Edith Widder: Glowing life in an underwater world

88,300 views ・ 2010-04-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Chanokporn Uruan-ngam Reviewer: Sritala Dhanasarnsombut
00:15
In the spirit of Jacques Cousteau, who said,
0
15260
3000
จากคำพูดของ แจ๊กค์ คูลสตีล (Jacques Cousteau) ที่ว่า
00:18
"People protect what they love,"
1
18260
2000
"คนเราปกป้องอะไรก็ตามที่เรารัก"
00:20
I want to share with you today what I love most in the ocean,
2
20260
3000
วันนี้ฉันอยากจะเล่าถึงสิ่งที่ฉันรักมากในท้องมหาสมุทรกับคุณ
00:23
and that's the incredible number and variety
3
23260
3000
และมันก็มีจำนวนมากมายและหลากหลายอย่างไม่น่าเชื่อ
00:26
of animals in it that make light.
4
26260
3000
ของสัตว์ที่สร้างแสงได้
00:29
My addiction began with this strange looking diving suit called Wasp;
5
29260
3000
ความหลงใหลของฉันเริ่มขึ้นด้วยชุดดำน้ำหน้าตาประหลาดที่เรียกว่า "ตัวต่อ" (Wasp)
00:32
that's not an acronym -- just somebody thought it looked like the insect.
6
32260
3000
มันไม่ใช่คำย่อ แต่เป็นคนที่ดูเผินๆแล้วเหมือนกับแมลง
00:35
It was actually developed for use by the offshore oil industry
7
35260
3000
สิ่งนี้ถูกสร้างขึ้นเพื่อใช้ในงานอุตสาหกรรมน้ำมันนอกชายฝั่ง
00:38
for diving on oil rigs down to a depth of 2,000 feet.
8
38260
3000
โดยดำลึกลงไปถึงแท่นขุดเจาะน้ำมันที่ความลึก 2000 ฟุต
00:41
Right after I completed my Ph.D.,
9
41260
2000
ทันทีหลังจากที่ฉันจบดอกเตอร์
00:43
I was lucky enough to be included with a group of scientists
10
43260
3000
ฉันโชคดีพอที่ได้ร่วมในคณะนักวิทยาศาสตร์
00:46
that was using it for the first time
11
46260
2000
ที่จะทำการทดลองใช้มันเป็นเป็นครั้งแรก
00:48
as a tool for ocean exploration.
12
48260
2000
ในการใช้เป็นเครื่องมือเพื่อการสำรวจมหาสมุทร
00:50
We trained in a tank in Port Hueneme,
13
50260
2000
พวกเราฝึกการใช้ในแท็งค์ที่ พอร์ต ฮูเนมี (Port Hueneme)
00:52
and then my first open ocean dive
14
52260
2000
และนี่เป็นการดำครั้งแรกของฉันในทะเลเปิด
00:54
was in Santa Barbara Channel.
15
54260
2000
ที่ช่องแคบ ซานต้า บาร์บาร่า (Santa Barbara Channel)
00:56
It was an evening dive.
16
56260
2000
มันเป็นการดำในช่วงเย็น
00:58
I went down to a depth of 880 feet
17
58260
3000
ฉันลงไปที่ความลึก 880 ฟุต
01:01
and turned out the lights.
18
61260
2000
แล้วปิดไฟของอุปกรณ์ลง
01:03
And the reason I turned out the lights is because I knew I would see
19
63260
2000
ส่วนเหตุผลที่ฉันปิดไฟนั้น เพราะว่าฉันรู้ว่า
01:05
this phenomenon of animals making light
20
65260
2000
ฉันจะได้เห็นปรากฏการณ์ของสัตว์ที่สร้างแสงได้
01:07
called bioluminescence.
21
67260
2000
ที่เรียกว่า การเรืองแสงทางชีวภาพ
01:09
But I was totally unprepared
22
69260
2000
แต่ฉันไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจ
01:11
for how much there was
23
71260
2000
กับจำนวนอันมากมาย
01:13
and how spectacular it was.
24
73260
3000
และความสวยงามที่มันสร้างขึ้น
01:16
I saw chains of jellyfish called siphonophores
25
76260
3000
ฉันได้เห็นแมงกะพรุนสาย ชื่อ ซิโฟโนฟอร์ (siphonophores)
01:19
that were longer than this room,
26
79260
2000
ที่มีความยาวมากกว่าห้องห้องนี้
01:21
pumping out so much light
27
81260
2000
กำลังส่องแสงเจิดจ้า
01:23
that I could read the dials and gauges
28
83260
2000
จนฉันสามารถอ่านค่าหน้าปัดและมาตราวัดได้
01:25
inside the suit without a flashlight;
29
85260
2000
ในชุดดำน้ำที่ไม่มีแสงไฟ
01:27
and puffs and billows
30
87260
2000
ตัวของมันดูพองฟู
01:29
of what looked like luminous blue smoke;
31
89260
3000
มันเหมือนกับกลุ่มควันสีฟ้าที่
01:32
and explosions of sparks
32
92260
2000
ทอแสงและเกิดประกายไฟ
01:34
that would swirl up out of the thrusters --
33
94260
2000
ที่หมุนวนขับออกมา
01:36
just like when you throw a log on a campfire and the embers swirl up off the campfire,
34
96260
3000
มันเปรียบได้กับการที่คุณใส่ท่อนไม้เข้าไปในกองไฟแล้วมีประกายไฟปะทุออกมา
01:39
but these were icy, blue embers.
35
99260
2000
เพียงแต่ไฟนี้มันเย็นและมีสีฟ้า
01:41
It was breathtaking.
36
101260
2000
มันน่าทึ่งมาก
01:43
Now, usually if people are familiar with bioluminescence at all,
37
103260
3000
โดยทั่วไปถ้าคุณจะรู้จักสัตว์ที่สร้างแสงได้
01:46
it's these guys; it's fireflies.
38
106260
2000
ก็จะเป็นพวกนี้ มันคือ หิ่งห้อย
01:48
And there are a few other land-dwellers that can make light --
39
108260
2000
นอกจากนี้ก็มีสิ่งมีชีวิตที่อาศัยบนพื้นดินที่สร้างแสงได้
01:50
some insects, earthworms, fungi --
40
110260
2000
เช่นพวกแมลง ไส้เดือน เห็ดรา
01:52
but in general, on land, it's really rare.
41
112260
3000
แต่โดยทั่วไปแล้ว มันหาได้ยากสำหรับบนพื้นดิน
01:55
In the ocean, it's the rule
42
115260
2000
ในทะเลนั้น มันเป็นกฏ
01:57
rather than the exception.
43
117260
2000
มากกว่าที่จะเป็นข้อยกเว้น
01:59
If I go out in the open ocean environment,
44
119260
2000
ถ้าฉันออกไปในสิ่งแวดล้อมที่เป็นทะเลเปิด
02:01
virtually anywhere in the world,
45
121260
2000
ซึ่งมีอยู่ทุกที่บนโลกใบนี้
02:03
and I drag a net from 3,000 feet to the surface,
46
123260
3000
แล้วใช้ตาข่ายดักจากที่ความลึก 3000 ฟุตจากผิวน้ำ
02:06
most of the animals --
47
126260
2000
สัตว์ส่วนมากที่จับได้
02:08
in fact, in many places, 80 to 90 percent
48
128260
2000
ในหลายๆที่ 80 - 90 เปอร์เซ็นต์
02:10
of the animals that I bring up in that net --
49
130260
3000
จากตาข่ายที่ดักมาได้นั้น
02:13
make light.
50
133260
2000
สร้างแสงได้
02:15
This makes for some pretty spectacular light shows.
51
135260
2000
ซึ่งสร้างแสงที่สวยงามตระการตา
02:17
Now I want to share with you a little video
52
137260
3000
และตอนนี้ฉันอยากให้คุณดูวีดิโอ
02:20
that I shot from a submersible.
