Edith Widder: Glowing life in an underwater world

88,233 views ・ 2010-04-19

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
In the spirit of Jacques Cousteau, who said,
0
15260
3000
I Jacques Cousteau ånd, der sagde,
00:18
"People protect what they love,"
1
18260
2000
"Mennesker beskytter det de holder af,"
00:20
I want to share with you today what I love most in the ocean,
2
20260
3000
vil jeg i dag dele det jeg elsker mest i havet med jer,
00:23
and that's the incredible number and variety
3
23260
3000
og det er det fantastiske antal og mangfoldighed
00:26
of animals in it that make light.
4
26260
3000
af dyr i det der skaber lys.
00:29
My addiction began with this strange looking diving suit called Wasp;
5
29260
3000
Min afhængighed begyndte med denne mærkeligt udseende dykkerdragt der hedder Wasp;
00:32
that's not an acronym -- just somebody thought it looked like the insect.
6
32260
3000
det er ikke en forkortelse -- bare nogen der mente at den lignede insektet.
00:35
It was actually developed for use by the offshore oil industry
7
35260
3000
Det blev faktisk udviklet til brug til offshore olieindustrien
00:38
for diving on oil rigs down to a depth of 2,000 feet.
8
38260
3000
for at dykke på olierigger til en dybde af 610 meter.
00:41
Right after I completed my Ph.D.,
9
41260
2000
Lige efter jeg bestod min Ph.D.,
00:43
I was lucky enough to be included with a group of scientists
10
43260
3000
var jeg så heldig at blive inkluderet i en gruppe forskere
00:46
that was using it for the first time
11
46260
2000
der brugte den for første gang
00:48
as a tool for ocean exploration.
12
48260
2000
som værktøj til havforskning.
00:50
We trained in a tank in Port Hueneme,
13
50260
2000
Vi trænede i en tank i Port Hueneme,
00:52
and then my first open ocean dive
14
52260
2000
og mit første dyk i det åbne hav
00:54
was in Santa Barbara Channel.
15
54260
2000
var i Santa Barbara Channel.
00:56
It was an evening dive.
16
56260
2000
Det var et dyk om aftenen.
00:58
I went down to a depth of 880 feet
17
58260
3000
Jeg gik ned til en dybde af 270 meter
01:01
and turned out the lights.
18
61260
2000
og jeg slukkede for lyset.
01:03
And the reason I turned out the lights is because I knew I would see
19
63260
2000
Og grunden til jeg slukkede for lyset var, at jeg vidste at jeg ville se
01:05
this phenomenon of animals making light
20
65260
2000
dette fænomen af dyr der lavede lys
01:07
called bioluminescence.
21
67260
2000
der kaldes bioluminescence.
01:09
But I was totally unprepared
22
69260
2000
Men jeg var totalt uforberedt
01:11
for how much there was
23
71260
2000
på hvordan det var
01:13
and how spectacular it was.
24
73260
3000
og hvor spektakulært det var.
01:16
I saw chains of jellyfish called siphonophores
25
76260
3000
Jeg så kæder af gopler der hedder siphonophoresare
01:19
that were longer than this room,
26
79260
2000
der var længere end dette lokale,
01:21
pumping out so much light
27
81260
2000
der pumpede så meget lys ud
01:23
that I could read the dials and gauges
28
83260
2000
at jeg kunne læse skiverne og viserne
01:25
inside the suit without a flashlight;
29
85260
2000
inden i dragten uden en lommelygte;
01:27
and puffs and billows
30
87260
2000
og puffer og bølger
01:29
of what looked like luminous blue smoke;
31
89260
3000
af hvad der lignede lysende blå røg;
01:32
and explosions of sparks
32
92260
2000
og eksplosioner af gnister
01:34
that would swirl up out of the thrusters --
33
94260
2000
der hvirvlede sig op ud af skorstene --
01:36
just like when you throw a log on a campfire and the embers swirl up off the campfire,
34
96260
3000
ligesom når man kaster brænde på et lejrbål og gløderne hvirvler op fra bålet,
01:39
but these were icy, blue embers.
35
99260
2000
men dette var isende, blå gløder.
01:41
It was breathtaking.
36
101260
2000
Det var utroligt.
01:43
Now, usually if people are familiar with bioluminescence at all,
37
103260
3000
Men, normalt når mennesker overhovedet er bekendt med bioluminiscence,
01:46
it's these guys; it's fireflies.
38
106260
2000
er det disse fyre; det er ildfluer.
01:48
And there are a few other land-dwellers that can make light --
39
108260
2000
Og der er få andre landkrabber der kan producere lys --
01:50
some insects, earthworms, fungi --
40
110260
2000
nogle insekter, regnorme, svampe --
01:52
but in general, on land, it's really rare.
41
112260
3000
men generelt set, på land, er det meget sjældent.
01:55
In the ocean, it's the rule
42
115260
2000
I havet, er det en regel
01:57
rather than the exception.
43
117260
2000
mere end en undtagelse.
01:59
If I go out in the open ocean environment,
44
119260
2000
Hvis jeg tager ud i det åbne hav miljø,
02:01
virtually anywhere in the world,
45
121260
2000
dybest set hvor som helst i verden,
02:03
and I drag a net from 3,000 feet to the surface,
46
123260
3000
og jeg trækker et net fra 915 meter til overfladen,
02:06
most of the animals --
47
126260
2000
vil de fleste dyr --
02:08
in fact, in many places, 80 to 90 percent
48
128260
2000
faktisk, mange steder, 80 til 90 procent
02:10
of the animals that I bring up in that net --
49
130260
3000
af dyrene som jeg trækker op i det net --
02:13
make light.
50
133260
2000
producere lys.
02:15
This makes for some pretty spectacular light shows.
51
135260
2000
Dette sørger for nogle temmelig spektakulære lysshows.
02:17
Now I want to share with you a little video
52
137260
3000
Nu vil jeg dele et lille filmklip med jer
02:20
that I shot from a submersible.
53
140260
2000
som jeg tog inden fra en ubåd.
