Edith Widder: Glowing life in an underwater world

88,233 views ・ 2010-04-19

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: sihem hammouda المدقّق: Youssef Eldomohy
00:15
In the spirit of Jacques Cousteau, who said,
0
15260
3000
إنطلاقا من روح جاك كوستو، الذي قال،
00:18
"People protect what they love,"
1
18260
2000
"يحمي الناس ما يحبون"
00:20
I want to share with you today what I love most in the ocean,
2
20260
3000
احب ان اشارككم اليوم أكثر ما احبه في المحيط،
00:23
and that's the incredible number and variety
3
23260
3000
وهو العدد والتنوع الذي لا يصدق
00:26
of animals in it that make light.
4
26260
3000
من الحيوانات الموجودة فيه التي تصنع ضوءا
00:29
My addiction began with this strange looking diving suit called Wasp;
5
29260
3000
بدأ ادماني مع بدلة الغطس غريبة المنظر هذه والمسماة بالدبور
00:32
that's not an acronym -- just somebody thought it looked like the insect.
6
32260
3000
هدا ليس إختصاراً -- فقط اعتقد شخص انها تشبه تلك الحشرة.
00:35
It was actually developed for use by the offshore oil industry
7
35260
3000
في الواقع لقد طورت للاستعمال من قبل صناعة النفط
00:38
for diving on oil rigs down to a depth of 2,000 feet.
8
38260
3000
للغوص بحفارات النفط الى عمق الفين قدما.
00:41
Right after I completed my Ph.D.,
9
41260
2000
بعد ان فرغت من العمل على الدكتوراه،
00:43
I was lucky enough to be included with a group of scientists
10
43260
3000
كنت محظوظة جدا لادرج ضمن فريق من العلماء
00:46
that was using it for the first time
11
46260
2000
كانوا يستعملونها للمرة الاولى
00:48
as a tool for ocean exploration.
12
48260
2000
كاداة لاستكتشاف المحيط.
00:50
We trained in a tank in Port Hueneme,
13
50260
2000
لقد تدربنا في صهريج في ميناء هيونم.
00:52
and then my first open ocean dive
14
52260
2000
و من ثم غطستي الاولى في المحيط الفسيح
00:54
was in Santa Barbara Channel.
15
54260
2000
التي كانت في قناة سانتا باربرا.
00:56
It was an evening dive.
16
56260
2000
كانت غطسة مسائية.
00:58
I went down to a depth of 880 feet
17
58260
3000
نزلت الى عمق 880 قدما
01:01
and turned out the lights.
18
61260
2000
و اطفات الانوار.
01:03
And the reason I turned out the lights is because I knew I would see
19
63260
2000
والسبب اني اطفات الانوار هو اني عرفت اني سوف ارى
01:05
this phenomenon of animals making light
20
65260
2000
ظاهرة الحيوانات التي تصدر ضوءا
01:07
called bioluminescence.
21
67260
2000
التي تسمى بالأضاءة الحيوية.
01:09
But I was totally unprepared
22
69260
2000
لكني كنت غير مستعدة تماما
01:11
for how much there was
23
71260
2000
لهذا الكم الموجود
01:13
and how spectacular it was.
24
73260
3000
و كيف كان رائعا.
01:16
I saw chains of jellyfish called siphonophores
25
76260
3000
رايت حلقات من قنديل البحر تسمى بسيفونوفور
01:19
that were longer than this room,
26
79260
2000
كانت اطول من هذه الغرفة
01:21
pumping out so much light
27
81260
2000
تضخ الكثير من الضوء
01:23
that I could read the dials and gauges
28
83260
2000
حتى انه كان باستطاعتي قراءة عقارب الساعة والمقاييس
01:25
inside the suit without a flashlight;
29
85260
2000
داخل السترة من غير مصباح يدوي،
01:27
and puffs and billows
30
87260
2000
ونفث و عباب
01:29
of what looked like luminous blue smoke;
31
89260
3000
ما كان يبدو مثل دخان ازرق مضيئ
01:32
and explosions of sparks
32
92260
2000
وانفجارات من الشرر
01:34
that would swirl up out of the thrusters --
33
94260
2000
تقدح من الدفع
01:36
just like when you throw a log on a campfire and the embers swirl up off the campfire,
34
96260
3000
تماما مثلما تلقي بغصن لاشعال النار فتتطاير الجمرات،
01:39
but these were icy, blue embers.
35
99260
2000
ولكن هده كانت باردة جدا، جمرات زرقاء.
01:41
It was breathtaking.
36
101260
2000
كان خاطفا للانفاس.
01:43
Now, usually if people are familiar with bioluminescence at all,
37
103260
3000
الان، عادة لو أن أحد من الناس مطلع على الإضاءة الحيوية،
01:46
it's these guys; it's fireflies.
38
106260
2000
انهم هؤلاء الشبان، هذه اليرقات (حشرات ذات ذيل يضيء باللبل).
01:48
And there are a few other land-dwellers that can make light --
39
108260
2000
كما هناك عدد قليل اخر يسكن اليابسة ويستطيع صنع ضوء،
01:50
some insects, earthworms, fungi --
40
110260
2000
كبعض الحشرات و ديدان الارض والفطريات.
01:52
but in general, on land, it's really rare.
41
112260
3000
ولكن في العموم هو نادر حقا على اليابسة.
01:55
In the ocean, it's the rule
42
115260
2000
في المحيط هو القاعدة،
01:57
rather than the exception.
43
117260
2000
وليس الأستثناء.
01:59
If I go out in the open ocean environment,
44
119260
2000
عندما اخرج الى بيئة المحيط المكشوف،
02:01
virtually anywhere in the world,
45
121260
2000
عمليا في أي مكان في العالم،
02:03
and I drag a net from 3,000 feet to the surface,
46
123260
3000
و أسحب شبكة من 3000 الى السطح،
02:06
most of the animals --
47
126260
2000
أغلب الحيونات،
02:08
in fact, in many places, 80 to 90 percent
48
128260
2000
في الواقع، في اماكن كثيرة، 80 إلى 90 بالمائة
02:10
of the animals that I bring up in that net --
49
130260
3000
من الحيوانات التي تصطادها الشبكة،
02:13
make light.
50
133260
2000
تصنع ضوءاً.
02:15
This makes for some pretty spectacular light shows.
51
135260
2000
هذا ينتج بعض عروض الضوء الجميلة المذهلة.
02:17
Now I want to share with you a little video
52
137260
3000
الان اريد ان أعرض عليكم فيلم قصير
02:20
that I shot from a submersible.
