Edith Widder: Glowing life in an underwater world

88,233 views ・ 2010-04-19

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Hans Sebastian Reviewer: Wahyu Perdana Yudistiawan
00:15
In the spirit of Jacques Cousteau, who said,
0
15260
3000
Dengan semangat dari Jacques Cousteau, yang mengatakan,
00:18
"People protect what they love,"
1
18260
2000
"Orang melindungi apa yang mereka cintai,"
00:20
I want to share with you today what I love most in the ocean,
2
20260
3000
Saya ingin berbagi dengan anda hari ini yang paling saya cintai di lautan samudera,
00:23
and that's the incredible number and variety
3
23260
3000
yaitu luar biasa banyaknya dan bervariasinya
00:26
of animals in it that make light.
4
26260
3000
binatang-binatang di dalam sana yang menghasilkan cahaya.
00:29
My addiction began with this strange looking diving suit called Wasp;
5
29260
3000
Ketagihan saya dimulai dengan sebuah alat selam aneh ini yang dinamakan Wasp.
00:32
that's not an acronym -- just somebody thought it looked like the insect.
6
32260
3000
Itu bukan kependekan -- hanya saja ada yang pikir ini mirip serangga.
00:35
It was actually developed for use by the offshore oil industry
7
35260
3000
Awalnya dirancang untuk digunakan oleh tambang minyak lepas pantai
00:38
for diving on oil rigs down to a depth of 2,000 feet.
8
38260
3000
untuk menyelam di pengeboran minyak sampai sedalam 2.000 kaki.
00:41
Right after I completed my Ph.D.,
9
41260
2000
Setelah saya menyelesaikan program doktorat saya,
00:43
I was lucky enough to be included with a group of scientists
10
43260
3000
saya beruntung sekali karena diundang untuk bergabung dengan sekelompok ilmuwan
00:46
that was using it for the first time
11
46260
2000
yang menggunakan pakaian itu untuk pertama kalinya
00:48
as a tool for ocean exploration.
12
48260
2000
sebagai alat penjelajah lautan.
00:50
We trained in a tank in Port Hueneme,
13
50260
2000
Kita terlebih dahulu berlatih di sebuah tangki di Port Heuneme.
00:52
and then my first open ocean dive
14
52260
2000
Dan setelah itu selam di lautan terbuka saya yang pertama
00:54
was in Santa Barbara Channel.
15
54260
2000
di Selat Santa Barbara.
00:56
It was an evening dive.
16
56260
2000
Menyelam pada malam hari pada saat itu.
00:58
I went down to a depth of 880 feet
17
58260
3000
Saya turun sampai kedalaman 880 kaki
01:01
and turned out the lights.
18
61260
2000
dan saya lalu mematikan lampu-lampunya.
01:03
And the reason I turned out the lights is because I knew I would see
19
63260
2000
Dan lampunya saya matikan karena saya tahu saya akan menyaksikan
01:05
this phenomenon of animals making light
20
65260
2000
fenomena binatang-binatang membuat cahaya
01:07
called bioluminescence.
21
67260
2000
yang dinamakan bioluminesens.
01:09
But I was totally unprepared
22
69260
2000
Hanya saja saya sama sekali belum siap
01:11
for how much there was
23
71260
2000
oleh sebegitu banyaknya
01:13
and how spectacular it was.
24
73260
3000
dan begitu spektakulernya fenomena ini.
01:16
I saw chains of jellyfish called siphonophores
25
76260
3000
Saya melihat serantaian ubur-ubur yang dinamakan siphonophores
01:19
that were longer than this room,
26
79260
2000
yang panjangnya melebihi ruangan ini
01:21
pumping out so much light
27
81260
2000
mendenyutkan begitu banyaknya cahaya
01:23
that I could read the dials and gauges
28
83260
2000
sampai-sampai saya bisa melihat tombol-tombol dan alat pengukur
01:25
inside the suit without a flashlight;
29
85260
2000
di dalam setelan selam tersebut tanpa memakai senter,
01:27
and puffs and billows
30
87260
2000
hembusan dan gelombang ombak
01:29
of what looked like luminous blue smoke;
31
89260
3000
yang nampaknya seperti asap biru yang terang
01:32
and explosions of sparks
32
92260
2000
ditambah percikan yang meletus-letus
01:34
that would swirl up out of the thrusters --
33
94260
2000
dan mental berputar-putar ke atas
01:36
just like when you throw a log on a campfire and the embers swirl up off the campfire,
34
96260
3000
persis seperti batang kayu yang dilempar ke dalam api unggun dan bara yang berpercikan,
01:39
but these were icy, blue embers.