02:22
I first developed this technique working from a little
54
142260
2000
Jeg udviklede først denne teknik da jeg arbejdede fra en lille
02:24
single-person submersible called Deep Rover
55
144260
3000
enpersons ubåd der hedder Deep Rover
02:27
and then adapted it for use on the Johnson Sea-Link,
56
147260
2000
og derefter tilpassede de den til brug på Johnson Sea-Link,
02:29
which you see here.
57
149260
2000
som I kan se her.
02:31
So, mounted in front of the observation sphere,
58
151260
2000
Her i den forreste del af observationskuglen,
02:33
there's a a three-foot diameter hoop
59
153260
3000
er der en ring på 0,9 meter i diameter
02:36
with a screen stretched across it.
60
156260
2000
med en skærm strukket ud foran den.
02:38
And inside the sphere with me is an intensified camera
61
158260
2000
Og inden i kuglen med mig er et forstærket kamera
02:40
that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye,
62
160260
3000
der er cirka lige så følsomt som et fuldt mørketilvænnet menneskeligt øje,
02:43
albeit a little fuzzy.
63
163260
2000
selvom det er en lille smule udvisket.
02:45
So you turn on the camera, turn out the lights.
64
165260
2000
Så man tænder for kameraet, slukker for lyset.
02:47
That sparkle you're seeing is not luminescence,
65
167260
2000
Den gnist man kan se er ikke luminiscence,
02:49
that's just electronic noise
66
169260
2000
det er bare elektronisk støj
02:51
on these super intensified cameras.
67
171260
2000
på disse superforstærkede kameraer.
02:53
You don't see luminescence until the submersible
68
173260
2000
Man kan ikke se lys før ubåden
02:55
begins to move forward through the water,
69
175260
2000
begynder at bevæge sig fremmed gennem vandet,
02:57
but as it does, animals bumping into the screen
70
177260
2000
men i takt med at den gør det, stimuleres de dyr der bumper imod skærmen
02:59
are stimulated to bioluminesce.
71
179260
2000
til at producere lys.
03:01
Now, when I was first doing this,
72
181260
2000
Da jeg gjorde dette første gang,
03:03
all I was trying to do was count the numbers of sources.
73
183260
2000
det eneste jeg prøvede på var at tælle antallet af kilder.
03:05
I knew my forward speed, I knew the area,
74
185260
2000
Jeg kendte min hastighed, jeg kendte området,
03:07
and so I could figure out how many hundreds of sources
75
187260
2000
så jeg kunne regne ud hvor mange hundrede kilder
03:09
there were per cubic meter.
76
189260
2000
der var per kubikmeter.
03:11
But I started to realize that I could actually identify animals
77
191260
2000
Men det begyndte at gå op for mig at jeg faktisk kunne identificere dyrene
03:13
by the type of flashes they produced.
78
193260
2000
ud fra det type glimt de producerede.
03:15
And so, here, in the Gulf of Maine
79
195260
3000
Og, her, i Gulf of Maine
03:18
at 740 feet,
80
198260
2000
ved 225 meter,
03:20
I can name pretty much everything you're seeing there to the species level.
81
200260
3000
kan jeg nævne mere eller mindre alt I kan se her på arts niveau.
03:23
Like those big explosions, sparks,
82
203260
2000
Ligesom de store eksplosioner, gnister,
03:25
are from a little comb jelly,
83
205260
2000
stammer fra en lille gople,
03:27
and there's krill and other kinds of crustaceans,
84
207260
3000
og der er krill og andre slags krebsdyr,
03:30
and jellyfish.
85
210260
2000
og gopler.
03:32
There was another one of those comb jellies.
86
212260
2000
Der var endnu en af de gopler.
03:34
And so I've worked with computer image analysis engineers
87
214260
3000
Så jeg har arbejdet med computer billedanalyse ingeniører
03:37
to develop automatic recognition systems
88
217260
3000
for at udvikle automatiske genkendelsessystemer
03:40
that can identify these animals
89
220260
2000
der kan identificere disse dyr
03:42
and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point.
90
222260
3000
og så udvinde XYZ koordinaterne af det første nedslagsområde.
03:45
And we can then do the kinds of things that ecologists do on land,
91
225260
3000
Og så kan vi gøre de ting som økologer gør på landjorden,
03:48
and do nearest neighbor distances.
92
228260
2000
og undersøge nærmeste nabo afstande.
03:51
But you don't always have to go down to the depths of the ocean
93
231260
2000
Men man behøver ikke altid at tage ned på havets bund
03:53
to see a light show like this.
94
233260
2000
for at se et lysshow som dette.
03:55
You can actually see it in surface waters.
95
235260
2000
Man kan faktisk se det i overflade vandet.
03:57
This is some shot, by Dr. Mike Latz at Scripps Institution,
96
237260
3000
Dette er et flot fotografi, af Dr. Mike ved Scripps Institution,
04:00
of a dolphin swimming through bioluminescent plankton.
97
240260
2000
af en delfin der svømmer gennem morild plankton.
04:02
And this isn't someplace exotic
98
242260
2000
Og det er ikke et eller andet eksotisk sted
04:04
like one of the bioluminescent bays in Puerto Rico,
99
244260
3000
som en af morild bugterne i Puerte Rico,
04:07
this was actually shot in San Diego Harbor.
100
247260
2000
dette blev faktisk optaget i San Diegos havn.
04:09
And sometimes you can see it even closer than that,
101
249260
3000
Og nogle gange kan man endda komme tættere på den det,
04:12
because the heads on ships --
102
252260
2000
fordi lokummet på skibe --
04:14
that's toilets, for any land lovers that are listening --
103
254260
3000
det er toilettet, hvis der er nogen af jer landkrabber der lytter med --
04:17
are flushed with unfiltered seawater
104
257260
3000
bliver skyllet med ufiltreret havvand
04:20
that often has bioluminescent plankton in it.
105
260260
2000
hvor der ofte er morild plankton i.