53
140260
2000
صورته من غواصة.
02:22
I first developed this technique working from a little
54
142260
2000
اولا طورت هده التقنية بالعمل في
02:24
single-person submersible called Deep Rover
55
144260
3000
غواصة صغيرة تتسع لفرد واحد يدعى روفر العميق
02:27
and then adapted it for use on the Johnson Sea-Link,
56
147260
2000
ثم هياته للاستعمال في الرابط البحري جونسن
02:29
which you see here.
57
149260
2000
الذي تشاهدونه هنا.
02:31
So, mounted in front of the observation sphere,
58
151260
2000
إذن، أمام مجال الملاحظة تم إقامة
02:33
there's a a three-foot diameter hoop
59
153260
3000
طوق يصل قطره الى ثلاثة اقدام
02:36
with a screen stretched across it.
60
156260
2000
مع شاشة تمتد فوقه.
02:38
And inside the sphere with me is an intensified camera
61
158260
2000
و معي بداخل المجال كاميرا مكثفة
02:40
that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye,
62
160260
3000
حساسة كعين بشرية متكيفة مع العتمة،
02:43
albeit a little fuzzy.
63
163260
2000
و ان كانت غير واضحة قليلا.
02:45
So you turn on the camera, turn out the lights.
64
165260
2000
ادن عنما تشغل الكاميرا، اطفئى الاضواء.
02:47
That sparkle you're seeing is not luminescence,
65
167260
2000
الشرر اللدي ترونه ليس ضوءا متلأليء
02:49
that's just electronic noise
66
169260
2000
أنه مجرد ضوضاء الكترونية
02:51
on these super intensified cameras.
67
171260
2000
فوق هذه الكاميرات المكثفة.
02:53
You don't see luminescence until the submersible
68
173260
2000
انت لا ترى الضوء المتلأليء حتى تبدأ الغاطسة
02:55
begins to move forward through the water,
69
175260
2000
بالتحرك قدما الى الامام،
02:57
but as it does, animals bumping into the screen
70
177260
2000
ولكن ما إن تفعل ذلك، الحيوانات التي تصطدم بالشاشة
02:59
are stimulated to bioluminesce.
71
179260
2000
تحفز لتوليد الضوء الحيوي.
03:01
Now, when I was first doing this,
72
181260
2000
الان عندما قمت بذلك لاول مرة،
03:03
all I was trying to do was count the numbers of sources.
73
183260
2000
كل ما حاولت فعله هو احصاء عدد المصادر.
03:05
I knew my forward speed, I knew the area,
74
185260
2000
كنت اعرف سرعتي، كنت اعرف المساحة.
03:07
and so I could figure out how many hundreds of sources
75
187260
2000
لذا أستطيع معرفة كم من مئات المصادر
03:09
there were per cubic meter.
76
189260
2000
هناك في المتر المكعب.
03:11
But I started to realize that I could actually identify animals
77
191260
2000
لكني بدات ادرك اني في الواقع استطعت تمييز الحيوانات
03:13
by the type of flashes they produced.
78
193260
2000
من خلال نوع الومضات التي تحدثها.
03:15
And so, here, in the Gulf of Maine
79
195260
3000
واذن، هنا في خليج ماين
03:18
at 740 feet,
80
198260
2000
تحت سبع مائة واربعون قدما،
03:20
I can name pretty much everything you're seeing there to the species level.
81
200260
3000
استطيع ان اسمي تقريبا كل التي ترونها هناك على مستوى الفصائل،
03:23
Like those big explosions, sparks,
82
203260
2000
مثل تلك الانفجارات الكبيرة، الشرر،
03:25
are from a little comb jelly,
83
205260
2000
تصدر عن هلاميات مشطية (مثل قنديل البحر).
03:27
and there's krill and other kinds of crustaceans,
84
207260
3000
و هناك الكريل وانواع اخرى من القشريات،
03:30
and jellyfish.
85
210260
2000
و قنديل البحر.
03:32
There was another one of those comb jellies.
86
212260
2000
كان هناك واحد من الهلاميات المشطية.
03:34
And so I've worked with computer image analysis engineers
87
214260
3000
و هكذا عملت مع مهندسي تحليل صور بالكمبيوتر
03:37
to develop automatic recognition systems
88
217260
3000
لتطويرانظمة تعرف تلقائي
03:40
that can identify these animals
89
220260
2000
تستطيع ان تتعرف على هذه الحيوانات
03:42
and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point.
90
222260
3000
ومن ثم استخراج X,Y,Z التي تتناسق و نقطة الاثر الاولي
03:45
And we can then do the kinds of things that ecologists do on land,
91
225260
3000
وبمكننا بعد ذلك بالقيام بالاشياء التي يقوم بها علماء البيئة على اليابسة
03:48
and do nearest neighbor distances.
92
228260
2000
والقيام باقرب المسافات بالجوار.
03:51
But you don't always have to go down to the depths of the ocean
93
231260
2000
و لكن ليس عليك دائما ان تنزل الى اعماق المحيط
03:53
to see a light show like this.
94
233260
2000
لتروا عرض ضوء كهذا.
03:55
You can actually see it in surface waters.
95
235260
2000
يمكنك ان تراه في المياه الضحلة.
03:57
This is some shot, by Dr. Mike Latz at Scripps Institution,
96
237260
3000
هذا شريط مصور من قبل الدكتور مايك لاتز في مؤسسة سكريبس
04:00
of a dolphin swimming through bioluminescent plankton.
97
240260
2000
لدلفين يسبح عبر عوالق بحرية مضيئة حيوياً.
04:02
And this isn't someplace exotic
98
242260
2000
وهذا ليس بمكان غريب
04:04
like one of the bioluminescent bays in Puerto Rico,
99
244260
3000
مثل واحد من الخلجان ذوات الضوء المتلأليء في بورتيريكو،
04:07
this was actually shot in San Diego Harbor.
100
247260
2000
في الواقع صورت هذه في ميناء سان دييجو.
04:09
And sometimes you can see it even closer than that,
101
249260
3000
وفي بعض الاحيان يمكنك رؤيتها اقرب من ذلك
04:12
because the heads on ships --
102
252260
2000
لان الرؤوس على المراكب --
04:14
that's toilets, for any land lovers that are listening --
103
254260
3000
التي بها حمامات، بالنسبة لاي من محبي اليابسة اللذين يصغون--
04:17
are flushed with unfiltered seawater
104
257260
3000
تغسل بماء البحر الغير مصفى
04:20
that often has bioluminescent plankton in it.