35
99260
2000
bedanya percikan-percikan itu warnanya biru membeku.
01:41
It was breathtaking.
36
101260
2000
Benar-benar memukau.
01:43
Now, usually if people are familiar with bioluminescence at all,
37
103260
3000
Biasanya orang yang tahu tentang bioluminesens sama sekali,
01:46
it's these guys; it's fireflies.
38
106260
2000
mereka pasti membayangkan kunang-kunang.
01:48
And there are a few other land-dwellers that can make light --
39
108260
2000
Dan ada beberapa makhluk darat yang bisa menghasilkan cahaya,
01:50
some insects, earthworms, fungi --
40
110260
2000
seperti beberapa jenis serangga, cacing tanah, atau jamur.
01:52
but in general, on land, it's really rare.
41
112260
3000
Tetapi umumnya, di daratan, mereka jarang sekali ditemukan.
01:55
In the ocean, it's the rule
42
115260
2000
Di dalam laut, bisa dikatakan itu merupakan aturan umumnya,
01:57
rather than the exception.
43
117260
2000
dan sama sekali tidak jarang.
01:59
If I go out in the open ocean environment,
44
119260
2000
Jika saya berlayar keluar di lautan terbuka,
02:01
virtually anywhere in the world,
45
121260
2000
bisa di mana saja di bumi ini,
02:03
and I drag a net from 3,000 feet to the surface,
46
123260
3000
dan jika menyeret jala dari kedalaman 3000 kaki sampai ke permukaan,
02:06
most of the animals --
47
126260
2000
kebanyakan dari binatang-binatang,
02:08
in fact, in many places, 80 to 90 percent
48
128260
2000
bahkan, di banyak kawasan, 80 sampai 90 persen
02:10
of the animals that I bring up in that net --
49
130260
3000
dari binatang yang tertangkap di jala tersebut
02:13
make light.
50
133260
2000
bisa menghasilkan cahaya.
02:15
This makes for some pretty spectacular light shows.
51
135260
2000
Ini bisa dijadikan pertunjukan cahaya yang indah.
02:17
Now I want to share with you a little video
52
137260
3000
Sekarang saya ingin memperlihatkan sebuah video pendek
02:20
that I shot from a submersible.
53
140260
2000
yang saya rekam dari dalam sebuah alat selam.
02:22
I first developed this technique working from a little
54
142260
2000
Teknik ini saya temukan saat mengendalikan sebuah
02:24
single-person submersible called Deep Rover
55
144260
3000
kapal selam satu orang yang dinamakan Deep Rover
02:27
and then adapted it for use on the Johnson Sea-Link,
56
147260
2000
lalu diadaptasikan pada Johnson Sea-Link,
02:29
which you see here.
57
149260
2000
seperti yang anda lihat ini.
02:31
So, mounted in front of the observation sphere,
58
151260
2000
Jadi, dipasang di depan kaca observasi bulat
02:33
there's a a three-foot diameter hoop
59
153260
3000
sebuah lingkaran berdiameter tiga kaki
02:36
with a screen stretched across it.
60
156260
2000
dengan sebuah layar yang dilebarkan pada lingkaran tersebut.
02:38
And inside the sphere with me is an intensified camera
61
158260
2000
Dan di balik bulatan kaca itu dengan saya adalah sebuah kamera
02:40
that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye,
62
160260
3000
yang sepeka mata manusia yang memandang dalam kegelapan,
02:43
albeit a little fuzzy.
63
163260
2000
walaupun sedikit lebih buram.
02:45
So you turn on the camera, turn out the lights.
64
165260
2000
Lalu anda nyalakan video kamera, dan matikan lampu.
02:47
That sparkle you're seeing is not luminescence,
65
167260
2000
Percikan yang anda lihat bukanlah luminesens;
02:49
that's just electronic noise
66
169260
2000
itu hanya noise elektrik
02:51
on these super intensified cameras.
67
171260
2000
dari kamera tersebut.