04:22
So, if you stagger into the head late at night
106
262260
2000
Hvis man vakler ind på lokummet sent om natten
04:24
and you're so toilet-hugging sick
107
264260
2000
og man er så toilet-omfavnende syg
04:26
that you forget to turn on the light,
108
266260
2000
at man glemmer at tænde for lyset,
04:28
you may think that you're having a religious experience. (Laughter)
109
268260
2000
kan det være man tror at man har en religiøs oplevelse. (Latter)
04:31
So, how does a living creature make light?
110
271260
2000
Hvordan producerer et levende væsen så lys?
04:33
Well, that was the question that 19th century
111
273260
2000
Jamen, det var spørgsmålet som i det 19 århundrede
04:35
French physiologist Raphael Dubois,
112
275260
2000
den franske fysiolog Raphael Dubois,
04:37
asked about this bioluminescent clam.
113
277260
2000
stille om denne bioluminiscente musling.
04:39
He ground it up and he managed to get out a couple of chemicals;
114
279260
3000
Han moste den og udvandt et par kemikalier;
04:42
one, the enzyme, he called luciferase;
115
282260
3000
et, et enzym, han kaldte det luciferase;
04:45
the substrate, he called luciferin
116
285260
2000
substratet, han kaldte det luciferin
04:47
after Lucifer the Lightbearer.
117
287260
2000
efter Lucifer lysbæreren.
04:49
That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals
118
289260
3000
Terminologien har holdt ved, men det henviser faktisk ikke til et specifikt kemikalie
04:52
because these chemicals come in a lot of different shapes and forms.
119
292260
3000
fordi disse kemikalier findes i mange forskellige former og faconer.
04:55
In fact, most of the people
120
295260
2000
Faktisk, de fleste mennesker
04:57
studying bioluminescence today
121
297260
2000
der studerer bioluminescence i dag
04:59
are focused on the chemistry, because these chemicals
122
299260
2000
er fokuserede på kemien, fordi disse kemikalier
05:01
have proved so incredibly valuable
123
301260
2000
har vist sig at være så utroligt værdifulde
05:03
for developing antibacterial agents,
124
303260
3000
for at udvikle antibakterielle stoffer,
05:06
cancer fighting drugs,
125
306260
2000
kræftbekæmpende lægemidler,
05:08
testing for the presence of life on Mars,
126
308260
2000
test for tilstedeværelsen af liv på Mars,
05:10
detecting pollutants in our waters --
127
310260
2000
opdage forureningskilder i vores vand --
05:12
which is how we use it at ORCA.
128
312260
2000
hvilket er måden vi bruger det på på ORCA.
05:14
In 2008,
129
314260
2000
I 2008,
05:16
the Nobel Prize in Chemistry
130
316260
2000
gik Nobel Prisen i Kemi
05:18
was awarded for work done
131
318260
2000
til arbejde der blev gjort
05:20
on a molecule called green fluorescent protein
132
320260
2000
på et molekyle der hedder grønt fluorescerende protein
05:22
that was isolated from the bioluminescent chemistry
133
322260
3000
der blev udvundet fra bioluminescence kemien
05:25
of a jellyfish,
134
325260
2000
af en gople,
05:27
and it's been equated to the invention of the microscope,
135
327260
2000
og den er blevet sammenlignet med opfindelsen af mikroskopet,
05:29
in terms of the impact that it has had
136
329260
3000
med hensyn til den indvirkning den har haft
05:32
on cell biology and genetic engineering.
137
332260
3000
på cellebiologi og genetisk ingeniørvidenskab.
05:35
Another thing all these molecules are telling us
138
335260
2000
En anden ting som alle disse molekyler fortæller os
05:37
that, apparently, bioluminescence has evolved
139
337260
3000
er, åbenbart, at bioluminescence har udviklet sig
05:40
at least 40 times, maybe as many as 50 separate times
140
340260
3000
minimum 40 gange, måske op til 50 særskilte gange
05:43
in evolutionary history,
141
343260
2000
i den evolutionære historie,
05:45
which is a clear indication
142
345260
2000
hvilket er et tydeligt tegn
05:47
of how spectacularly important
143
347260
3000
på hvor utrolig vigtigt
05:50
this trait is for survival.
144
350260
2000
denne egenskab er for overlevelsen.
05:52
So, what is it about bioluminescence
145
352260
2000
Hvad er det så ved bioluminescence
05:54
that's so important to so many animals?
146
354260
2000
der er så vigtigt for mange dyr?
05:56
Well, for animals that are trying to avoid predators
147
356260
3000
Jamen, for dyr der prøver at undgå rovdyr
05:59
by staying in the darkness,
148
359260
3000
ved at blive i mørket,
06:02
light can still be very useful
149
362260
2000
kan lys være meget nyttigt
06:04
for the three basic things that animals have to do to survive:
150
364260
3000
for tre basale ting som dyr skal gøre for at overleve:
06:07
and that's find food,
151
367260
2000
og det er at finde mad,
06:09
attract a mate and avoid being eaten.
152
369260
2000
tiltrække en mage og undgå at blive spist.
06:11
So, for example, this fish
153
371260
2000
For eksempel, denne fisk
06:13
has a built-in headlight behind its eye
154
373260
2000
har en indbygget pandelampe bag ved øjnene
06:15
that it can use for finding food
155
375260
2000
som den kan bruge til at finde mad
06:17
or attracting a mate.
156
377260
2000
eller tiltrække en mage.
06:19
And then when it's not using it, it actually can roll it down into its head
157
379260
3000
Og når den ikke bruger den, kan den faktisk rulle den ned i sit hoved
06:22
just like the headlights on your Lamborghini.
158
382260
2000
ligesom lyset på ens Lamborghini.
06:25
This fish actually has high beams.
159
385260
3000
Denne fisk har faktisk langt lys.
06:28
And this fish, which is one of my favorites,
160
388260
2000
Og denne fisk, som er en af mine favoritter,
06:30
has three headlights on each side of its head.
161
390260
3000
har tre forlygter på hver side af hovedet,
06:33
Now, this one is blue,
162
393260
2000
Nu er denne blå,
06:35
and that's the color of most bioluminescence in the ocean
163
395260
2000
og det er farven på det meste morild i havet
06:37
because evolution has selected
164
397260
2000
fordi evolutionen har udvalgt
06:39
for the color that travels farthest through seawater
165
399260
2000
den farve der spreder sig længst gennem havvandet
06:41
in order to optimize communication.