105
260260
2000
اللتي غالبا ما تحتوي عوالق مضيئة حيوياً،
04:22
So, if you stagger into the head late at night
106
262260
2000
اذن اذا ما ترنحت في وقت متاخر من الليل،
04:24
and you're so toilet-hugging sick
107
264260
2000
وكنت بحاجة ماسة للذهاب الى المرحاض
04:26
that you forget to turn on the light,
108
266260
2000
حتى انك تنسى ان تضيء الانوار،
04:28
you may think that you're having a religious experience. (Laughter)
109
268260
2000
قد تعتقد انك تمر بتجربة دينية.
04:31
So, how does a living creature make light?
110
271260
2000
اذن، كيف يصنع الكائن الحي ضوءا؟
04:33
Well, that was the question that 19th century
111
273260
2000
حسنا، كان هذا هو السؤال،
04:35
French physiologist Raphael Dubois,
112
275260
2000
العالم النفسي الفرنسي للقرن التاسع عشر رافيال ديبوا
04:37
asked about this bioluminescent clam.
113
277260
2000
قد طرحه بخصوص البطلينوس ذو الضوء الحيوي.
04:39
He ground it up and he managed to get out a couple of chemicals;
114
279260
3000
طحنها و تمكن من استخراج زوج من المواد الكيميائية،
04:42
one, the enzyme, he called luciferase;
115
282260
3000
انزيم يسمى لوسيفراس،
04:45
the substrate, he called luciferin
116
285260
2000
الركيزة وسماها لوسيفرين
04:47
after Lucifer the Lightbearer.
117
287260
2000
بعد لوسيفير حامل الضوء.
04:49
That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals
118
289260
3000
ترسخ هذا المصطلح، ولكنه في الواقع لا يشير الى مواد كيميائية معينة
04:52
because these chemicals come in a lot of different shapes and forms.
119
292260
3000
لأن هذه المواد الكيميائية تتخذ اشكالا مختلفة.
04:55
In fact, most of the people
120
295260
2000
في الواقع، اغلب الناس
04:57
studying bioluminescence today
121
297260
2000
الذين يدرسون الأضاءة الحيوية اليوم
04:59
are focused on the chemistry, because these chemicals
122
299260
2000
يركزون على الكيمياء لان هذه المواد الكيميائية
05:01
have proved so incredibly valuable
123
301260
2000
اثبتت انها قيمة بشكل لا يصدق
05:03
for developing antibacterial agents,
124
303260
3000
في تطوير عوامل مضادة للبكتيريا،
05:06
cancer fighting drugs,
125
306260
2000
ادوية مكافحة للسرطان،
05:08
testing for the presence of life on Mars,
126
308260
2000
إختبار وجود حياة في المريخ،
05:10
detecting pollutants in our waters --
127
310260
2000
كشف الملوثات في مياهنا،
05:12
which is how we use it at ORCA.
128
312260
2000
هكذا نستعملها في اوركا.
05:14
In 2008,
129
314260
2000
في 2008،
05:16
the Nobel Prize in Chemistry
130
316260
2000
جائزة نوبل في الكيمياء
05:18
was awarded for work done
131
318260
2000
منحت لعمل قام به
05:20
on a molecule called green fluorescent protein
132
320260
2000
حول جزئ يسمى بالبروتين الفلوري الاخضر،
05:22
that was isolated from the bioluminescent chemistry
133
322260
3000
التي تم عزلها عن كيمياء الضوء الحيوي
05:25
of a jellyfish,
134
325260
2000
لقنديل بحر،
05:27
and it's been equated to the invention of the microscope,
135
327260
2000
ويعادل هذا اختراع المجهر،
05:29
in terms of the impact that it has had
136
329260
3000
من حيث التاثير الذي لديه
05:32
on cell biology and genetic engineering.
137
332260
3000
على بيولوجيا الخلية والهندسة الجينية
05:35
Another thing all these molecules are telling us
138
335260
2000
شيء اخر تخبرنا به كل هذه الجزئيات
05:37
that, apparently, bioluminescence has evolved
139
337260
3000
هو أن الإضاءة الحيوية قد تطورت
05:40
at least 40 times, maybe as many as 50 separate times
140
340260
3000
على الاقل، اربعون مرة، ربما الى ما يصل الى خمسون مرة منفصلة
05:43
in evolutionary history,
141
343260
2000
في التاريخ التطوري،
05:45
which is a clear indication
142
345260
2000
و هو إشارة واضحة
05:47
of how spectacularly important
143
347260
3000
لمدي أهميته الشديدة.
05:50
this trait is for survival.
144
350260
2000
هذه الصفة للبقاء
05:52
So, what is it about bioluminescence
145
352260
2000
اذن ماذا بالإضاءة الحيوية
05:54
that's so important to so many animals?
146
354260
2000
من الأهمية للعديد من الحيوانات؟
05:56
Well, for animals that are trying to avoid predators
147
356260
3000
حسنا، لبعض الحيوانات التي تحاول تجنب الكائنات المفترسة
05:59
by staying in the darkness,
148
359260
3000
بالبقاء في الظلام،
06:02
light can still be very useful
149
362260
2000
مايزال الضوء مفيدا جدا
06:04
for the three basic things that animals have to do to survive:
150
364260
3000
بالنسبة للاشياء الثلاثة الاساسية التي علي الحيوانات القيام بها للبقاء،
06:07
and that's find food,
151
367260
2000
وهي ايجاد الطعام،
06:09
attract a mate and avoid being eaten.
152
369260
2000
جذب زوج و تجنب ان تؤكل.
06:11
So, for example, this fish
153
371260
2000
اذن على سبيل المثال هذه السمكة
06:13
has a built-in headlight behind its eye
154
373260
2000
لها مصباح قد ادمج وراء عينها
06:15
that it can use for finding food
155
375260
2000
تستطيع استعماله لايجاد الطعام
06:17
or attracting a mate.
156
377260
2000
او جذب زوج
06:19
And then when it's not using it, it actually can roll it down into its head
157
379260
3000
وعندما لا تستعمله تستطيع في الواقع لفه في راسها
06:22
just like the headlights on your Lamborghini.
158
382260
2000
مثل المصابيح في سيارتكم اللامبورغيني.
06:25
This fish actually has high beams.
159
385260
3000
في الواقع لدى هذه السمكة اشعاعات مرتفعة.
06:28
And this fish, which is one of my favorites,
160
388260
2000
وهذه السمكة، التي هي واحدة من المفضلين عندي،
06:30
has three headlights on each side of its head.
161
390260
3000
لها ثلاثم صابيح في كل جانب من راسها.