53
140260
2000
ที่ฉันถ่ายมาจากเรือดำน้ำ
02:22
I first developed this technique working from a little
54
142260
2000
ทีแรกฉันได้ค่อยๆพัฒนามาเรื่อยระหว่างทำงาน
02:24
single-person submersible called Deep Rover
55
144260
3000
เรียกว่า ดีฟ โรวอร์ (Deep Rover) เป็นเรือดำน้ำเดี่ยว
02:27
and then adapted it for use on the Johnson Sea-Link,
56
147260
2000
ซึ่งนำไปปรับใช้กับ จอห์นสัน ซี-ลิงค์ (Johnson Sea-Link)
02:29
which you see here.
57
149260
2000
ดังภาพที่แสดงอยู่นี้
02:31
So, mounted in front of the observation sphere,
58
151260
2000
ที่อยู่ด้านหน้าคือ ห่วงสังเกตการณ์ทรงกลม
02:33
there's a a three-foot diameter hoop
59
153260
3000
มีเส้นผ่านศูนย์กลางราวๆ 3 ฟุต
02:36
with a screen stretched across it.
60
156260
2000
ซึ่งขึงฉากปิดเอาไว้
02:38
And inside the sphere with me is an intensified camera
61
158260
2000
แล้วที่อยู่ด้านในกับฉันคือ กล้องที่มีความไวแสงสูง
02:40
that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye,
62
160260
3000
ที่มีความไวในที่มืดมากกว่าสายตามนุษย์
02:43
albeit a little fuzzy.
63
163260
2000
แต่ก็ให้ภาพออกจะไม่คมชัดซักหน่อย
02:45
So you turn on the camera, turn out the lights.
64
165260
2000
เมื่อเปิดกล้องแล้วปิดไฟลง
02:47
That sparkle you're seeing is not luminescence,
65
167260
2000
ส่วนประกายแสงที่คุณเห็นนี่ไม่ใช้การเรืองแสง
02:49
that's just electronic noise
66
169260
2000
มันเป็นคลื่นไฟฟ้าที่รบกวน
02:51
on these super intensified cameras.
67
171260
2000
ในกล้องความไวแสงสูง
02:53
You don't see luminescence until the submersible
68
173260
2000
คุณจะยังไม่เห็นการเรืองแสงจนกว่าที่่
02:55
begins to move forward through the water,
69
175260
2000
เรือดำน้ำจะเคลื่อนที่ไปข้างหน้า
02:57
but as it does, animals bumping into the screen
70
177260
2000
แต่เมื่อมันเคลื่อนที่ไปแล้ว สัตว์ก็จะชนเข้ากับฉาก
02:59
are stimulated to bioluminesce.
71
179260
2000
เกิดการกระตุ้นให้เรืองแสง
03:01
Now, when I was first doing this,
72
181260
2000
ขณะที่ฉันกำลังทำเช่นนี้อยู่
03:03
all I was trying to do was count the numbers of sources.
73
183260
2000
สิ่งที่ฉันพยายามทำไปด้วยคือการนับจำนวนแหล่งกำเนิดแสงที่ปรากฏ
03:05
I knew my forward speed, I knew the area,
74
185260
2000
ฉันรู้ ความเร็วในการเคลื่อนที่ พื้นที่บริเวณนี้
03:07
and so I could figure out how many hundreds of sources
75
187260
2000
ซึ่งฉันสามารถคำนวนได้ว่ามีจำนวนแหล่งกำเนิดแสงหลายร้อย
03:09
there were per cubic meter.
76
189260
2000
ต่อพื้นที่ 1 ลูกบากศ์เมตร
03:11
But I started to realize that I could actually identify animals
77
191260
2000
และฉันก็รู้สึกตัวว่า ฉันสามารถที่จะจำแนกชนิดสัตว์พวกนี้ได้
03:13
by the type of flashes they produced.
78
193260
2000
ด้วยรูปแบบของการเปล่งแสงที่พวกมันสร้างขึ้น
03:15
And so, here, in the Gulf of Maine
79
195260
3000
ที่นี่ ที่อ่าวเมน (Gulf of Maine)
03:18
at 740 feet,
80
198260
2000
ที่ความลึก 740 ฟุต
03:20
I can name pretty much everything you're seeing there to the species level.
81
200260
3000
ฉันสามารถบอกชื่อได้เกือบทั้งหมด ของที่คุณกำลังเห็นอยู่ได้ถึงระดับสปีชี่ส์
03:23
Like those big explosions, sparks,
82
203260
2000
ที่เหมือนกับระเบิดอันใหญ่เป็นประกาย
03:25
are from a little comb jelly,
83
205260
2000
นั้นมาจาก แมงกะพรุนหวีตัวเล็กๆ
03:27
and there's krill and other kinds of crustaceans,
84
207260
3000
แล้วก็ยังมีพวกเคย(krill)และพวกกุ้งกั้งปูอื่นๆอีก
03:30
and jellyfish.
85
210260
2000
และแมงกะพรุน
03:32
There was another one of those comb jellies.
86
212260
2000
ซึ่งเป็นหนึ่งในนั้นบรรดาแมงกะพรุนหวี
03:34
And so I've worked with computer image analysis engineers
87
214260
3000
และฉันได้ทำงานร่วมกับวิศวกรคอมพิวเตอร์วิเคราะห์ภาพ
03:37
to develop automatic recognition systems
88
217260
3000
เพื่อพัฒนาระบบการจัดจำแนกอัตโนมัติ
03:40
that can identify these animals
89
220260
2000
โดยสามารถระบุชนิดของสัตว์พวกนี้ได้
03:42
and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point.
90
222260
3000
จากการระบุจุพิกัด X,Y,Z จากจุดตกกระทบเริ่มต้น
03:45
And we can then do the kinds of things that ecologists do on land,
91
225260
3000
ซึ่งเราสามารถทำได้เช่นเดียวกับที่นักนิเวศวิทยาทำบนพื้นดิน
03:48
and do nearest neighbor distances.
92
228260
2000
และหาระยะที่ใกล้ที่สุดข้างเคียง
03:51
But you don't always have to go down to the depths of the ocean
93
231260
2000
แต่คุณไม่จำเป็นที่ต้องดำน้ำลงไปใต้มหาสมุทรเท่านั้น
03:53
to see a light show like this.
94
233260
2000
เพื่อจะดูการแสดงแสงไฟพวกนี้
03:55
You can actually see it in surface waters.
95
235260
2000
คุณสามารถดูได้จากผิวหน้าน้ำ
03:57
This is some shot, by Dr. Mike Latz at Scripps Institution,
96
237260
3000
วีดิโอนี้ถ่ายโดย ดร.ไมค์ เลทซ์ ที่สถาบันสคริปส์ (Scripps Institution)
04:00
of a dolphin swimming through bioluminescent plankton.
97
240260
2000
เป็นภาพโลมาว่ายผ่านแพลงตอนที่เรืองแสงได้
04:02
And this isn't someplace exotic
98
242260
2000
และนี่ก็ไม่ใช่ที่ที่แปลกใหม่อะไร
04:04
like one of the bioluminescent bays in Puerto Rico,
99
244260
3000
เหมือนกับปรากฏการณ์อ่าวเรืองแสงที่เปอร์โต ริโก้
04:07
this was actually shot in San Diego Harbor.
100
247260
2000
ภาพนี้ถูกถ่ายที่ ท่าเรือ ซาน ดิเอโก
04:09
And sometimes you can see it even closer than that,
101
249260
3000
และบางทีคุณก็สามารถเห็นการเรืองแสงได้ใกล้กว่านี้
04:12
because the heads on ships --
102
252260
2000
เพราะที่หัวเรือ
04:14
that's toilets, for any land lovers that are listening --
103
254260
3000
เป็นส่วนของห้องน้ำ ที่คนเดินดินทั้งหลายจะได้ยิน
04:17
are flushed with unfiltered seawater
104
257260
3000
เสียงกดชักโครกของน้ำทะเลที่ยังไม่ได้กรอง
04:20
that often has bioluminescent plankton in it.