166
401260
2000
for at optimere kommunikationen.
06:43
So, most animals make blue light,
167
403260
2000
Så de fleste dyr producerer blåt lys,
06:45
and most animals can only see blue light,
168
405260
3000
og de fleste dyr kan kun se blåt lys,
06:48
but this fish is a really fascinating exception
169
408260
2000
men denne fisk er en virkelig fascinerende undtagelse
06:50
because it has two red light organs.
170
410260
3000
fordi den har to røde lysorganer.
06:53
And I have no idea why there's two,
171
413260
2000
Og jeg har ingen anelse om hvorfor der er to,
06:55
and that's something I want to solve some day --
172
415260
2000
og det er noget jeg vil løse en dag --
06:57
but not only can it see blue light,
173
417260
3000
men ikke nok med at den kan se blåt lys,
07:00
but it can see red light.
174
420260
2000
den kan se rødt lys.
07:02
So it uses its red bioluminescence like a sniper's scope
175
422260
3000
Den bruger dens røde bioluminescence ligesom en snigskyttes sigte
07:05
to be able to sneak up on animals
176
425260
2000
til at være i stand til at snige sig ind på dyr
07:07
that are blind to red light
177
427260
2000
der ikke er i stand til at se det røde lys
07:09
and be able to see them without being seen.
178
429260
2000
og er i stand til at se dem uden at blive set.
07:11
It's also got a little chin barbel here
179
431260
2000
Den har også en lille skægtråd her
07:13
with a blue luminescent lure on it
180
433260
2000
med et blåt lysende blink på den
07:15
that it can use to attract prey from a long way off.
181
435260
3000
som den kan bruge til at tiltrække bytte med på lang afstand.
07:18
And a lot of animals will use their bioluminescence as a lure.
182
438260
3000
Og mange dyr bruger deres bioluminescence som blink.
07:22
This is another one of my favorite fish.
183
442260
2000
Dette er en anden af mine favorit fisk.
07:24
This is a viperfish, and it's got a lure
184
444260
2000
Dette er en viperfisk, og den har et blink
07:26
on the end of a long fishing rod
185
446260
2000
for enden af en lang fiskestang
07:28
that it arches in front of the toothy jaw
186
448260
2000
som den krummer foran den skarpe hage
07:30
that gives the viperfish its name.
187
450260
3000
der giver viperfisken dens navn.
07:33
The teeth on this fish are so long
188
453260
2000
Tænderne på denne fisk er så lange
07:35
that if they closed inside the mouth of the fish,
189
455260
2000
at hvis de lukkede sig på indersiden af fiskens mund,
07:37
it would actually impale its own brain.
190
457260
3000
ville den faktisk spidde sin egen hjerne.
07:40
So instead, it slides in grooves
191
460260
2000
I stedet glider de i riller
07:42
on the outside of the head.
192
462260
2000
på ydersiden af hovedet.
07:44
This is a Christmas tree of a fish;
193
464260
2000
Dette er et fiskst juletræ;
07:46
everything on this fish lights up,
194
466260
2000
alt på denne fisk lyser op,
07:48
it's not just that lure.
195
468260
2000
det er ikke kun det blink.
07:50
It's got a built-in flashlight.
196
470260
2000
Den har en indbygget lommelygte.
07:52
It's got these jewel-like light organs on its belly
197
472260
2000
Den har disse juvelagtige lys organer på maven
07:54
that it uses for a type of camouflage
198
474260
3000
som den bruger som en slags kamuflage
07:57
that obliterates its shadow,
199
477260
3000
der fjerner dens skygge,
08:00
so when it's swimming around and there's a predator looking up from below,
200
480260
3000
så når den svømmer rundt og der er et rovdyr der kigger op nedefra,
08:03
it makes itself disappear.
201
483260
2000
gør den sig selv usynlig.
08:05
It's got light organs in the mouth,
202
485260
2000
Den har lysorganer i munden,
08:07
it's got light organs in every single scale, in the fins,
203
487260
2000
den har lysorganer i hvert enkelt skæl, i finnerne,
08:09
in a mucus layer on the back and the belly,
204
489260
2000
i et slimlag på ryggen og på maven,
08:11
all used for different things --
205
491260
2000
der alt sammen bruges til forskellige ting --
08:13
some of which we know about, some of which we don't.
206
493260
2000
nogle af dem kender vi til, nogle af dem gør vi ikke.
08:15
And we know a little bit more about bioluminescence thanks to Pixar,
207
495260
3000
Og vi ved lidt mere om bioluminescence takket være Pixar,
08:18
and I'm very grateful to Pixar for sharing
208
498260
2000
og jeg er meget taknemmelig overfor Pixar at de deler
08:20
my favorite topic with so many people.
209
500260
2000
mit yndlingsemne med så mange mennesker.
08:22
I do wish, with their budget,
210
502260
2000
Jeg ville ønske, med deres budget,
08:24
that they might have spent just a tiny bit more money
211
504260
3000
at de havde brugt bare lidt flere penge
08:27
to pay a consulting fee to some poor, starving graduate student,
212
507260
3000
på at betale et konsulent honorar til en fattig, sultende Ph.d.-studerende,
08:30
who could have told them that those are the eyes
213
510260
2000
der kunne have fortalt dem at det er øjnene
08:32
of a fish that's been preserved in formalin.
214
512260
3000
af en fisk der er blevet præserveret i formalin.
08:35
These are the eyes of a living anglerfish.
215
515260
2000
Dette er øjnene på en levende havtaske.
08:37
So, she's got a lure that she sticks out
216
517260
2000
Hun har et blink som hun hænger ud
08:39
in front of this living mousetrap
217
519260
2000
foran dens levende musefælde
08:41
of needle-sharp teeth
218
521260
2000
med sylespidse tænder
08:43
in order to attract in some unsuspecting prey.