06:33
Now, this one is blue,
162
393260
2000
الان، هذا ازرق،
06:35
and that's the color of most bioluminescence in the ocean
163
395260
2000
وهذا هو لون اغلب الضوء الحيوي في المحيط
06:37
because evolution has selected
164
397260
2000
لان التطور قد اختار
06:39
for the color that travels farthest through seawater
165
399260
2000
اللون الذي يسافر ابعد خلال ماء البحر
06:41
in order to optimize communication.
166
401260
2000
من اجل تحسين التواصل
06:43
So, most animals make blue light,
167
403260
2000
اذن اغلب الحيوانات تصنع ضوءا ازرق،
06:45
and most animals can only see blue light,
168
405260
3000
واغلب الحيوانات لا يمكنها رؤية الا الضوء الازرق،
06:48
but this fish is a really fascinating exception
169
408260
2000
ولكن هذه السمكة هي بحق استثناء ساحر بحق
06:50
because it has two red light organs.
170
410260
3000
لان لها عضوين لضوئين احمرين.
06:53
And I have no idea why there's two,
171
413260
2000
وليس لدي ادنى فكرة لماذا هناك اثنان،
06:55
and that's something I want to solve some day --
172
415260
2000
وهذا شيء اريد يوما ما ان احله.
06:57
but not only can it see blue light,
173
417260
3000
لذا ليس باستطاعتها فقط رؤية الضوء الأزرق،
07:00
but it can see red light.
174
420260
2000
بل ايضا رؤية ضوءا احمرا.
07:02
So it uses its red bioluminescence like a sniper's scope
175
422260
3000
لذا تستعمل الضوء الحيوي الاحمر مثل جهاز رؤيا القناص
07:05
to be able to sneak up on animals
176
425260
2000
لتتمكن من التسلل علي الحيوانات
07:07
that are blind to red light
177
427260
2000
التي لا تبصر الضوء الاحمر
07:09
and be able to see them without being seen.
178
429260
2000
ويمكنها رؤيتها دون ان يروها.
07:11
It's also got a little chin barbel here
179
431260
2000
لديها ايضا ذقن صغير
07:13
with a blue luminescent lure on it
180
433260
2000
ذو ضوء حيوي ازرق كطعم
07:15
that it can use to attract prey from a long way off.
181
435260
3000
يستعمل لجذب الفريسة من بعيد.
07:18
And a lot of animals will use their bioluminescence as a lure.
182
438260
3000
و الكثير من الحيوانات سوف يستعملون ضوءهم الحيوي كطعم.
07:22
This is another one of my favorite fish.
183
442260
2000
هذه واحدة اخرى من اسماكي المفضلة.
07:24
This is a viperfish, and it's got a lure
184
444260
2000
هذة افعى الاسماك، و هي لديها طعم
07:26
on the end of a long fishing rod
185
446260
2000
على نهاية عصا طويلة للصيد
07:28
that it arches in front of the toothy jaw
186
448260
2000
تقوسه امام الفك المسنن
07:30
that gives the viperfish its name.
187
450260
3000
الذي يعطي افعى الاسماك اسمه.
07:33
The teeth on this fish are so long
188
453260
2000
أسنان هذه السمكة طويلة جدا
07:35
that if they closed inside the mouth of the fish,
189
455260
2000
لدرجة انها اذا ما اغلقت داخل فم السمكة،
07:37
it would actually impale its own brain.
190
457260
3000
سوف تطعن مخها.
07:40
So instead, it slides in grooves
191
460260
2000
لذا بدلا عن ذلك، تنزلق في اخاديد
07:42
on the outside of the head.
192
462260
2000
خارج الرأس.
07:44
This is a Christmas tree of a fish;
193
464260
2000
هذة شجرة الميلاد لسمكة.
07:46
everything on this fish lights up,
194
466260
2000
كل شيء على هذه السمكة يضيء.
07:48
it's not just that lure.
195
468260
2000
ليس فقط ذلك الطعم
07:50
It's got a built-in flashlight.
196
470260
2000
لها كشافات مدمجة.
07:52
It's got these jewel-like light organs on its belly
197
472260
2000
تمتلك اعضاء مضيئة كالجواهر على معدتها
07:54
that it uses for a type of camouflage
198
474260
3000
تستعملها كنوع من التمويه
07:57
that obliterates its shadow,
199
477260
3000
تطمس ظلها،
08:00
so when it's swimming around and there's a predator looking up from below,
200
480260
3000
لذا عندما تسبح و هناك مفترس ينظر من اسفل،
08:03
it makes itself disappear.
201
483260
2000
فأنها تخفي نفسها.
08:05
It's got light organs in the mouth,
202
485260
2000
لها اعضاء ضوء في فمها.
08:07
it's got light organs in every single scale, in the fins,
203
487260
2000
لها أعضاء ضوء في كل قشرة، في الزعانف،
08:09
in a mucus layer on the back and the belly,
204
489260
2000
في طبقة المخاط على الظهر وفي البطن،
08:11
all used for different things --
205
491260
2000
كلها تستعمل من اجل اشياء مختلفة،
08:13
some of which we know about, some of which we don't.
206
493260
2000
البعض نعرف عنه والبعض لا نعرف عنه.
08:15
And we know a little bit more about bioluminescence thanks to Pixar,
207
495260
3000
ونحن نعرف اكثر قليلا عن الإضاءة الحيوية بفضل بيكسار،
08:18
and I'm very grateful to Pixar for sharing
208
498260
2000
انا ممتنة لبيكسار لمشاركة
08:20
my favorite topic with so many people.
209
500260
2000
موضوعي المفضل مع العديد من الناس.
08:22
I do wish, with their budget,
210
502260
2000
اتمنى، من خلال ميزانيتهم،
08:24
that they might have spent just a tiny bit more money
211
504260
3000
انه ربما يستطيعون انفاق أموال أكثر قليلا
08:27
to pay a consulting fee to some poor, starving graduate student,
212
507260
3000
لدفع رسوم إستشارات لطالب دراسات عليا فقير يتضور جوعا،
08:30
who could have told them that those are the eyes
213
510260
2000
كان من الممكن أن يخبرهم ان تلك العيون هي
08:32
of a fish that's been preserved in formalin.
214
512260
3000
لسمكة حفظت في فورمالين.
08:35
These are the eyes of a living anglerfish.
215
515260
2000
هذه عيون سمكة صيادة حية.
08:37
So, she's got a lure that she sticks out
216
517260
2000
لذا لديها طعم تبرزه
08:39
in front of this living mousetrap
217
519260
2000
امام مصيدة فئران حية
08:41
of needle-sharp teeth
218
521260
2000
لأسنان حادة كالابرة،
08:43
in order to attract in some unsuspecting prey.