105
260260
2000
ซึ่งมักจะมีแพลงตอนที่เรืองแสงได้ติดมาด้วย
04:22
So, if you stagger into the head late at night
106
262260
2000
และถ้าคุณซวนเซไปที่หัวเรือในตอนดึก
04:24
and you're so toilet-hugging sick
107
264260
2000
และคุณก็กำลังเมาเรือเป็นอย่างมาก
04:26
that you forget to turn on the light,
108
266260
2000
จนลืมที่จะเปิดไฟ
04:28
you may think that you're having a religious experience. (Laughter)
109
268260
2000
คุณอาจจะคิดว่าคุณกำลังมีประสบการณ์ทางศาสนาก็เป็นได้
04:31
So, how does a living creature make light?
110
271260
2000
แล้ว ทำไมสิ่งมีชีวิตเหล่านี้ถึงสร้างแสงล่ะ?
04:33
Well, that was the question that 19th century
111
273260
2000
คำถามนี้ถูกถามขึ้นในช่วงศตวรรษที่ 19
04:35
French physiologist Raphael Dubois,
112
275260
2000
ราฟาเอล ดูบลัวส์ (Raphael Dubois) นักสรีระวิทยาชาวฝรั่งเศส
04:37
asked about this bioluminescent clam.
113
277260
2000
ได้ตั้งคำถามเกี่ยวกับนี้เกี่ยวกับหอยที่สร้างแสงได้
04:39
He ground it up and he managed to get out a couple of chemicals;
114
279260
3000
เขาบดมันเแล้วทำการแยกสารเคมีที่พบออกมา
04:42
one, the enzyme, he called luciferase;
115
282260
3000
อันแรก เป็นเอนไซม์ที่เขาเรียกว่า ลูซิเฟอเรส (luciferase)
04:45
the substrate, he called luciferin
116
285260
2000
และสาร ที่เขาเรียกว่า ลูซิเฟอริน (luciferin)
04:47
after Lucifer the Lightbearer.
117
287260
2000
ตั้งตาม ลูซิเฟอร์ ผู้ถือแสง (Lucifer the Light Bearer)
04:49
That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals
118
289260
3000
มันเป็นศัพท์ที่มีอยู่แล้วก็จริง แต่มันไม่ได้บ่งบอกถึงสารเคมีเฉพาะเจาะจงไป
04:52
because these chemicals come in a lot of different shapes and forms.
119
292260
3000
เพราะสารเคมีเหล่านี้มันมีหลากหลายรูปร่างลักษณะ
04:55
In fact, most of the people
120
295260
2000
ความจริงแล้ว หลายคนๆ
04:57
studying bioluminescence today
121
297260
2000
ที่กำลังศึกษาเกี่ยวกับการเรืองแสงของสิ่งมีชีวิตนั้น
04:59
are focused on the chemistry, because these chemicals
122
299260
2000
ได้เน้นที่จะศึกษาทางเคมีเพราะสารเคมีเหล่านี้
05:01
have proved so incredibly valuable
123
301260
2000
มีคุณประโยชน์มาก อย่างไม่น่าเชื่อ
05:03
for developing antibacterial agents,
124
303260
3000
เช่นการนำไปพัฒนาสารต่อต้านแบคทีเรีย,
05:06
cancer fighting drugs,
125
306260
2000
ยาต่อสู้โรคมะเร็ง,
05:08
testing for the presence of life on Mars,
126
308260
2000
การทดสอบหาสิ่งมีชีวิตบนดาวอังคาร,
05:10
detecting pollutants in our waters --
127
310260
2000
การตรวจหาสารมลพิษในน้ำ
05:12
which is how we use it at ORCA.
128
312260
2000
อย่างที่พวกเราใช้ที่ ORCA
05:14
In 2008,
129
314260
2000
ในปี 2008 (พ.ศ.2551)
05:16
the Nobel Prize in Chemistry
130
316260
2000
รางวัลโนเบลสาขาเคมี
05:18
was awarded for work done
131
318260
2000
ได้ให้รางวัลกับผลงาน
05:20
on a molecule called green fluorescent protein
132
320260
2000
เกี่ยวกับโมเลกุลที่เรียกว่า โปรตีนเรืองแสงสีเขียว
05:22
that was isolated from the bioluminescent chemistry
133
322260
3000
ที่แยกได้จากสารเคมีเรืองแสง
05:25
of a jellyfish,
134
325260
2000
จากแมงกะพรุน
05:27
and it's been equated to the invention of the microscope,
135
327260
2000
มันเทียบเท่าได้กับการประดิษฐ์กล้องจุลทรรศ
05:29
in terms of the impact that it has had
136
329260
3000
ในแง่ของผลกระทบของมัน
05:32
on cell biology and genetic engineering.
137
332260
3000
ต่องานชีววิทยาในระดับเซลล์และพันธุวิศวกรรม
05:35
Another thing all these molecules are telling us
138
335260
2000
สิ่งที่โมเลกุลเหล่านี้ได้บอกพวกเราอีกอย่างนึง
05:37
that, apparently, bioluminescence has evolved
139
337260
3000
คือ ตอนนี้ สิ่งมีชีวิตที่เรืองแสงได้พวกนี้มีการวิวัฒนาการ
05:40
at least 40 times, maybe as many as 50 separate times
140
340260
3000
อย่างน้อย 40 ครั้ง หรืออาจจะมาถึง 50 ครั้ง
05:43
in evolutionary history,
141
343260
2000
ในประวัติศาสตร์ของการวิวัฒนาการ
05:45
which is a clear indication
142
345260
2000
ได้บ่งชี้อย่างชัดเจน
05:47
of how spectacularly important
143
347260
3000
ว่ามันมีความสำคัญมากเช่นไร
05:50
this trait is for survival.
144
350260
2000
ต่อคุณสมบัติในการเอาชีวิตรอด
05:52
So, what is it about bioluminescence
145
352260
2000
แล้วทำไม การเรืองแสงได้นั้น
05:54
that's so important to so many animals?
146
354260
2000
ถึงมีความสำคัญต่อสัตว์หลายต่อหลายชนิดนัก?
05:56
Well, for animals that are trying to avoid predators
147
356260
3000
ก็เพราะ สัตว์เหล่านี้ต้องการที่จะหลีกหนีจากผู้ล่า
05:59
by staying in the darkness,
148
359260
3000
ที่แอบซ่อนตัวอยู่ในที่มืด
06:02
light can still be very useful
149
362260
2000
แสงสว่างนั้นเป็นประโยชน์อย่างมาก
06:04
for the three basic things that animals have to do to survive:
150
364260
3000
ต่อหลักง่ายๆ 3 ประการของสัตว์ที่การเอาชีวิตรอด
06:07
and that's find food,
151
367260
2000
ก็คือ ใช้หาอาหาร
06:09
attract a mate and avoid being eaten.
152
369260
2000
ดึงดูดเพศตรงข้าม และ หลีกเลี่ยงการต่อเป็นเหยื่อ
06:11
So, for example, this fish
153
371260
2000
ยกตัวอย่างง่ายๆ อย่าง ปลา
06:13
has a built-in headlight behind its eye
154
373260
2000
ที่มีจุดแสงอยู่ที่ตำแหน่งด้านหลังลูกตา
06:15
that it can use for finding food
155
375260
2000
เพื่อช่วยในการหาอาหาร
06:17
or attracting a mate.
156
377260
2000
หรือดึงดูดเพศตรงข้าม
06:19
And then when it's not using it, it actually can roll it down into its head
157
379260
3000
และเมื่อไม่ใช้งาน มันก็พับเก็บไปลงไปในหัวของมัน
06:22
just like the headlights on your Lamborghini.
158
382260
2000
เหมือนๆกันไฟหน้าของรถลัมโบกินี
06:25
This fish actually has high beams.
159
385260
3000
ส่วนปลานี่ มีแสงไฟสูง
06:28
And this fish, which is one of my favorites,
160
388260
2000
และปลาตัวต่อไป เป็นหนึ่งในตัวที่ฉันชอบ
06:30
has three headlights on each side of its head.