219
523260
3000
for at tiltrække et intetanende bytte.
08:46
And this one has a lure
220
526260
2000
Og denne har et blink
08:48
with all kinds of little interesting threads coming off it.
221
528260
3000
med alle mulige interessante tråde der kommer ud af den.
08:51
Now we used to think that the different shape of the lure
222
531260
3000
Nu plejede vi at tro at de forskellige former som blinkene har
08:54
was to attract different types of prey,
223
534260
2000
skulle tiltrække forskellig slags bytte,
08:56
but then stomach content analyses on these fish
224
536260
3000
men så viste mave indholds undersøgelser af disse fisk
08:59
done by scientists, or more likely their graduate students,
225
539260
3000
der blev lavet af forskere, eller sandsynligvis deres ph.d.-studerende,
09:02
have revealed that
226
542260
2000
har afsløret at
09:04
they all eat pretty much the same thing.
227
544260
2000
de alle mere eller mindre spiser den samme ting.
09:06
So, now we believe that the different shape of the lure
228
546260
2000
Nu tror vi at de forskellige former som blinkene har
09:08
is how the male recognizes the female
229
548260
2000
er hvordan hannen genkender hunnen
09:10
in the anglerfish world,
230
550260
2000
i havtaskens verden,
09:12
because many of these males
231
552260
2000
fordi mange af disse hanner
09:14
are what are known as dwarf males.
232
554260
2000
er det der kaldes dværghanner.
09:16
This little guy
233
556260
2000
Denne lille fyr
09:18
has no visible means of self-support.
234
558260
3000
har ingen synlige måder at klare sig selv på.
09:21
He has no lure for attracting food
235
561260
2000
Han har ikke noget blink til at tiltrække mad med
09:23
and no teeth for eating it when it gets there.
236
563260
2000
og ingen tænder til at spise det med når det kommer dertil.
09:25
His only hope for existence on this planet
237
565260
3000
Hans eneste håb for at eksistere på denne planet
09:28
is as a gigolo. (Laughter)
238
568260
2000
er som en gigolo. (Latter)
09:30
He's got to find himself a babe
239
570260
2000
Han skal finde sig et skår
09:32
and then he's got to latch on for life.
240
572260
3000
og så skal han hægte sig på for at overleve.
09:35
So this little guy
241
575260
2000
Denne lille fyr
09:37
has found himself this babe,
242
577260
2000
han fundet sig et skår,
09:39
and you will note that he's had the good sense
243
579260
2000
og I vil se at han har været så fornuftig
09:41
to attach himself in a way that he doesn't actually have to look at her.
244
581260
3000
at sætte sig fast på en sådan måde, så han faktisk ikke behøver at kigge på hende.
09:44
(Laughter)
245
584260
2000
(Latter)
09:46
But he still knows a good thing when he sees it,
246
586260
2000
Men han kan genkende en god ting når han ser det,
09:48
and so he seals the relationship with an eternal kiss.
247
588260
3000
så han forsegler forholdet med et evindeligt kys.
09:51
His flesh fuses with her flesh,
248
591260
2000
Hans kød smelter sammen med hendes kød,
09:53
her bloodstream grows into his body,
249
593260
2000
hendes blodbane vokser ind i hans krop,
09:55
and he becomes nothing more than a little sperm sac.
250
595260
3000
og han bliver intet andet end en lille sperm sæk.
09:58
(Laughter)
251
598260
2000
(Latter)
10:00
Well, this is a deep-sea version of Women's Lib.
252
600260
2000
Jamen, dette er dybhavs versionen af kvindernes frigørelse.
10:02
She always knows where he is,
253
602260
2000
Hun ved altid hvor han er,
10:04
and she doesn't have to be monogamous,
254
604260
2000
og hun behøver ikke at være monogam,
10:06
because some of these females
255
606260
2000
fordi nogle af disse hunner
10:08
come up with multiple males attached.
256
608260
2000
har flere hanner fastgjort til sig.
10:10
So they can use it for finding food, for attracting mates.
257
610260
3000
Så de kan bruge det til at finde føde, for at tiltrække mager.
10:13
They use it a lot for defense, many different ways.
258
613260
3000
De bruger det meget til forsvar, mange forskellige måder.
10:16
A lot of them can release their luciferin or luferase in the water
259
616260
3000
Mange af dem kan udløse deres luciferin eller luferase i vandet
10:19
just the way a squid or an octopus will release an ink cloud.
260
619260
2000
ligesom en tiarmet eller ottearmet blæksprutte udløser en sky af blæk.
10:21
This shrimp is actually
261
621260
2000
Denne reje udspyr faktisk
10:23
spewing light out of its mouth
262
623260
2000
lys ud af dens mund
10:25
like a fire breathing dragon
263
625260
2000
ligesom en ildspyende drage
10:27
in order to blind or distract this viperfish
264
627260
2000
for at blænde eller distrahere denne viperfisk
10:29
so that the shrimp can swim away into the darkness.
265
629260
2000
så rejen kan svømme væk ud i mørket.
10:31
And there are a lot of different animals that can do this:
266
631260
3000
Og der er mange forskellige dyr der kan gøre dette:
10:34
There's jellyfish, there's squid,
267
634260
2000
Der er gopler, der er tiarmede blækssprutter
10:36
there's a whole lot of different crustaceans,
268
636260
2000
der er en hel masse forskellige krebsdyr,
10:38
there's even fish that can do this.
269
638260
2000
der er selv fisk der kan gøre dette.
10:40
This fish is called the shining tubeshoulder
270
640260
3000
Denne fisk kaldes den skinnende rørskulder
10:43
because it actually has a tube on its shoulder
271
643260
2000
fordi den faktisk har et rør på sin skulder
10:45
that can squirt out light.
272
645260
2000
der kan udspy lys.
10:47
And I was luck enough to capture one of these
273
647260
2000
Og jeg var hurtig nok til at fange en af disse
10:49
when we were on a trawling expedition
274
649260
2000
da vi var på trawling ekspedition
10:51
off the northwest coast of Africa for "Blue Planet,"
275
651260
3000
ud for Afrikas nordvestlige kyst for "Vores Blå Planet,"
10:54
for the deep portion of "Blue Planet."