219
523260
3000
لكي تجذب بعض الفرائس المطمئنة.
08:46
And this one has a lure
220
526260
2000
وهذه لها طعم
08:48
with all kinds of little interesting threads coming off it.
221
528260
3000
مع كل انواع الخيوط المثيرة التي تخرج منها.
08:51
Now we used to think that the different shape of the lure
222
531260
3000
الأن كنا نعتقد ان اختلاف شكل الطعم
08:54
was to attract different types of prey,
223
534260
2000
يجذب انواع مخنلفة من الفرائس،
08:56
but then stomach content analyses on these fish
224
536260
3000
ولكن تحليل محتوى معدة هذه الاسماك
08:59
done by scientists, or more likely their graduate students,
225
539260
3000
من قبل العلماء او على الارجح طلاب الدراسات العليا،
09:02
have revealed that
226
542260
2000
كشفت أن
09:04
they all eat pretty much the same thing.
227
544260
2000
كلهم ياكلون نفس الشيء الى حد كبير.
09:06
So, now we believe that the different shape of the lure
228
546260
2000
لذا الأن نعتقد ان الشكل المختلف للطعم
09:08
is how the male recognizes the female
229
548260
2000
هو وسيلة تمييز الذكر الانثى
09:10
in the anglerfish world,
230
550260
2000
في عالم السمك الصياد،
09:12
because many of these males
231
552260
2000
لأن الكثير من هؤلاء الذكور
09:14
are what are known as dwarf males.
232
554260
2000
هم ما يعرفون بالذكور الاقزام.
09:16
This little guy
233
556260
2000
هذا الشاب الصغير
09:18
has no visible means of self-support.
234
558260
3000
ليس لديه وسائل دعم ذاتي مرئية.
09:21
He has no lure for attracting food
235
561260
2000
ليس لديه طعم لجذب الطعام
09:23
and no teeth for eating it when it gets there.
236
563260
2000
او أسنان لأكله عندما يحصل عليه.
09:25
His only hope for existence on this planet
237
565260
3000
أمله الوحيد للتواجد على هذا الكوكب
09:28
is as a gigolo. (Laughter)
238
568260
2000
أن يعرض نفسه علي الإناث.
09:30
He's got to find himself a babe
239
570260
2000
عليه ان يجد لنفسه فتاة
09:32
and then he's got to latch on for life.
240
572260
3000
تم عليه ان يتمسك بها طول حياته.
09:35
So this little guy
241
575260
2000
لذا هذا الشاب الصغير
09:37
has found himself this babe,
242
577260
2000
قد وجد لنفسه هذه الفتاة،
09:39
and you will note that he's had the good sense
243
579260
2000
وسوف تلاحظون، أن له احساس جيد
09:41
to attach himself in a way that he doesn't actually have to look at her.
244
581260
3000
ليربط نفسه بطريقة حيث ان ليس عليه في الواقع النظر اليها.
09:44
(Laughter)
245
584260
2000
(ضحك)
09:46
But he still knows a good thing when he sees it,
246
586260
2000
ولكن هي مع ذلك تعلم انه شيء جيد عندمل يراها
09:48
and so he seals the relationship with an eternal kiss.
247
588260
3000
ولذا يتوج العلاقة بقبلة ابدية.
09:51
His flesh fuses with her flesh,
248
591260
2000
ينصهر لحمه بلحمها،
09:53
her bloodstream grows into his body,
249
593260
2000
ينمو مجرى دمها في جسده،
09:55
and he becomes nothing more than a little sperm sac.
250
595260
3000
ويصبح ليس أكثر من كيس صغير للحيوانات المنوية.
09:58
(Laughter)
251
598260
2000
(ضحك)
10:00
Well, this is a deep-sea version of Women's Lib.
252
600260
2000
حسنا هذه هي نسخة أعماق البحار من رواية تحرر المرأة.
10:02
She always knows where he is,
253
602260
2000
هي تعرف دائما أين هو،
10:04
and she doesn't have to be monogamous,
254
604260
2000
وليس عليها ان تتزوج بواحد فقط،
10:06
because some of these females
255
606260
2000
لان بعض هذه الاناث
10:08
come up with multiple males attached.
256
608260
2000
تأتي و عدة ذكور متعلقين بها.
10:10
So they can use it for finding food, for attracting mates.
257
610260
3000
إذن يمكنها استعمالها لايجاد الطعام او جذب الازواج.
10:13
They use it a lot for defense, many different ways.
258
613260
3000
تستعملها كثيرا للدفاع بطرق مختلفة كثيرة.
10:16
A lot of them can release their luciferin or luferase in the water
259
616260
3000
الكثير منهم يستطيع ان يطلق لوسفرين و لوفيرس في الماء
10:19
just the way a squid or an octopus will release an ink cloud.
260
619260
2000
بالضبط كما يطلق الحبار او الاخطبوط سحابة من الحبر.
10:21
This shrimp is actually
261
621260
2000
هذا الروبيان في الواقع
10:23
spewing light out of its mouth
262
623260
2000
يقذف ضوءا من فمه
10:25
like a fire breathing dragon
263
625260
2000
كتنين ينفث نارا
10:27
in order to blind or distract this viperfish
264
627260
2000
لكي يعمي او يلهي افعى الاسماك هذه
10:29
so that the shrimp can swim away into the darkness.
265
629260
2000
حتى يستطيع الروبيان السباحة بعيدا في الظلام.
10:31
And there are a lot of different animals that can do this:
266
631260
3000
وهناك العديد من الحيوانات المختلفة التي تستطيع القيام بذلك.
10:34
There's jellyfish, there's squid,
267
634260
2000
هناك قناديل البحر، هناك الحبار،
10:36
there's a whole lot of different crustaceans,
268
636260
2000
هناك مجموعة كبيرة مختلفة من القشريات.
10:38
there's even fish that can do this.
269
638260
2000
حتى ان هناك سمكة تستطيع فعل ذلك.
10:40
This fish is called the shining tubeshoulder
270
640260
3000
تسمى هذه السمكة بانبوب الكتف اللامعة
10:43
because it actually has a tube on its shoulder
271
643260
2000
لانها فعلا تمتلك انبوبا فوق كتفها
10:45
that can squirt out light.
272
645260
2000
يستطيع ان يبخ الضوء.