161
390260
3000
มันมีจุดเปล่งแสง 3 ที่ที่แต่ละข้างของหัว
06:33
Now, this one is blue,
162
393260
2000
ตรงนี้ เป็นสีฟ้า
06:35
and that's the color of most bioluminescence in the ocean
163
395260
2000
ซึ่งเป็นสีที่พบได้มากที่สุดในสิ่งมีชีวิตเรืองแสงในมหาสมุทร
06:37
because evolution has selected
164
397260
2000
เพราะการวิวัฒนาการได้คัดเลือกมาแล้ว
06:39
for the color that travels farthest through seawater
165
399260
2000
ว่ามันเป็นสีที่เดินทางได้เร็วที่สุดในน้ำทะเล
06:41
in order to optimize communication.
166
401260
2000
เพื่อที่จะได้เหมาะสมกับการสื่อสาร
06:43
So, most animals make blue light,
167
403260
2000
ซึ่งสัตว์โดยมากจะสร้างแสงสีฟ้า
06:45
and most animals can only see blue light,
168
405260
3000
และส่วนมากมองเห็นแต่แสงสีฟ้า
06:48
but this fish is a really fascinating exception
169
408260
2000
แต่ปลาตัวนี้นั้นเป็นข้อยกเว้นที่ต่างออกไป
06:50
because it has two red light organs.
170
410260
3000
เพราะมันมีอวัยวะแสงสีแดง 2 อัน
06:53
And I have no idea why there's two,
171
413260
2000
และฉันก็ไม่รู้ว่าทำไมต้องมี 2 อันด้วย
06:55
and that's something I want to solve some day --
172
415260
2000
ซึ่ีงมันก็เป็นสิ่งที่ชั้นจะต้องหาคำตอบให้ได้สักวัน
06:57
but not only can it see blue light,
173
417260
3000
มันไม่เพียงแต่มองเห็นแสงสีฟ้า
07:00
but it can see red light.
174
420260
2000
มันยังมองเห็นแสงสีแดง
07:02
So it uses its red bioluminescence like a sniper's scope
175
422260
3000
ซึ่งมันใช้แสงสีแดงนี้แบบเดียวกับกล้องเล็งเป้าหมายของมือปืน
07:05
to be able to sneak up on animals
176
425260
2000
เพื่อให้สามารถค้นหาเหยื่อที่่ซ่อนอยู่
07:07
that are blind to red light
177
427260
2000
ที่มองไม่เห็นแสงสีแดง
07:09
and be able to see them without being seen.
178
429260
2000
เพื่อที่มันจะได้มองเห็นเหยื่อในขณะที่เหยื่อนั้นมองไม่เห็นมัน
07:11
It's also got a little chin barbel here
179
431260
2000
มันยังมีตะขอเล็กๆที่ใต้คาง
07:13
with a blue luminescent lure on it
180
433260
2000
ที่มีเหยื่อเรืองแสงสีฟ้าติดอยู่
07:15
that it can use to attract prey from a long way off.
181
435260
3000
เพื่อใช้ในการล่อเหยื่อมาจากที่ไกลๆ
07:18
And a lot of animals will use their bioluminescence as a lure.
182
438260
3000
ยังมีสัตว์อีกมากที่ใช้การเรืองแสงในการล่อเหยื่อ
07:22
This is another one of my favorite fish.
183
442260
2000
อันดับต่อไปก็เป็นหนึ่งในปลาที่ฉันชอบ
07:24
This is a viperfish, and it's got a lure
184
444260
2000
มันคือ ไวเปอร์ฟิช (Viperfish) มันมีเหยื่อล่อ
07:26
on the end of a long fishing rod
185
446260
2000
ที่ส่วนปลายของเบ็ดอันยาวๆของมัน
07:28
that it arches in front of the toothy jaw
186
448260
2000
ที่โค้งมายังด้านหน้าของปลาที่เต็มไปด้วยฟันแหลมคม
07:30
that gives the viperfish its name.
187
450260
3000
ซึ่งทำให้มันได้ชื่อว่า ไวเปอร์ฟิช
07:33
The teeth on this fish are so long
188
453260
2000
ฟันของปลาชนิดนี้มันยาวมาก
07:35
that if they closed inside the mouth of the fish,
189
455260
2000
ซึ่งถ้าหากว่ามันปิดปากเก็บฟันเข้าไปได้
07:37
it would actually impale its own brain.
190
457260
3000
เชื่อได้เลยว่ามันต้องแทงทะลุเข้าไปในสมองของมันแน่ๆ
07:40
So instead, it slides in grooves
191
460260
2000
แทนที่จะเป็นเช่นนั้น มันจึงยื่นออกมา
07:42
on the outside of the head.
192
462260
2000
อยู่ด้านนอกของหัว
07:44
This is a Christmas tree of a fish;
193
464260
2000
มันเป็นปลาที่เหมือนกับต้นคริสมาสต์
07:46
everything on this fish lights up,
194
466260
2000
ทุกๆส่วนของมันเรืองแสงได้
07:48
it's not just that lure.
195
468260
2000
ไม่ใช่แค่ส่่วนของเหยื่อล่อ
07:50
It's got a built-in flashlight.
196
470260
2000
มันมีหลอดแสงตรงนี้
07:52
It's got these jewel-like light organs on its belly
197
472260
2000
มีอวัยวะสร้างแสงที่เหมือนอัญมนีที่ตรงท้อง
07:54
that it uses for a type of camouflage
198
474260
3000
ที่มันใช้เพื่อการพรางตัว
07:57
that obliterates its shadow,
199
477260
3000
เพื่อทำให้มันหายไปในเงา
08:00
so when it's swimming around and there's a predator looking up from below,
200
480260
3000
โดยการที่มันว่ายไปแล้วผู้ล่ามองขึ้นมาจากด้านล่าง
08:03
it makes itself disappear.
201
483260
2000
จะเห็นเหมือนกับว่ามันได้หายตัวไป
08:05
It's got light organs in the mouth,
202
485260
2000
มันมีอวัยวะสร้างแสงที่ตรงปาก
08:07
it's got light organs in every single scale, in the fins,
203
487260
2000
มีอวัยวะสร้างแสงที่ทุกๆเกล็ดบนตัว ตรงครีบ
08:09
in a mucus layer on the back and the belly,
204
489260
2000
ในชั้นเมือกตรงหลังและในช่องท้อง
08:11
all used for different things --
205
491260
2000
ที่ใช้งานได้ต่างๆกันไป
08:13
some of which we know about, some of which we don't.
206
493260
2000
ซึ่งบางส่วนเราก็รู้ บางส่วนก็ไม่รู้
08:15
And we know a little bit more about bioluminescence thanks to Pixar,
207
495260
3000
พวกเราได้รู้จักสิ่งมีชีวิตเรืองแสงได้มากขึ้นอีกนิด ต้องขอบคุณ พิกซ่าร์ (Pixar)
08:18
and I'm very grateful to Pixar for sharing
208
498260
2000
ฉันรู็สึกขอบคุณพิกซ่าร์มากที่ร่วมแบ่งปัน
08:20
my favorite topic with so many people.
209
500260
2000
เรื่องที่ฉันชอบกับคนหลายๆคน
08:22
I do wish, with their budget,
210
502260
2000
ฉันหวัง ด้วยงบประมาณของพวกเขา
08:24
that they might have spent just a tiny bit more money
211
504260
3000
ที่พวกเขามีส่วนจ่ายด้วยจำนวนเงินเล็กน้อย
08:27
to pay a consulting fee to some poor, starving graduate student,
212
507260
3000
ที่ต้องจ่ายเป็นค่าธรรมเนียมการปรึกษาแก่นักศึกษาที่ยากจนและหิวโหย
08:30
who could have told them that those are the eyes
213
510260
2000
ที่อาจบอกพวกเขาได้ว่าตาของปลา
08:32
of a fish that's been preserved in formalin.
214
512260
3000
นั้นถูกเก็บรักษาในฟอร์มาลิน
08:35
These are the eyes of a living anglerfish.
215
515260
2000
นี้เป็นตาของปลาแองเกอร์ตัวเป็นๆ (angler fish)
08:37
So, she's got a lure that she sticks out
216
517260
2000
มันมีเหยื่อล่อที่ยื่นออกมา
08:39
in front of this living mousetrap
217
519260
2000
ด้านหน้าของกับดับมีชีวิต
08:41
of needle-sharp teeth
218
521260
2000
ที่เต็มไปด้วยฟันเข็มเแหลมคม
08:43
in order to attract in some unsuspecting prey.