276
654260
2000
for delen om dybet for "Den Blå Planet."
10:56
And we were using a special trawling net
277
656260
2000
Og vi bruger et specielt net til at trawle med
10:58
that we were able to bring these animals up alive.
278
658260
2000
så vi er i stand til at få disse dyr op i live.
11:00
So we captured one of these, and I brought it into the lab.
279
660260
3000
Vi fangede en af disse og jeg tog den med ind i laboratoriet.
11:03
So I'm holding it,
280
663260
2000
Jeg holder den,
11:05
and I'm about to touch that tube on its shoulder,
281
665260
2000
og jeg skal til at røre ved det rør på dens skulder,
11:07
and when I do, you'll see bioluminescence coming out.
282
667260
3000
og når jeg gør det, vil I se bioluminescence der kommer ud.
11:11
But to me, what's shocking
283
671260
2000
Men for mig, det der er chokerende
11:13
is not just the amount of light,
284
673260
2000
er ikke kun mængden af lys,
11:15
but the fact that it's not just luciferin and luciferase.
285
675260
2000
men det faktum at det ikke kun er luciferin og luciferase.
11:17
For this fish, it's actually whole cells
286
677260
2000
For denne fisk, er det faktisk hele celler
11:19
with nuclei and membranes.
287
679260
2000
med cellekerner og membraner.
11:21
It's energetically very costly for this fish to do this,
288
681260
2000
Det er energisk set meget kostbart for denne fisk at gøre dette,
11:23
and we have no idea why it does it --
289
683260
3000
og vi har ingen anelse om hvorfor den gør det --
11:26
another one of these great mysteries that needs to be solved.
290
686260
3000
et andet af disse fantastiske mysterier der skal løses.
11:31
Now, another form of defense
291
691260
2000
Nuvel, en anden form for forsvar
11:33
is something called a burglar alarm --
292
693260
2000
er noget der hedder en tyverialarm --
11:35
same reason you have a burglar alarm on your car;
293
695260
2000
den samme grund til at man har en tyveri alarm i ens bil
11:37
the honking horn and flashing lights
294
697260
2000
det dyttende horn og de blinkende lys
11:39
are meant to attract the attention of, hopefully,
295
699260
2000
skal tiltrække opmærksomheden fra, forhåbentlig,
11:41
the police that will come and take the burglar away --
296
701260
2000
politiet der vil komme og fjerne indbrudstyven --
11:43
when an animal's caught in the clutches of a predator,
297
703260
2000
når et dyr er fanget i et rovdyrs klør,
11:45
its only hope for escape may be
298
705260
2000
kan dets eneste håb for at undslippe være
11:47
to attract the attention of something bigger and nastier
299
707260
2000
at tiltrække opmærksomheden af noget der er større og mere ubehageligt
11:49
that will attack their attacker,
300
709260
2000
der vil angribe deres angriber,
11:51
thereby affording them a chance for escape.
301
711260
3000
og på den måde give dem en chance for at slippe væk.
11:54
This jellyfish, for example, has
302
714260
2000
Denne gople, for eksempel, har
11:56
a spectacular bioluminescent display.
303
716260
2000
en spektakulær bioluminescence fremvisning.
11:58
This is us chasing it in the submersible.
304
718260
2000
Det her er os der jager den i ubåden.
12:00
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads.
305
720260
3000
Det er ikke bioluminescence, det er reflekteret lys fra gonaderne.
12:03
We capture it in a very special device on the front of the submersible
306
723260
3000
Vi fanger den i et meget specielt apparat på forsiden af ubåden
12:06
that allows us to bring it up in really pristine condition,
307
726260
3000
der tillader os at tage den med op i uberørt tilstand,
12:09
bring it into the lab on the ship.
308
729260
2000
tage den med ind på laboratoriet på skibet.
12:11
And then to generate the display you're about to see,
309
731260
2000
Og så generere en udstilling som I skal til at se,
12:13
all I did was touch it once per second
310
733260
2000
det eneste jeg gjorde var at røre den en gang i sekundet
12:15
on its nerve ring with a sharp pick
311
735260
2000
på dens nervering med en skarp hakke
12:17
that's sort of like the sharp tooth of a fish.
312
737260
2000
der minder lidt om en skarp tand på en fisk.
12:19
And once this display gets going, I'm not touching it anymore.
313
739260
3000
Og når denne fremvisning kommer i gang, rører jeg ikke ved den mere.
12:22
This is an unbelievable light show.
314
742260
3000
Dette er et utroligt lys show.
12:25
It's this pinwheel of light,
315
745260
2000
Det er denne mølle af lys,
12:27
and I've done calculations that show that this could be seen
316
747260
2000
og jeg har lavet nogle udregninger der viser at dette kunne ses
12:29
from as much as 300 feet away by a predator.
317
749260
3000
op til en afstand af 150 meter væk af et rovdyr.
12:32
And I thought, "You know,
318
752260
2000
Og jeg tænkte, "Du ved,
12:34
that might actually make a pretty good lure."
319
754260
2000
det kunne faktisk fungere som et temmelig godt blink."
12:36
Because one of the things that's frustrated me
320
756260
3000
Fordi en af tingene jeg blev frustreret over
12:39
as a deep-sea explorer
321
759260
2000
som en dybhavsforsker
12:41
is how many animals there probably are in the ocean that we know nothing about
322
761260
3000
er hvor mange dyr der sikkert er i havet som vi ikke ved noget om
12:44
because of the way we explore the ocean.
323
764260
3000
på grund af måden vi udforsker dybet på.
12:47
The primary way that we know about what lives in the ocean
324
767260
3000
Den primære grund til at vi ved hvad der lever i havet
12:50
is we go out and drag nets behind ships.
325
770260
3000
er at vi tager ud og trækker net bagved skibe.
12:53
And I defy you to name any other branch of science
326
773260
2000
Og jeg udfordrer jer til at nævne en hvilken som helst anden branche
12:55
that still depends on hundreds of year-old technology.