10:47
And I was luck enough to capture one of these
273
647260
2000
و كنت محظوظة جدا للامساك بواحدة من هذه
10:49
when we were on a trawling expedition
274
649260
2000
عندما كنا في رحلة صيد
10:51
off the northwest coast of Africa for "Blue Planet,"
275
651260
3000
في الساحل الشمالي الغربي لأفريقيا ل"الكوكب الازرق"
10:54
for the deep portion of "Blue Planet."
276
654260
2000
للجزء العميق من"الكوكب الازرق"
10:56
And we were using a special trawling net
277
656260
2000
وكنا نستعمل شبكة صيد خاصة
10:58
that we were able to bring these animals up alive.
278
658260
2000
حتى نتمكن من احضار تلك الحيوانات حية
11:00
So we captured one of these, and I brought it into the lab.
279
660260
3000
فقبضنا على واحدة من هؤلاء و احضرناها الى المختبر.
11:03
So I'm holding it,
280
663260
2000
انا امسك بها،
11:05
and I'm about to touch that tube on its shoulder,
281
665260
2000
و انا أهم بلمس ذلك الأنبوب فوق كتفها،
11:07
and when I do, you'll see bioluminescence coming out.
282
667260
3000
وعندما افعل ذلك سوف ترون الضوء الحيوي يخرج منها.
11:11
But to me, what's shocking
283
671260
2000
و لكن بالنسبة لي ما كان مدهشا
11:13
is not just the amount of light,
284
673260
2000
هو ليس فقط كمية الضوء،
11:15
but the fact that it's not just luciferin and luciferase.
285
675260
2000
بل هو ان الامر لم يكن فقط لوسيفرن ولوسيفرات.
11:17
For this fish, it's actually whole cells
286
677260
2000
فلهذه السمكة، كانت في الواقع خلايا كاملة
11:19
with nuclei and membranes.
287
679260
2000
لها نوى و اغشية.
11:21
It's energetically very costly for this fish to do this,
288
681260
2000
يتطلب هذه السمكة طاقة كبيرة للقيام بذلك،
11:23
and we have no idea why it does it --
289
683260
3000
و ليس لدينا ادنى فكرة لماذا تقوم بذلك.
11:26
another one of these great mysteries that needs to be solved.
290
686260
3000
واحدة اخرى من الاحجيات الكبيرة التي تحتاج الى الحل.
11:31
Now, another form of defense
291
691260
2000
الان طريقة اخرى من الدفاع
11:33
is something called a burglar alarm --
292
693260
2000
انه شيء يسمى باندار اللصوص.
11:35
same reason you have a burglar alarm on your car;
293
695260
2000
لنفس السبب الذي يجعل لديك في سيارتك انذار للسرقة.
11:37
the honking horn and flashing lights
294
697260
2000
بوق التزمير و الاضواء الساطعة
11:39
are meant to attract the attention of, hopefully,
295
699260
2000
تهدف لجذب انتباه
11:41
the police that will come and take the burglar away --
296
701260
2000
الشرطة التي سوف تأتي و تأخذ اللص.
11:43
when an animal's caught in the clutches of a predator,
297
703260
2000
عندما يقع حيوان في براثن مفترس،
11:45
its only hope for escape may be
298
705260
2000
فامله الوحيد للهروب هو ربما
11:47
to attract the attention of something bigger and nastier
299
707260
2000
جدب انتباه شيء اضخم و اكثر شراسة،
11:49
that will attack their attacker,
300
709260
2000
سوف يهاجم مهاجمهم،
11:51
thereby affording them a chance for escape.
301
711260
3000
ومن ثم يتاح لهم فرصة الهروب.
11:54
This jellyfish, for example, has
302
714260
2000
لقنديل البحر على سبيل المثال
11:56
a spectacular bioluminescent display.
303
716260
2000
عرض مذهل للإضاءة الحيوية.
11:58
This is us chasing it in the submersible.
304
718260
2000
هذا نحن نطارده في الغاطسة.
12:00
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads.
305
720260
3000
هذا ليس ضوءا متلأليء، هذا ضوء منعكس عن الغدد التناسلية.
12:03
We capture it in a very special device on the front of the submersible
306
723260
3000
لقد قبضنا عليه في جهاز خاص في مقدمة الغاطسة
12:06
that allows us to bring it up in really pristine condition,
307
726260
3000
الشيء الذي أتاح لنا بإحضاره في حالته الاصلية الحقيقية،
12:09
bring it into the lab on the ship.
308
729260
2000
أحضرناه الى مختبر بالقارب.
12:11
And then to generate the display you're about to see,
309
731260
2000
وثم توليد العرض اللدي انتم بصدد مشاهدته
12:13
all I did was touch it once per second
310
733260
2000
كل ما فعلته هو لمسها مرة كل ثانية
12:15
on its nerve ring with a sharp pick
311
735260
2000
على العصب الدائري بعود حاد
12:17
that's sort of like the sharp tooth of a fish.
312
737260
2000
مثل سن حادة لسمكة.
12:19
And once this display gets going, I'm not touching it anymore.
313
739260
3000
وما أن يبدأ العرض لن ألمسها مجددا.
12:22
This is an unbelievable light show.
314
742260
3000
هذا عرض ضوء لا يصدق.
12:25
It's this pinwheel of light,
315
745260
2000
أنها عجلة دوارة من الضوء.
12:27
and I've done calculations that show that this could be seen
316
747260
2000
وقد قمت بحساباتي التي أظهرت إن ذلك يمكن رؤيته
12:29
from as much as 300 feet away by a predator.
317
749260
3000
من ما يصل الى ثلاثمائة قدم من قبل مفترس.
12:32
And I thought, "You know,
318
752260
2000
وفكرت
12:34
that might actually make a pretty good lure."
319
754260
2000
أن هذا ربما يمثل في الواقع طعما جيدا.
12:36
Because one of the things that's frustrated me
320
756260
3000
لانه من الاشياء اللتي تحبطني
12:39
as a deep-sea explorer
321
759260
2000
كمستكشفة لإعماق البحر
12:41
is how many animals there probably are in the ocean that we know nothing about
322
761260
3000
كيف ان العديد من الحيوانات هناك في المحيط لانعرف عنهم شيئا
12:44
because of the way we explore the ocean.
323
764260
3000
بسبب الطريقة التي نعتمدها لاستكتشاف المحيط.
12:47
The primary way that we know about what lives in the ocean
324
767260
3000
الطريقة الاساسية لمعرفة ماذا يعيش في المحيط،
12:50
is we go out and drag nets behind ships.
325
770260
3000
هو ان نخرج ونجر الشبكات خلف المراكب.
12:53
And I defy you to name any other branch of science
326
773260
2000
وانا اتحداكم ان تسموا اي شعبة من شعب العلم الاخرى
12:55
that still depends on hundreds of year-old technology.