219
523260
3000
เพื่อดึงดูดเหยื่อที่ไม่ระวังตัว
08:46
And this one has a lure
220
526260
2000
ส่วนปลาตัวนี้มีเหยื่อล่อ
08:48
with all kinds of little interesting threads coming off it.
221
528260
3000
ที่ดูเหมือนเส้นด้ายหน้าตลกยื่นออกมา
08:51
Now we used to think that the different shape of the lure
222
531260
3000
ตอนนี้พวกเราคิดว่าเหยื่อล่อรูปร่างต่างๆกัน
08:54
was to attract different types of prey,
223
534260
2000
ใช้ในการล่อเหยื่อต่างชนิดกันออกไป
08:56
but then stomach content analyses on these fish
224
536260
3000
แต่เมื่อนักวิทยาศาสตร์หรือก็คือเหล่าบัณทิตนักศึกษา
08:59
done by scientists, or more likely their graduate students,
225
539260
3000
วิเคราะห์ดูในกระเพาะของปลาเหล่านี้
09:02
have revealed that
226
542260
2000
มันเผยให้เห็นว่า
09:04
they all eat pretty much the same thing.
227
544260
2000
พวกมันกินเหยื่อชนิดเดียวกัน
09:06
So, now we believe that the different shape of the lure
228
546260
2000
ทำให้ตอนนี้พวกเราเชื่อว่ารูปร่างที่ต่างกันไปของเหยื่อล่อนั้น
09:08
is how the male recognizes the female
229
548260
2000
เป็นสิ่งที่ตัวผู้ทำให้เป็นจดจำแก่ตัวเมีย
09:10
in the anglerfish world,
230
550260
2000
ในโลกของปลาแองเกอร์ (angler fish)
09:12
because many of these males
231
552260
2000
นั้นมีตัวผู้หลายตัว
09:14
are what are known as dwarf males.
232
554260
2000
ที่เป็นตัวผู้แคระ
09:16
This little guy
233
556260
2000
อย่างตัวนี้เป็นต้น
09:18
has no visible means of self-support.
234
558260
3000
จากที่มองเห็นนั้น มันไม่มีอะไรมาส่งเสริมตัวเองให้โดดเด่น
09:21
He has no lure for attracting food
235
561260
2000
มันไม่มีเหยื่อล่อเพื่อจะหาอาหาร
09:23
and no teeth for eating it when it gets there.
236
563260
2000
ไม่มีฟันเพื่อที่จะกินเหยื่อที่เข้ามาใกล้
09:25
His only hope for existence on this planet
237
565260
3000
ความหวังเดียวที่มันจะอยู่รอดบนโลกใบนี้
09:28
is as a gigolo. (Laughter)
238
568260
2000
คือการเป็นแมงดา
09:30
He's got to find himself a babe
239
570260
2000
มันอยากที่จะหาสาวๆสักตัว
09:32
and then he's got to latch on for life.
240
572260
3000
เพื่อที่มันจะได้เกาะกินไปตลอดชีวิต
09:35
So this little guy
241
575260
2000
และพ่อหนุ่มตัวนี้
09:37
has found himself this babe,
242
577260
2000
ต้องการหาสาวสักตัว
09:39
and you will note that he's had the good sense
243
579260
2000
คุณอาจจะคิดได้ว่า มันมีรสนิยมดี
09:41
to attach himself in a way that he doesn't actually have to look at her.
244
581260
3000
ในการประกาศตัวเอง โดยไม่ต้องไปเหล่หาสาวจริงๆ
09:44
(Laughter)
245
584260
2000
(หัวเราะ)
09:46
But he still knows a good thing when he sees it,
246
586260
2000
แต่เธอก็ยังรู้สิ่งที่ดีในเวลาที่มันมองเห็น
09:48
and so he seals the relationship with an eternal kiss.
247
588260
3000
เมื่อมันสร้างความสัมพันธ์แนบแน่นด้วยการจูบอย่างดูดดื่ม
09:51
His flesh fuses with her flesh,
248
591260
2000
หลอมรวมร่างกายของมันเข้ากับเธอ
09:53
her bloodstream grows into his body,
249
593260
2000
หลอดเลือดของเธอเติบโตภายในร่างกายของมัน
09:55
and he becomes nothing more than a little sperm sac.
250
595260
3000
และมันก็ไม่ได้เป็นอะไรอย่างอื่นนอกจากถุงสเปิร์มใบเล็กๆ
09:58
(Laughter)
251
598260
2000
(หัวเราะ)
10:00
Well, this is a deep-sea version of Women's Lib.
252
600260
2000
ในมุมมองของเพศหญิงในโลกใต้ทะเล
10:02
She always knows where he is,
253
602260
2000
เธอจะรู้ได้เสมอว่าเขาอยู่ที่ไหน
10:04
and she doesn't have to be monogamous,
254
604260
2000
และเธอก็ไม่จำเป็นที่จะต้องมีคู่เพียงตัวเดียว
10:06
because some of these females
255
606260
2000
เพราะตัวเมียเหล่านี้
10:08
come up with multiple males attached.
256
608260
2000
เป็นที่ดึงดูดของตัวผู้หลายๆตัว
10:10
So they can use it for finding food, for attracting mates.
257
610260
3000
พวกมันสามารถใช้แสงในการหาอาหาร ดึงดูดเพศตรงข้าม
10:13
They use it a lot for defense, many different ways.
258
613260
3000
พวกมันใช้แสงในการป้องกันตัว ในหลายๆรูปแบบ
10:16
A lot of them can release their luciferin or luferase in the water
259
616260
3000
หลายชนิดปล่อยสารลูซิเฟอริน ลูซิเฟอเรสออกมาในน้ำ
10:19
just the way a squid or an octopus will release an ink cloud.
260
619260
2000
เหมือนกันที่หมึกหรือหมึกยักษ์ปล่อยหมึกออกมา
10:21
This shrimp is actually
261
621260
2000
อย่างเช่นกุ้ง
10:23
spewing light out of its mouth
262
623260
2000
ที่พ่นแสงออกมาจากปาก
10:25
like a fire breathing dragon
263
625260
2000
เหมือนกับที่มังกรพ่นไฟ
10:27
in order to blind or distract this viperfish
264
627260
2000
เพื่อบดบังสายตาหรือทำให้ไขว้เขว้จากไวเปอร์ฟิช
10:29
so that the shrimp can swim away into the darkness.
265
629260
2000
เพื่อที่มันจะได้ว่ายหนีไปในความมืด
10:31
And there are a lot of different animals that can do this:
266
631260
3000
ยังมีสัตว์อีกหลายชนิดที่ทำเช่นนี้
10:34
There's jellyfish, there's squid,
267
634260
2000
อย่างแมงกะพรุน หมึก
10:36
there's a whole lot of different crustaceans,
268
636260
2000
พวกกุ้งกั้งปูอีกหลายชนิด
10:38
there's even fish that can do this.
269
638260
2000
แม้แต่ปลาก็ทำเช่นนี้ได้
10:40
This fish is called the shining tubeshoulder
270
640260
3000
ปลาชนิดนี้เรียกว่า ชายนิ่ง ทูปโชว์เดอร์ (shining tubeshoulder)
10:43
because it actually has a tube on its shoulder
271
643260
2000
เพราะว่ามันมีท่ออยู่ตรงไหล่จริงๆ
10:45
that can squirt out light.
272
645260
2000
ซึ่งสามารถปล่อยแสงออกมาได้
10:47
And I was luck enough to capture one of these
273
647260
2000
และฉันก็โชคดีมากที่จับพวกมันมาได้ตัวหนึ่ง
10:49
when we were on a trawling expedition
274
649260
2000
ตอนที่พวกเรากำลังลากอวนลาก
10:51
off the northwest coast of Africa for "Blue Planet,"
275
651260
3000
ขึ้นมาจากชายฝั่งด้านตะวันตกเฉียงเหนือของแอฟริกา ในระหว่างการถ่ายทำ "บลู แพลนเน็ต"
10:54
for the deep portion of "Blue Planet."