327
775260
3000
der stadig er afhængig af en teknologi der er hundredvis af år gammel.
12:58
The other primary way is we go down
328
778260
2000
Den anden primære måde vi tager ned på er
13:00
with submersibles and remote-operated vehicles.
329
780260
2000
med ubåde og fjernbetjente fartøjer.
13:02
I've made hundreds of dives in submersibles.
330
782260
3000
Jeg har lavet hundredvis af dyk i ubåde.
13:05
When I'm sitting in a submersible though,
331
785260
2000
Når jeg sidder i en ubåd,
13:07
I know that I'm not unobtrusive at all --
332
787260
3000
ved jeg godt at jeg ikke er diskret overhovedet --
13:10
I've got bright lights and noisy thrusters --
333
790260
2000
jeg har skinnende lys og larmende propeller --
13:12
any animal with any sense is going to be long gone.
334
792260
3000
ethvert dyr med fornuft vil være væk for længst.
13:15
So, I've wanted for a long time
335
795260
3000
I lang tid har jeg ønsket
13:18
to figure out a different way to explore.
336
798260
2000
at finde på en anden måde at udforske på.
13:20
And so, sometime ago, I got this idea for a camera system.
337
800260
3000
For noget tid siden fik jeg en ide til et kamerasystem.
13:23
It's not exactly rocket science. We call this thing Eye-in-the-Sea.
338
803260
3000
Det er ikke ligefrem raketvidenskab. Vi kalder denne ting Eye-in-the-Sea.
13:26
And scientists have done this on land for years;
339
806260
2000
Og forskere har gjort dette på landjorden i mange år;
13:28
we just use a color that the animals can't see
340
808260
3000
vi bruger bare en farve som dyrene ikke kan se
13:31
and then a camera that can see that color.
341
811260
2000
og så et kamera der kan se den farve.
13:33
You can't use infrared in the sea.
342
813260
2000
Man kan ikke bruge infrarødt i havet.
13:35
We use far-red light, but even that's a problem
343
815260
2000
Vi bruger meget rødt lys, men selv det er et problem
13:37
because it gets absorbed so quickly.
344
817260
2000
fordi det bliver absorberet så hurtigt.
13:39
Made an intensified camera,
345
819260
2000
Lavede et forstærket kamera,
13:41
wanted to make this electronic jellyfish.
346
821260
2000
ville lave denne elektroniske gople.
13:43
Thing is, in science,
347
823260
3000
Sagen er, i videnskab,
13:46
you basically have to tell the funding agencies what you're going to discover
348
826260
3000
skal man dybest set fortælle støtte organisationerne hvad det er man kommer til at opdage
13:49
before they'll give you the money.
349
829260
2000
inden de vil give en pengene.
13:51
And I didn't know what I was going to discover,
350
831260
2000
Og jeg vidste ikke hvad jeg kom til at opdage,
13:53
so I couldn't get the funding for this.
351
833260
2000
så jeg kunne ikke få støtten til det.
13:55
So I kluged this together, I got the Harvey Mudd Engineering Clinic
352
835260
3000
Så jeg baksede dette sammen, jeg fik Harvey Mudd Engineering Clinic
13:58
to actually do it as an undergraduate student project initially,
353
838260
3000
til at køre dette som et bachelor-projekt til at starte med,
14:01
and then I kluged funding from a whole bunch of different sources.
354
841260
3000
og så baksede jeg støtten sammen fra en række helt andre kilder.
14:04
Monterey Bay Aquarium Research Institute
355
844260
2000
Monterey Bay Aquarium Research Institute
14:06
gave me time with their ROV
356
846260
3000
gav mig tid med deres ROV
14:09
so that I could test it and we could figure out,
357
849260
2000
så jeg kunne teste den og vi kunne finde ud af den,
14:11
you know, for example, which colors of red light we had to use
358
851260
3000
I ved, for eksempel, hvilke farver rød vi skulle bruge
14:14
so that we could see the animals, but they couldn't see us --
359
854260
3000
så vi kunne se dyrene, men de ikke kunne se os --
14:17
get the electronic jellyfish working.
360
857260
3000
få den elektroniske gople til at fungere.
14:20
And you can see just what a shoestring operation this really was,
361
860260
3000
Og man kan se hvilken fattig operation dette i virkeligheden var,
14:23
because we cast these 16 blue LEDs in epoxy
362
863260
3000
fordi vi støbte 16 LED'er i epoxy
14:26
and you can see in the epoxy mold that we used,
363
866260
2000
og man kan i epoxystøbeformen som vi brugte,
14:28
the word Ziploc is still visible.
364
868260
3000
at ordet Ziploc stadig er synligt.
14:31
Needless to say, when it's kluged together like this,
365
871260
3000
Det er overflødigt at sige, at når det er bakset sammen på denne måde,
14:34
there were a lot of trials and tribulations getting this working.
366
874260
3000
var der mange afprøvninger og prøvelser for at få dette til at fungere.
14:37
But there came a moment when it all came together,
367
877260
2000
Men der kom et øjeblik hvor det hele samlede sig for os,
14:39
and everything worked.
368
879260
2000
og alt fungerede.
14:41
And, remarkably, that moment got caught on film
369
881260
2000
Og, bemærkelsesværdigt nok, blev det øjeblik fanget på film
14:43
by photographer Mark Richards,
370
883260
2000
af fotografen Mark Richards,
14:45
who happened to be there at the precise moment
371
885260
2000
der ved et tilfælde var der på det rette øjeblik
14:47
that we discovered that it all came together.
372
887260
3000
hvor vi opdagede at det hele samlede sig.
14:50
That's me on the left,
373
890260
2000
Det er mig til venstre,
14:52
my graduate student at the time, Erika Raymond,
374
892260
2000
min ph.d.-studerende på det tidspunkt, Erika Raymond,
14:54
and Lee Fry, who was the engineer on the project.
375
894260
3000
og Lee Fry, der var ingeniør på projektet.