327
775260
3000
ما زالت تعتمد على تكنولوجيا قديمة تعود لمئات السنين.
12:58
The other primary way is we go down
328
778260
2000
الطريقة الرئيسية الاخرى هي النزول الى اسفل
13:00
with submersibles and remote-operated vehicles.
329
780260
2000
بغاطسات ومركبات تشغل عن بعد.
13:02
I've made hundreds of dives in submersibles.
330
782260
3000
قمت بمئات الغطسات في غاطسات.
13:05
When I'm sitting in a submersible though,
331
785260
2000
علي الرغم أني حين أجلس في الغاطسة،
13:07
I know that I'm not unobtrusive at all --
332
787260
3000
أعلم إني لست خفية على الاطلاق.
13:10
I've got bright lights and noisy thrusters --
333
790260
2000
لدي أضواء ساطعة و محركات دفع صاخبة.
13:12
any animal with any sense is going to be long gone.
334
792260
3000
أي حيوان واعي سيكون قد رحل منذ فترة طويلة.
13:15
So, I've wanted for a long time
335
795260
3000
لهذا أردت مند زمن بعيد
13:18
to figure out a different way to explore.
336
798260
2000
إيجاد طريقة مختلفة للإستكتشاف.
13:20
And so, sometime ago, I got this idea for a camera system.
337
800260
3000
ولذا في وقت سابق واتتني فكرة لنظام كاميرات.
13:23
It's not exactly rocket science. We call this thing Eye-in-the-Sea.
338
803260
3000
ليست بالضبط فكرة متقدمة. نسمي هدا الشيء بعين في البحر.
13:26
And scientists have done this on land for years;
339
806260
2000
ولقد قام العلماء بهذا على اليابسه لسنوات،
13:28
we just use a color that the animals can't see
340
808260
3000
نحن فقط نستعمل لون لا يمكن للحيوانات رؤيته،
13:31
and then a camera that can see that color.
341
811260
2000
و من ثم كاميرا بامكانها رؤية ذلك اللون.
13:33
You can't use infrared in the sea.
342
813260
2000
لايمكن أن نستعمل الاشعة تحت الحمراء في البحر.
13:35
We use far-red light, but even that's a problem
343
815260
2000
لقد استعملنا ضوء أحمر، ولكن هذه مشكلة ايضا
13:37
because it gets absorbed so quickly.
344
817260
2000
لانها تمتص بسرعة كبيرة.
13:39
Made an intensified camera,
345
819260
2000
تجعل الكاميرا المكثفة،
13:41
wanted to make this electronic jellyfish.
346
821260
2000
تريد ان تصنع قنديل البحر الالكتروني هذا.
13:43
Thing is, in science,
347
823260
3000
الامر انه في العلم
13:46
you basically have to tell the funding agencies what you're going to discover
348
826260
3000
عليك ان تخبر وكالات التمويل ماذا سوف تكتشف
13:49
before they'll give you the money.
349
829260
2000
قبل ان يعطوك المال.
13:51
And I didn't know what I was going to discover,
350
831260
2000
ولم أكن أعلم ما سوف اكتشفه،
13:53
so I couldn't get the funding for this.
351
833260
2000
لذا لم استطع الحصول على تمويل لهذا.
13:55
So I kluged this together, I got the Harvey Mudd Engineering Clinic
352
835260
3000
لذا جمعت هذا، وحصلت على عيادة هارفي مود للهندسة
13:58
to actually do it as an undergraduate student project initially,
353
838260
3000
للقيام به كمشروع طالب في المرحلة الجامعية،
14:01
and then I kluged funding from a whole bunch of different sources.
354
841260
3000
ثم حصلت على تمويل من مجموعة مصادر مختلفة.
14:04
Monterey Bay Aquarium Research Institute
355
844260
2000
معهد بحوث ومتحف بحري خليج مونتراي
14:06
gave me time with their ROV
356
846260
3000
منحوني الوقت مع مركبتهم التي تدار عن بعد
14:09
so that I could test it and we could figure out,
357
849260
2000
حتى يتسنى لي إختبارها و معرفة،
14:11
you know, for example, which colors of red light we had to use
358
851260
3000
على سبيل المثال، أي ألوان الضوء الاحمر يجب أن نستعمل
14:14
so that we could see the animals, but they couldn't see us --
359
854260
3000
لكي نستطيع رؤية الحيوانات في حين لا يستطيعون رؤيتنا،
14:17
get the electronic jellyfish working.
360
857260
3000
نهييء قنديل البحر الالكتروني للعمل.
14:20
And you can see just what a shoestring operation this really was,
361
860260
3000
ويمكنكم أن تروا كم كانت هذه العملية قليلة التكاليف حقاً
14:23
because we cast these 16 blue LEDs in epoxy
362
863260
3000
لأنه عندما أدلي اللمبات الزرقاء الستة عشر في الايبوكسي
14:26
and you can see in the epoxy mold that we used,
363
866260
2000
ويمكنكم الرؤية من خلال الايبوكسي الذي استعملناه
14:28
the word Ziploc is still visible.
364
868260
3000
كلمة زيبلوك ما تزال مرئية.
14:31
Needless to say, when it's kluged together like this,
365
871260
3000
غني عن الذكر، أنه عندما جمع مع بعضه هكذا،
14:34
there were a lot of trials and tribulations getting this working.
366
874260
3000
كان هناك الكثير من المحاولات و المصاعب لجعله يعمل.
14:37
But there came a moment when it all came together,
367
877260
2000
و لكن أتت لحظة تم إلتحام كل شيء معا،
14:39
and everything worked.
368
879260
2000
و نجح كل شيء،
14:41
And, remarkably, that moment got caught on film
369
881260
2000
و بشكل ملحوظ، تلك اللقطة التقطت في فيلم
14:43
by photographer Mark Richards,
370
883260
2000
من قبل المصور مارك ريتشارد،
14:45
who happened to be there at the precise moment
371
885260
2000
الذي صادف وكان هناك في اللحظة الصحيحة
14:47
that we discovered that it all came together.
372
887260
3000
التي اكتشفنا فيها أن كل شيء يعمل.
14:50
That's me on the left,
373
890260
2000
هذا أنا على اليسار،
14:52
my graduate student at the time, Erika Raymond,
374
892260
2000
طالبة الدراسات العليا الذي أشرف عليها في ذلك الوقت، اريكا ريموند،
14:54
and Lee Fry, who was the engineer on the project.
375
894260
3000
ولي فراي، الذي كان مهندسا في المشروع.