276
654260
2000
ในช่วงของ "ดีฟ" ใน "บลู แพลนเน็ต.
10:56
And we were using a special trawling net
277
656260
2000
พวกเราใช้อวนลากแบบพิเศษ
10:58
that we were able to bring these animals up alive.
278
658260
2000
ที่ทำให้สามารถจับสัตว์น้ำขึ้นมาได้โดยไม่ตาย
11:00
So we captured one of these, and I brought it into the lab.
279
660260
3000
ซึ่งพวกเราจับมันได้ตัวหนึ่ง ฉันได้นำมันไปยังห้องแล็ป
11:03
So I'm holding it,
280
663260
2000
ฉันจับมันเอาไว้
11:05
and I'm about to touch that tube on its shoulder,
281
665260
2000
และฉันกำลังจะแตะบริเวณท่อที่ตรงหัวไหล่ของมัน
11:07
and when I do, you'll see bioluminescence coming out.
282
667260
3000
เมื่อฉันทำเช่นนั้น คุณก็จะได้เห็นสารเรืองแสงที่ถูกปล่อยออกมา
11:11
But to me, what's shocking
283
671260
2000
แต่กับฉัน มันน่าทึ่งมาก
11:13
is not just the amount of light,
284
673260
2000
มันไม่แค่กลุ่มของสารเรืองแสง
11:15
but the fact that it's not just luciferin and luciferase.
285
675260
2000
แต่ไม่ได้มีแค่ลูซิเฟอรินหรือลูซิเฟอเรส
11:17
For this fish, it's actually whole cells
286
677260
2000
สำหรับปลานั้น มันเป็นเซลล์ทั้งเซลล์
11:19
with nuclei and membranes.
287
679260
2000
ที่มีนิวเคลียสและเยื่อหุ้มเซลล์
11:21
It's energetically very costly for this fish to do this,
288
681260
2000
มัน ใช้พลังงานอย่างมากสำหรับปลาตัวนี้ที่จะทำอะไรแบบนี้
11:23
and we have no idea why it does it --
289
683260
3000
ซึ่งพวกเราก็ไม่รู้ว่าทำไมมันจึงทำเช่นนี้
11:26
another one of these great mysteries that needs to be solved.
290
686260
3000
และนี่ก็เป็นอีกหนึ่งปริศนาที่ต้องการการพิสูจน์
11:31
Now, another form of defense
291
691260
2000
ส่วนนี่เป็นอีกรูปแบบหนึ่งของการป้องกันตัว
11:33
is something called a burglar alarm --
292
693260
2000
ที่ถูกเรียกว่า สัญญาณกันขโมย
11:35
same reason you have a burglar alarm on your car;
293
695260
2000
ด้วยเหตุผลที่ว่ามันเหมือนกับสัญญาณกันขโมยที่ติดอยู่กับรถ
11:37
the honking horn and flashing lights
294
697260
2000
ทั้งเสียงแตรและแสงไฟกระพริบ
11:39
are meant to attract the attention of, hopefully,
295
699260
2000
ที่หวังว่าจะเรียกร้องความสนใจ
11:41
the police that will come and take the burglar away --
296
701260
2000
จนตำรวจมาและรวบตัวคนร้ายไปได้
11:43
when an animal's caught in the clutches of a predator,
297
703260
2000
เมื่อสัตว์โดนจับโดยผู้ล่า จะวิตกกังวล
11:45
its only hope for escape may be
298
705260
2000
มันหวังอย่างเดียวว่ามันจะหนีให้พ้น
11:47
to attract the attention of something bigger and nastier
299
707260
2000
ด้วยการการดึงดูดความสนใจของสิ่งที่ใหญ่กว่า น่ากลัวกว่า
11:49
that will attack their attacker,
300
709260
2000
ที่จะโจมตีผู้ล่าที่จับมันไว้
11:51
thereby affording them a chance for escape.
301
711260
3000
เพื่อจะได้เปิดโอกาสให้มันหนีออกไป
11:54
This jellyfish, for example, has
302
714260
2000
ยกตัวอย่างเช่น แมงกะพรุนตัวนี้
11:56
a spectacular bioluminescent display.
303
716260
2000
ที่กำลังส่องแสงอย่างสวยงามอยู่นี้
11:58
This is us chasing it in the submersible.
304
718260
2000
พวกเราได้ไล่จับมันด้วยเรือดำน้ำ
12:00
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads.
305
720260
3000
มันไม่ใช่การเรืองแสง แต่เป็นการสะท้อนแสงจากอวัยวะเพศ
12:03
We capture it in a very special device on the front of the submersible
306
723260
3000
พวกเราจับมันด้วยอุปกรณ์พิเศษที่ด้านหน้าของเรือดำน้ำ
12:06
that allows us to bring it up in really pristine condition,
307
726260
3000
ที่ช่วยให้เราสามารถจับมันมาได้ในสภาพที่สมบูรณ์
12:09
bring it into the lab on the ship.
308
729260
2000
แล้วนำมันไปยังห้องแล็ปบนเรือ
12:11
And then to generate the display you're about to see,
309
731260
2000
เพื่อที่จะให้พวกคุณได้เห็นสิ่งที่เกิดขึ้น
12:13
all I did was touch it once per second
310
733260
2000
ที่ฉันจะทำก็คือ การแตะมันหนึ่งครั้งในหนึ่งวินาที
12:15
on its nerve ring with a sharp pick
311
735260
2000
ที่่เส้นประสาทวงแหวนด้วยไม้ปลายแหลม
12:17
that's sort of like the sharp tooth of a fish.
312
737260
2000
ซึ่งเปรียบเสมือนกับฟันแหลมๆของปลา
12:19
And once this display gets going, I'm not touching it anymore.
313
739260
3000
และเมื่อมันเกิดการเรืองแสง ฉันก็จะไม่แตะมันอีก
12:22
This is an unbelievable light show.
314
742260
3000
นี่ช่างเป็นการแสดงแสงที่ไม่น่าเชื่อ
12:25
It's this pinwheel of light,
315
745260
2000
มันเป็นกังหันแสง
12:27
and I've done calculations that show that this could be seen
316
747260
2000
และฉันก็ได้คำนวนว่าการส่องแสงนี้
12:29
from as much as 300 feet away by a predator.
317
749260
3000
สามารถเห็นได้จากระยะห่างถึง 300 ฟุตจากผู้ล่า
12:32
And I thought, "You know,
318
752260
2000
และฉันก็คิด คุณรู้ไหม
12:34
that might actually make a pretty good lure."
319
754260
2000
มันช่างเป็นเหยื่อล่อที่ดีมาก
12:36
Because one of the things that's frustrated me
320
756260
3000
เพราะหนึ่งในสิ่งที่ฉันผิดหวังมาก
12:39
as a deep-sea explorer
321
759260
2000
ในฐานะนักสำรวจโลกใต้ท้องทะเลลึก
12:41
is how many animals there probably are in the ocean that we know nothing about
322
761260
3000
คือ ยังมีสัตว์อีกกี่ชนิดในมหาสมุทรที่เรายังไม่รู้อะไรเกี่ยวกับมัน
12:44
because of the way we explore the ocean.
323
764260
3000
เพราะวิธีที่เราใช้ในการสำรวจมหาสมุทรนั้น
12:47
The primary way that we know about what lives in the ocean
324
767260
3000
วิธีเบื้องต้นที่เรารู้ว่าสิ่งนั้นมีชีวิตอยู่ในมหาสมุทรคือ
12:50
is we go out and drag nets behind ships.
325
770260
3000
การจับมันขึ้นมาด้วยตาข่ายด้านหลังเรือ
12:53
And I defy you to name any other branch of science
326
773260
2000
และฉันขอท้าไม่ว่าจะเป็นวิทยาศาสตร์แขนงไหนๆ
12:55
that still depends on hundreds of year-old technology.
