред във времето,
14:54
this is where we need to be.
366
894260
2000
над това ще трябва да работим.
14:56
We need to kind of rationalize this whole thing,
367
896260
2000
Трябва някак да рационализираме всичко това,
14:58
and you can find more about this policy.
368
898260
2000
и вие можете да научите повече за тази политика.
15:00
It's called STRONG, which is "Secure Transportation
369
900260
2000
Нарича се СИЛЕН, което означава "Сигурно транспортиране,
15:02
Reducing Oil Needs Gradually,"
370
902260
2000
намаляващо нуждите от петрол постепенно,"
15:04
and the idea is instead of being helpless, we need to be more strong.
371
904260
3000
и идеята е, че вместо да бъдем безпомощни, ние трябва да бъдем по-силни.
15:07
They're up at NewAmerica.net.
372
907260
2000
Можете да ги намерите на адрес NewAmerica.net.
15:09
What's important about these
373
909260
2000
Това, което е важно за тях е,
15:11
is that we try to move
374
911260
2000
че ние се опитваме да се откъснем
15:13
from feeling helpless at the pump,
375
913260
2000
от чувството за безпомощност в бензиноколонката,
15:15
to actually being active
376
915260
2000
до това всъщност да бъдем активни,
15:17
and to really sort of thinking about who we are,
377
917260
3000
и наистина да се замислим за това кои сме,
15:20
having kind of that special moment,
378
920260
2000
когато имаме този специален момент,
15:22
where we connect the dots actually at the pump.
379
922260
3000
където свързваме точките, всъщност на бензиностанцията.
15:25
Now supposedly, oil taxes
380
925260
3000
Предполага се, че данъците върху петрола
15:28
are the third rail of American politics -- the no-fly zone.
381
928260
3000
са недосегаеми в американската политика -- забранена за полети зона.
15:31
I actually -- I agree that a dollar a gallon on oil
382
931260
2000
Аз всъщност -- съгласна съм, че един долар за галон бензин (4 литра)
15:33
is probably too much,
383
933260
2000
е може би твърде много,
15:35
but I think that if we started this year
384
935260
2000
но мисля, че ако започнем тази година
15:37
with three cents a gallon on gasoline,
385
937260
3000
с три цента на галон за бензин,
15:40
and upped it to six cents next year, nine cents the following year,
386
940260
3000
и го вдигнем до шест цента през следващата година, девет цента по-следващата година,
15:43
all the way up to 30 cents by 2020,
387
943260
3000
чак до 30 цента до 2020 година,
15:46
that we could actually significantly reduce our gasoline consumption,
388
946260
3000
че всъщност ще можем значително да намалим потреблението си на бензин,
15:49
and at the same time we would give people time to prepare,
389
949260
3000
и в същото време ще дадем на хората време, за да се подготвят,
15:52
time to respond,
390
952260
2000
време за отговор,
15:54
and we would be raising money and raising consciousness at the same time.
391
954260
3000
и че ще наберем средства и ще повишим съзнанието по едно и също време.
15:57
Let me give you a little sense of how this would work.
392
957260
3000
Нека ви дам малко представа как ще работи това.
16:00
This is a gas receipt, hypothetically, for a year from now.
393
960260
3000
Това е квитанция за бензин, хипотетична, след една година.
16:03
The first thing that you have on the tax is --
394
963260
2000
Първото нещо, което ще имате в данъка е,
16:05
you have a tax for a stronger America -- 33 cents.
395
965260
3000
ще имате данък за по-силна Америка -- 33 цента.
16:08
So you're not helpless at the pump.
396
968260
2000
Така че да не сте безпомощни на бензиностанцията.
16:10
And the second thing that you have is a kind of warning sign,
397
970260
3000
И второто нещо, което ще имаме, ще е един вид предупредителен знак,
16:13
very similar to what you would find
398
973260
2000
много подобно на това, което можете да намерите
16:15
on a cigarette pack.
399
975260
2000
върху пакет цигари.
16:17
And what it says is, "The National Academy of Sciences
400
977260
3000
И на него ще пише, "Националната академия на науките
16:20
estimates that every gallon of gas you burn in your car
401
980260
3000
смята, че на всеки галон бензин изгорен от колата ви,
16:23
creates 29 cents in health care costs."
402
983260
2000
се създават 29 цента от приходи за здравеопазване."
16:25
That's a lot.
403
985260
2000
Това е много.
16:27
And so this -- you can see that you're paying considerably less
404
987260
2000
И така, с това -- ще видите, че плащате значително по-малко,
16:29
than the health care costs on the tax.
405
989260
3000
отколкото разходите за здравеопазване от таксите.
16:32
And also, the hope is that
406
992260
3000
И също така, надеждата е,
16:35
you start to be connected to the whole greater system.
407
995260
3000
че ще започнете да се свързвате с цялата по-голяма система.
16:38
And at the same time, you have a number that you can call
408
998260
2000
И в същото време, ще имате номер, на който можете да се обадите,
16:40
to get more information on commuting,
409
1000260
3000
за да получите повече информация за пътуването до работа,
16:43
or a low-interest loan on a different kind of car,
410
1003260
3000
или нисколихвен заем за различен вид кола,
16:46
or whatever it is you're going to need
411
1006260
2000
или каквото и да е, от което ще се нуждаете,
16:48
to actually reduce your gasoline dependence.
412
1008260
3000
за да намалите зависимостта си от бензина.
16:52
With this whole sort of suite of policies,
413
1012260
2000
С целият този набор от политики,
16:54
we could actually reduce our gasoline consumption --
414
1014260
2000
ние можем всъщност да намалим нашето потребление на бензин --
16:56
or our oil consumption --
415
1016260
2000
нашето потребление на петрол --
16:58
by 20 percent by 2020.
416
1018260
3000
с 20 процента до 2020 година.
17:01
So, three million barrels a day.
417
1021260
3000
И така, три милиона барела на ден.
17:04
But in order to do this,
418
1024260
2000
Но за да направим това,
17:06
one of the things we really need to do, is we need to remember
419
1026260
2000
едно от нещата, които наистина трябва да направим е, че трябва да помним,
17:08
we are people of the hydrocarbon.
420
1028260
2000
че сме хора зависими от въглеводорода.
17:10
We need to keep or minds on the molecules
421
1030260
2000
И трябва да се съсредоточим върху молекулите,
17:12
and not get distracted by the theater,
422
1032260
3000
и да не се разсейваме от театъра,
17:15
not get distracted by the cognitive dissonance
423
1035260
2000
да не се разсейваме от несъответствието между чувства и нужди,
17:17
of the green possibilities that are out there.
424
1037260
2000
от зелените възможности, които съществуват.
17:19
We need to kind of get down and do the gritty work
425
1039260
2000
Трябва някак да се захванем и да свършим опасната работа
17:21
of reducing our dependence upon this fuel and these molecules.
426
1041260
3000
по намаляване на зависимостта ни от тези горива и тези молекули.
17:24
Thank you.
427
1044260
2000
Благодаря ви.
17:26
(Applause)
428
1046260
2000
(Ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7