14:57
And we have this photograph posted in our lab in a place of honor
376
897260
3000
ولقد وضعنا هذه الصورة في مختبرنا في مكان شرف
15:00
with the caption: "Engineer satisfying two women at once." (Laughter)
377
900260
3000
مع تعليق : "مهندس يرضي إمرأتين في نفس الوقت."
15:04
And we were very, very happy.
378
904260
2000
وكنا سعداء جدا جدا.
15:06
So now we had a system
379
906260
2000
فالأن لدينا نظام
15:08
that we could actually take to some place
380
908260
2000
نستطيع في الواقع ان نحمله الى مكان ما
15:10
that was kind of like an oasis on the bottom of the ocean
381
910260
2000
يشبه نوعا ما واحة في قعر المحيط
15:12
that might be patrolled by large predators.
382
912260
3000
ربما تحرسها مفترسات كبيرة.
15:16
And so, the place that we took it to
383
916260
2000
ولذا المكان الدي اخذناه اليه
15:18
was this place called a Brine Pool,
384
918260
2000
كان هذا المكان يسمى بركة المياه المالحة
15:20
which is in the northern part of the Gulf of Mexico.
385
920260
2000
الذي هو في الجزء الشمالي من خليج المكسيك.
15:22
It's a magical place.
386
922260
2000
انه مكان ساحر.
15:24
And I know this footage isn't going to look like anything to you --
387
924260
2000
و انا اعرف ان هده اللقطات لن تبدو كاي شيء لكم--
15:26
we had a crummy camera at the time --
388
926260
2000
في دلك الوقت كان لدينا كاميرا رخيصة--
15:28
but I was ecstatic.
389
928260
2000
ولكني كنت متحمسة.
15:30
We're at the edge of the Brine Pool,
390
930260
2000
كنا على حافة بركة المياه المالحة.
15:32
there's a fish that's swimming towards the camera.
391
932260
3000
هناك سمكة كانت تسبح باتجاه الكاميرا.
15:35
It's clearly undisturbed by us.
392
935260
2000
كان من الواضح انها لم تكن منزعجة منا.
15:37
And I had my window into the deep sea.
393
937260
3000
و كان لدي نافددتي الخاصة على العمق.
15:40
I, for the first time, could see what animals were doing down there
394
940260
3000
استطعت لاول مرة ان ارى ما تفعله الحيوانات هناك بالاسفل
15:43
when we weren't down there disturbing them in some way.
395
943260
3000
حين لا نكون في الاسفل نزعجهم بطريقة او بأخرى.
15:47
Four hours into the deployment,
396
947260
2000
أربع ساعات في التحضير،
15:49
we had programmed the electronic jellyfish
397
949260
2000
لقد قمنا ببرمجة قنديل البحر الالكتروني
15:51
to come on for the first time.
398
951260
2000
ليتقدم للمرة الاولى.
15:53
Eighty-six seconds after
399
953260
2000
بعد ست و ثمانون ثانية
15:55
it went into its pinwheel display,
400
955260
2000
بدأ عرضه الضوئي الدوار،
15:57
we recorded this:
401
957260
2000
سجلنا هذا.
16:00
This is a squid, over six feet long,
402
960260
2000
هذا حبار، طوله اكثر من ستة أقدام،
16:02
that is so new to science,
403
962260
2000
هذا جديدعلى العلم،
16:04
it cannot be placed in any known scientific family.
404
964260
3000
لايمكن ان توضع في اي عائلة علمية معروفة.
16:08
I could not have asked for a better proof of concept.
405
968260
3000
لا يمكنني أن أطلب دليل أفضل من هذا علي صحة مفهوم.
16:11
And based on this, I went back to the National Science Foundation
406
971260
2000
و بناءاً على هذا عدت بادراجي الى مؤسسة العلوم الوطنية
16:13
and said, "This is what we will discover."
407
973260
3000
وقلت، "هذا ما سوف نكتشفه"
16:16
And they gave me enough money to do it right,
408
976260
2000
وقد زودوني بالمال الكافي للقيام به على الوجه الصحيح،
16:18
which has involved developing the world's first deep-sea webcam --
409
978260
3000
والتي شملت تطوير اول كاميرا لإعماق البحر في العالم،
16:21
which has been installed in
410
981260
2000
والتي تم تثبيتها في
16:23
the Monterey Canyon for the past year --
411
983260
2000
مونتري كانيون العام الماضي.
16:25
and now, more recently,
412
985260
2000
و الأن في الاونة الاخيرة،
16:27
a modular form of this system,
413
987260
2000
وحدات من هذه النظام،
16:29
a much more mobile form
414
989260
2000
قابلة للحركة بشكل أكبر،
16:31
that's a lot easier to launch and recover,
415
991260
2000
هذا اسهل بكثير في الإطلاق والإستعادة،
16:33
that I hope can be used on Sylvia's "hope spots"
416
993260
3000
وأمل أن تستعمل في "نقاط الامل" لسيلفيا
16:36
to help explore
417
996260
2000
لتساعد على إستكتشاف
16:38
and protect these areas,
418
998260
2000
وحماية هده البقاع،
16:40
and, for me, learn more about
419
1000260
2000
وبالنسبة لي، التعلم اكثر عن
16:42
the bioluminescence in these "hope spots."
420
1002260
3000
الضيائية الحيوية في "نقاط الامل."
16:45
So one of these take-home messages here
421
1005260
3000
إذن واحد من الرسائل هنا هو
16:48
is, there is still a lot to explore in the oceans.
422
1008260
3000
هناك الكثير لنكتشفه في المحيطات،
16:51
And Sylvia has said
423
1011260
2000
و قالت سيلفيا
16:53
that we are destroying the oceans before we even know what's in them,
424
1013260
3000
اننا ندمر المحيطات قبل حتى ان نعرف ماذا فيهم،
16:56
and she's right.
425
1016260
2000
وهي محقة.
16:58
So if you ever, ever get an opportunity
426
1018260
2000
لذا لو صادف وسنحت لك الفرصة
17:00
to take a dive in a submersible,
427
1020260
2000
للقيام بالغطس في الغاطسة،
17:02
say yes -- a thousand times, yes --
428
1022260
3000
قل نعم، الاف المرات، نعم،
17:05
and please turn out the lights.
429
1025260
2000
أطفإوا الأنوار من فضلكم.
17:07
I promise, you'll love it.
430
1027260
2000
اعدكم بانكم سوف تحبونها
17:09
Thank you.
431
1029260
2000
شكرا لكم.
17:11
(Applause)
432
1031260
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7