14:57
And we have this photograph posted in our lab in a place of honor
376
897260
3000
Og vi har hængt dette billede op i vores laboratorium på et æressted
15:00
with the caption: "Engineer satisfying two women at once." (Laughter)
377
900260
3000
med billedteksten: "Ingeniør tilfredsstiller to kvinder på en gang." (Latter)
15:04
And we were very, very happy.
378
904260
2000
Og vi var meget, meget lykkelige.
15:06
So now we had a system
379
906260
2000
Så nu havde vi et system
15:08
that we could actually take to some place
380
908260
2000
som vi faktisk kunne tage med til et sted
15:10
that was kind of like an oasis on the bottom of the ocean
381
910260
2000
der lidt var ligesom en oase på bunden af havet
15:12
that might be patrolled by large predators.
382
912260
3000
der måske bliver patruljeret af store rovdyr.
15:16
And so, the place that we took it to
383
916260
2000
Det sted som vi tog det med til
15:18
was this place called a Brine Pool,
384
918260
2000
var dette sted der hedder Brine Pool,
15:20
which is in the northern part of the Gulf of Mexico.
385
920260
2000
som er i den nordlige del af den Mexicanske Golf.
15:22
It's a magical place.
386
922260
2000
Det er et magisk sted.
15:24
And I know this footage isn't going to look like anything to you --
387
924260
2000
Og jeg ved at disse optagelser ikke ser ud af noget for jer --
15:26
we had a crummy camera at the time --
388
926260
2000
vi havde et tarveligt kamera på det tidspunkt --
15:28
but I was ecstatic.
389
928260
2000
men jeg var henrykt.
15:30
We're at the edge of the Brine Pool,
390
930260
2000
Vi er på kanten af Brine Pool,
15:32
there's a fish that's swimming towards the camera.
391
932260
3000
der er en fisk der svømmer hen imod kameraet.
15:35
It's clearly undisturbed by us.
392
935260
2000
Den er tydeligvis ugeneret af os.
15:37
And I had my window into the deep sea.
393
937260
3000
Og jeg havde mit vindue ned i det dybe hav.
15:40
I, for the first time, could see what animals were doing down there
394
940260
3000
Jeg kunne, for første gang, se hvad dyrene laver dernede
15:43
when we weren't down there disturbing them in some way.
395
943260
3000
når vi ikke var dernede for at genere dem på en eller anden måde.
15:47
Four hours into the deployment,
396
947260
2000
Fire timer efter indsættelsen,
15:49
we had programmed the electronic jellyfish
397
949260
2000
havde vi programmeret den elektroniske gople
15:51
to come on for the first time.
398
951260
2000
til at tændes for første gang.
15:53
Eighty-six seconds after
399
953260
2000
Seksogfirs sekunder derefter
15:55
it went into its pinwheel display,
400
955260
2000
tændtes dens mølle fremvisning,
15:57
we recorded this:
401
957260
2000
vi optog dette:
16:00
This is a squid, over six feet long,
402
960260
2000
Dette er en tiarmet blæksprutte, mere end 1,80 meter lang,
16:02
that is so new to science,
403
962260
2000
der er så ny for videnskaben,
16:04
it cannot be placed in any known scientific family.
404
964260
3000
at den ikke kan placeres i nogen kendt videnskabelig familie.
16:08
I could not have asked for a better proof of concept.
405
968260
3000
Jeg kunne ikke have bedt om et bedre bevis på konceptet.
16:11
And based on this, I went back to the National Science Foundation
406
971260
2000
Og baseret på dette, gik jeg tilbage til National Science Foundation
16:13
and said, "This is what we will discover."
407
973260
3000
og sagde, "Det er dette vi vil opdage."
16:16
And they gave me enough money to do it right,
408
976260
2000
Og de gav mig nok penge til at gøre det rigtigt,
16:18
which has involved developing the world's first deep-sea webcam --
409
978260
3000
hvilket har omfattet at udvikle verdens første dybhavswebcam --
16:21
which has been installed in
410
981260
2000
som er blevet brugt i
16:23
the Monterey Canyon for the past year --
411
983260
2000
Monterey Canyon i det sidste år --
16:25
and now, more recently,
412
985260
2000
og nu, for nyligt,
16:27
a modular form of this system,
413
987260
2000
en modulær form af dette system,
16:29
a much more mobile form
414
989260
2000
en meget mere mobil form
16:31
that's a lot easier to launch and recover,
415
991260
2000
der er meget nemmere at søsætte og bjerge,
16:33
that I hope can be used on Sylvia's "hope spots"
416
993260
3000
som jeg håber kan bruges på Sylvias "hope spots"
16:36
to help explore
417
996260
2000
til at hjælpe med at udforske
16:38
and protect these areas,
418
998260
2000
og beskytte disse områder,
16:40
and, for me, learn more about
419
1000260
2000
og, for mig, lære mere om
16:42
the bioluminescence in these "hope spots."
420
1002260
3000
bioluminescence i disse "hope spots."
16:45
So one of these take-home messages here
421
1005260
3000
Et af de budskaber man skal tage med hjem herfra
16:48
is, there is still a lot to explore in the oceans.
422
1008260
3000
er, at der stadig er meget der skal udforskes i havet.
16:51
And Sylvia has said
423
1011260
2000
Og Sylvia har sagt
16:53
that we are destroying the oceans before we even know what's in them,
424
1013260
3000
at vi ødelægger verdenshavene inden vi overhovedet ved hvad der er i dem,
16:56
and she's right.
425
1016260
2000
og hun har ret.
16:58
So if you ever, ever get an opportunity
426
1018260
2000
Så hvis I nogensinde, får muligheden
17:00
to take a dive in a submersible,
427
1020260
2000
for at dykke ned i en ubåd,
17:02
say yes -- a thousand times, yes --
428
1022260
3000
så sig ja -- tusind gang, ja --
17:05
and please turn out the lights.
429
1025260
2000
og sluk venligst lyset.
17:07
I promise, you'll love it.
430
1027260
2000
Jeg lover jer, at I vil elske det.
17:09
Thank you.
431
1029260
2000
Tak.
17:11
(Applause)
432
1031260
2000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7