327
775260
3000
ก็ยังต้องพึ่งพาเทคโนโลยีที่เก่าๆที่มีอายุมากกว่าร้อยปี
12:58
The other primary way is we go down
328
778260
2000
ส่วนวิธีเบื้องต้นอื่นๆ คือการที่พวกเราดำลงไป
13:00
with submersibles and remote-operated vehicles.
329
780260
2000
ด้วยเรือดำน้ำหรือใช้เครื่องมือที่บังคับจากระยะไกล
13:02
I've made hundreds of dives in submersibles.
330
782260
3000
ฉันได้ดำน้ำด้วยเรือดำน้ำมาหลายร้อยเที่ยวแล้ว
13:05
When I'm sitting in a submersible though,
331
785260
2000
เวลาที่ฉันนั่งอยู่ในเรือดำน้ำ
13:07
I know that I'm not unobtrusive at all --
332
787260
3000
ฉันรู้ว่าตัวฉันไม่ได้น่ารำคาญ
13:10
I've got bright lights and noisy thrusters --
333
790260
2000
ฉันแค่พกไฟและมีเสียงดังนิดหน่อย
13:12
any animal with any sense is going to be long gone.
334
792260
3000
ซึ่งมันทำให้สัตว์ทั้งหลายที่รับรู้ได้หนีไปซะหมด
13:15
So, I've wanted for a long time
335
795260
3000
ซึ่งมันทำให้ฉันอยากที่จะหาวิธีอื่นๆ
13:18
to figure out a different way to explore.
336
798260
2000
ในการสำรวจมาเป็นระยะเวลานานแล้ว
13:20
And so, sometime ago, I got this idea for a camera system.
337
800260
3000
และเมื่อไม่นานมานี้ ฉันก็ได้ไอเดียสำหรับระบบกล้้อง
13:23
It's not exactly rocket science. We call this thing Eye-in-the-Sea.
338
803260
3000
มันไม่ได้เหมือนกับวิทยศาสตร์การบิน พวกเราเรียกมันว่า อาย อิน เดอะ ซี (Eye-in-the-Sea)
13:26
And scientists have done this on land for years;
339
806260
2000
ซึ่งนักวิทยาศาสตร์ได้ใช้มันบนพื้นดินมาเป็นเวลาหลายปีแล้ว
13:28
we just use a color that the animals can't see
340
808260
3000
พวกเราแค่ใช้สีที่สัตว์ไม่สามารถมองเห็นได้
13:31
and then a camera that can see that color.
341
811260
2000
และใช้กล้องที่มองเห็นแสงนั้น
13:33
You can't use infrared in the sea.
342
813260
2000
คุณไม่อาจใช้อินฟราเรดในทะเลได้
13:35
We use far-red light, but even that's a problem
343
815260
2000
พวกเราจึงใช้แสงสีแดง(far-red light)แทน แต่ก็มันมีปัญหา
13:37
because it gets absorbed so quickly.
344
817260
2000
เพราะมันถูกดูดกลืนได้ไวมาก
13:39
Made an intensified camera,
345
819260
2000
สร้างกล้องที่มีความไวต่อแสง
13:41
wanted to make this electronic jellyfish.
346
821260
2000
ทำสิ่งที่เหมือนกับแมงกะพรุนไฟฟ้า
13:43
Thing is, in science,
347
823260
3000
สิ่งพวกนี้ ในการทดลองทางวิทยาศาสตร์
13:46
you basically have to tell the funding agencies what you're going to discover
348
826260
3000
คุณต้องบอกผู้สนับสนุนเงินทุนว่าคุณกำลังจะสำรวจอะไร
13:49
before they'll give you the money.
349
829260
2000
ก่อนที่พวกเขาจะให้เงิน
13:51
And I didn't know what I was going to discover,
350
831260
2000
และฉันก็ไม่รู้ว่าฉันกำลังจะไปสำรวจอะไร
13:53
so I couldn't get the funding for this.
351
833260
2000
ทำให้ฉันไมไ่ด้เงินช่วยในการสำรวจนี้
13:55
So I kluged this together, I got the Harvey Mudd Engineering Clinic
352
835260
3000
ซึ่งฉันได้แก้ปัญหานี้ ด้วยการขอความร่วมมือจากคลีนิกวิศวกรรม ฮาร์เวย์ มัดด์ (Harvey Mudd Engineering Clinic)
13:58
to actually do it as an undergraduate student project initially,
353
838260
3000
เพื่อทำมันอย่างที่โปรเจ็คนักศึกษาระดับป.ตรีทำในเริ่มแรก
14:01
and then I kluged funding from a whole bunch of different sources.
354
841260
3000
และไปเรี่ยรายหาเงินทุนจากแหล่งที่มาต่่างๆกัน
14:04
Monterey Bay Aquarium Research Institute
355
844260
2000
พิพิธภัณฑ์สัตว์น้ำและสถาบันวิจัยอ่าวมอนเทอเรย์
14:06
gave me time with their ROV
356
846260
3000
ได้ให้อุปกรณ์ปฏิบัติการณ์ใต้น้ำบังคับระยะไกลมา
14:09
so that I could test it and we could figure out,
357
849260
2000
ซึ่งทำให้ฉันสามารถทดลองมันและสามารถคำนวนได้
14:11
you know, for example, which colors of red light we had to use
358
851260
3000
ยกตัวอย่างเช่นช่วงสีไหนในแสงสีแดงที่เราจะนำมาใช้
14:14
so that we could see the animals, but they couldn't see us --
359
854260
3000
ให้สามารถมองเห็นสัตว์ได้ โดยที่พวกมันมองเราไม่เห็น
14:17
get the electronic jellyfish working.
360
857260
3000
ทำให้แมงกะพรุนไฟฟ้าทำงานได้
14:20
And you can see just what a shoestring operation this really was,
361
860260
3000
ซึ่งคุณจะเห็นได้ว่ามันเป็นระบบการทำงานที่ราคาไม่แพง
14:23
because we cast these 16 blue LEDs in epoxy
362
863260
3000
เพราะว่า ฉันทำมันขึ้นมาจากหลอดLED สีฟ้า 16 หลอดบนแบบเรซิ่น
14:26
and you can see in the epoxy mold that we used,
363
866260
2000
และบนแบบเรซิ่นที่พวกเราใช้คุณจะเห็น
14:28
the word Ziploc is still visible.
364
868260
3000
คำว่า Ziploc อยู่บนนั้น
14:31
Needless to say, when it's kluged together like this,
365
871260
3000
จำเป็นที่จะต้องบอกว่า เมื่อแก้ปัญหาด้วยวิธีแบบนี้
14:34
there were a lot of trials and tribulations getting this working.
366
874260
3000
มันมีการทดลองและความยากลำบากมากมายที่ได้รับจากงานนี้
14:37
But there came a moment when it all came together,
367
877260
2000
แต่เมื่อผ่านอุปสรรคทั้งหลายมาได้
14:39
and everything worked.
368
879260
2000
แล้วทุกสิ่งทำงานได้ดี
14:41
And, remarkably, that moment got caught on film
369
881260
2000
และมันน่าทึ่งมาก ในชั่วขณะที่กำลังจับภาพ
14:43
by photographer Mark Richards,
370
883260
2000
โดยช่างกล้อง มาร์ค ริชชาร์ด (Mark Richards)
14:45
who happened to be there at the precise moment
371
885260
2000
ที่อยู่ในขณะที่เกิดเหตุการณ์ที่น่าจดจำ
14:47
that we discovered that it all came together.
372
887260
3000
ที่พวกเราพบว่าระบบมันทำงานได้
14:50
That's me on the left,
373
890260
2000
ที่อยู่ทางซ้ายคือ ฉัน
14:52
my graduate student at the time, Erika Raymond,
374
892260
2000
นักศึกษาระดับบัณฑิตของฉันในขณะนั้น เอริก้า เรย์มอนด์ (Erica Raymond)
14:54
and Lee Fry, who was the engineer on the project.
375
894260
3000
และ ลี ฟราย (Lee Fry) ที่เป็นวิศวกรประจำโปรเจ็ค
14:57
And we have this photograph posted in our lab in a place of honor
376
897260
3000
ซึ่งพวกเราได้แปะรูปนี้ไว้ในห้องแล็ป เพื่อเป็นเกียรติ
15:00
with the caption: "Engineer satisfying two women at once." (Laughter)
377
900260
3000
พร้อมคำบรรยายว่า: "วิศวกรสร้างความพึงพอใจให้แก่สาวสองคนในเวลาเดียวกัน"
15:04
And we were very, very happy.
378
904260
2000
พวกเราก็ดีใจ ดีใจมากๆ
15:06
So now we had a system
379
906260
2000
และเมื่อพวกเรามีระบบพร้อม
15:08
that we could actually take to some place
380
908260
2000
ที่จะนำไปใช้จริงในสถานที่
15:10
that was kind of like an oasis on the bottom of the ocean
381
910260
2000
ที่เหมือนกับโอเอซิสที่ก้นพื้นท้องทะเล
15:12
that might be patrolled by large predators.
382
912260
3000
ซึ่งจะสามารถล่อพวกนักล่าขนาดใหญ่มาได้
15:16
And so, the place that we took it to
383
916260
2000
และสถานที่ที่พวกเราเลือกจะนำมันไปวาง
15:18
was this place called a Brine Pool,
384
918260
2000
คือที่ที่เรียกว่า สระน้ำเค็ม (brine pool)
15:20
which is in the northern part of the Gulf of Mexico.
385
920260
2000
ที่อยู่ที่ตรงตอนเหนือของอ่าวเมกซิโก
15:22
It's a magical place.
386
922260
2000
ที่นี่เป็นที่ที่มีมนต์ขลัง
15:24
And I know this footage isn't going to look like anything to you --
387
924260
2000
ฉันรู้ว่าภาพถ่ายนี้อาจดูไม่มีความหมายอะไรกับคุณนัก
15:26
we had a crummy camera at the time --
388
926260
2000
พวกเราใช้กล้องที่ไม่ค่อยดีนักในขณะนั้น
15:28
but I was ecstatic.
389
928260
2000
แต่ฉันก็ตื่นเต้นมาก
15:30
We're at the edge of the Brine Pool,
390
930260
2000
พวกเราติดตั้งระบบไว้ที่ขอบของสระน้ำเค็ม
15:32
there's a fish that's swimming towards the camera.
391
932260
3000
ที่ที่ปลาจะว่ายผ่านหน้ากล้องไป
15:35
It's clearly undisturbed by us.
392
935260
2000
โดยไม่ถูกรบกวนโดยพวกเรา
15:37
And I had my window into the deep sea.
393
937260
3000
และฉันก็ได้หน้าต่างที่จะใช้ดูท้องทะเลลึก
15:40
I, for the first time, could see what animals were doing down there
394
940260
3000
สำหรับฉัน นี่เป็นครั้งแรก ที่จะได้ดูสัตว์ทั้งหลายทำอะไรที่ที่ใต้ทะเล
15:43
when we weren't down there disturbing them in some way.
395
943260
3000
โดยที่ฉันไม่ต้องลงไปและรบกวนพวกมันด้วย
15:47
Four hours into the deployment,
396
947260
2000
4 ชม.ในการปรับแต่งระบบ
15:49
we had programmed the electronic jellyfish
397
949260
2000
พวกเราก็เริ่มเดินโปรแกรมของ
15:51
to come on for the first time.
398
951260
2000
แมงกะพรุนไฟฟ้าเป็นครั้งแรก
15:53
Eighty-six seconds after
399
953260
2000
86 วินาทีหลังจาก
15:55
it went into its pinwheel display,
400
955260
2000
การแสดงแสงเป็นแบบกังหัน
15:57
we recorded this:
401
957260
2000
พวกเราได้บันทึกภาพไว้ได้
16:00
This is a squid, over six feet long,
402
960260
2000
นี่คือหมึกที่มีความยาวมากกว่า 6 ฟุต
16:02
that is so new to science,
403
962260
2000
มันเป็นอะไรที่ใหม่สำหรับวิทยาศาสตร์
16:04
it cannot be placed in any known scientific family.
404
964260
3000
มันไม่สามารถจัดอยู่ในชื่อวิทยาศาสตร์ไหนที่พวกเรารู้จัก
16:08
I could not have asked for a better proof of concept.
405
968260
3000
ฉันไม่อาจถามถึงแนวคิดพื้นฐานของที่ดีกว่านี้
16:11
And based on this, I went back to the National Science Foundation
406
971260
2000
อ้างอิงจากภาพนี้ ฉันกลับไปยัง มูลนิธิวิทยาศาสตร์แห่งชาติสหรัฐอเมริกา(National Science Foundation)
16:13
and said, "This is what we will discover."
407
973260
3000
และบอกว่า "นี่คือสิ่งที่เราค้นพบ"
16:16
And they gave me enough money to do it right,
408
976260
2000
ซึ่งพวกเขาก็มอบเงินให้ฉันมากพอ
16:18
which has involved developing the world's first deep-sea webcam --
409
978260
3000
ที่จะมาพัฒนาระบบกล้องถ่ายภาพใต้ท้องทะเลตัวแรกของโลก
16:21
which has been installed in
410
981260
2000
ที่นำไปติดตั้งที่
16:23
the Monterey Canyon for the past year --
411
983260
2000
มอนเทอร์รี แคนยอน ในปีถัดมา
16:25
and now, more recently,
412
985260
2000
และในช่วงไม่นานมานี้
16:27
a modular form of this system,
413
987260
2000
รูปแบบโมดูลาร์ของระบบนี้
16:29
a much more mobile form
414
989260
2000
ก็ค่อยๆพัฒนาให้โยกย้ายได้ง่ายขึ้น
16:31
that's a lot easier to launch and recover,
415
991260
2000
ซึ่งมันก็ง่ายต่อการส่งออกไปทำงานและเก็บกลับมา
16:33
that I hope can be used on Sylvia's "hope spots"
416
993260
3000
ฉันก็หวังว่ามันจะใช้ได้กับ "โฮป สป็อต/Hope spot" ของซิลเวียได้
16:36
to help explore
417
996260
2000
เพื่อช่วยในการสำรวจ
16:38
and protect these areas,
418
998260
2000
และคุ้มครองดูและพื้นที่นี้
16:40
and, for me, learn more about
419
1000260
2000
และสำหรับฉัน เพื่อที่จะเรียนรู้
16:42
the bioluminescence in these "hope spots."
420
1002260
3000
ให้มากขึ้นเกี่ยวกับสิ่งมีชีวิตเรืองแสงได้พวกนี้ใน"โฮป สป๊อต"เหล่านั้น
16:45
So one of these take-home messages here
421
1005260
3000
และนั่นคือหนึ่งในข้อความที่ส่งมาจากทางบ้าน
16:48
is, there is still a lot to explore in the oceans.
422
1008260
3000
ยังมีอีกหลายๆสิ่งในมหาสมุทรที่ยังรอคอยการค้นพบ
16:51
And Sylvia has said
423
1011260
2000
และ ซิลเวียได้พูดไว้ว่า
16:53
that we are destroying the oceans before we even know what's in them,
424
1013260
3000
พวกเรากำลังทำลายมหาสมุทรก่อนที่เราจะได้รู้ว่ามีอะไรในนั้นบาง
16:56
and she's right.
425
1016260
2000
ซึ่งเธอก็พูดถูก
16:58
So if you ever, ever get an opportunity
426
1018260
2000
ถ้าคุณมีโอกาส
17:00
to take a dive in a submersible,
427
1020260
2000
ที่จะได้ดำน้ำด้วยเรือดำน้ำ
17:02
say yes -- a thousand times, yes --
428
1022260
3000
ให้ตอบตกลง ไม่ว่าจะมีโอกาสกี่ครั้งก็ ตกลง
17:05
and please turn out the lights.
429
1025260
2000
และปิดไฟทั้งหมด
17:07
I promise, you'll love it.
430
1027260
2000
ฉันบอกได้เลยว่า คุณจะตกหลุกรักมันอย่างแน่นอน
17:09
Thank you.
431
1029260
2000
ขอบคุณค่ะ
17:11
(Applause)
432
1031260
2000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7