02:53
You don't see luminescence until the submersible
68
173260
2000
Anda belum dapat melihat luminesens sampai kapal selam
02:55
begins to move forward through the water,
69
175260
2000
mulai bergerak maju di dalam air,
02:57
but as it does, animals bumping into the screen
70
177260
2000
tapi ketika sudah berjalan, binatang2 baru mulai bermunculan di layar
02:59
are stimulated to bioluminesce.
71
179260
2000
terstimulasi untuk bercahaya.
03:01
Now, when I was first doing this,
72
181260
2000
Nah, pertama kalinya saya melakukan ini,
03:03
all I was trying to do was count the numbers of sources.
73
183260
2000
yang saya lakukan hanya menghitung sumber-sumber cahaya.
03:05
I knew my forward speed, I knew the area,
74
185260
2000
Saya tahu kecepatan laju kapal, dan saya tahu areanya.
03:07
and so I could figure out how many hundreds of sources
75
187260
2000
Dari situ saya bisa tahu berapa ratus sumber cahaya
03:09
there were per cubic meter.
76
189260
2000
dalam perkubik meter.
03:11
But I started to realize that I could actually identify animals
77
191260
2000
Rupanya saya baru saja sadar bahwa karena itu saya bisa mengidentifikasi binatang-binatang
03:13
by the type of flashes they produced.
78
193260
2000
dari tipe kilasan dan percikan yang mereka hasilkan.
03:15
And so, here, in the Gulf of Maine
79
195260
3000
Sehingga, di sini di Teluk Maine
03:18
at 740 feet,
80
198260
2000
sedalam 740 kaki,
03:20
I can name pretty much everything you're seeing there to the species level.
81
200260
3000
Saya bisa menyebutkan hampir semua yang anda bisa temukan sampai nama speciesnya
03:23
Like those big explosions, sparks,
82
203260
2000
seperti letusan dan percikan yang besar-besar itu,
03:25
are from a little comb jelly,
83
205260
2000
datang dari seekor ubur-ubur sisir kecil (ctenophora).
03:27
and there's krill and other kinds of crustaceans,
84
207260
3000
Ada juga udang kecil dan crustacea yang lain-lainnya,
03:30
and jellyfish.
85
210260
2000
dan juga ubur-ubur.
03:32
There was another one of those comb jellies.
86
212260
2000
Itu salah satu ubur-ubur sisir tersebut.
03:34
And so I've worked with computer image analysis engineers
87
214260
3000
Dari sini saya mulai bekerja dengan seorang insinyur komputer penganalisa gambar
03:37
to develop automatic recognition systems
88
217260
3000
untuk merancang sistem pengenalan otomatis
03:40
that can identify these animals
89
220260
2000
yang dapat mengidentifikasi binatang-binatang tersebut
03:42
and then extract the XYZ coordinate of the initial impact point.
90
222260
3000
lalu mengambil koordinat dari titik dampak mula-mula
03:45
And we can then do the kinds of things that ecologists do on land,
91
225260
3000
sehingga kemudian kita dapat melakukan hal-hal yang biasa ahli ekologi lakukan di daratan
03:48
and do nearest neighbor distances.
92
228260
2000
dan mencari jarak dari tetangga terdekat.
03:51
But you don't always have to go down to the depths of the ocean
93
231260
2000
Meskipun demikian, anda tidak perlu turun jauh ke dalam lautan
03:53
to see a light show like this.
94
233260
2000
untuk melihat atraksi cahaya seperti ini.
03:55
You can actually see it in surface waters.
95
235260
2000
Anda bahkan bisa melihatnya di permukaan air.
03:57
This is some shot, by Dr. Mike Latz at Scripps Institution,
96
237260
3000
Ini adalah rekaman video yang diambil oleh Dokter Mike Latz di Institut Scripps
04:00
of a dolphin swimming through bioluminescent plankton.
97
240260
2000
seekor lumba-lumba berenang melewati plankton bioluminesens.
04:02
And this isn't someplace exotic
98
242260
2000
Dan ini bukan tempat yang eksotik
04:04
like one of the bioluminescent bays in Puerto Rico,
99
244260
3000
seperti beberapa teluk bioluminesens di Puerto Rico,
04:07
this was actually shot in San Diego Harbor.
100
247260
2000
ini sebenarnya direkam di Pelabuhan San Diego.
04:09
And sometimes you can see it even closer than that,
101
249260
3000
Dan terkadang anda malah bisa melihat lebih dekat lagi dari itu
04:12
because the heads on ships --
102
252260
2000
karena bagian kepala dari sebuah kapal laut --
04:14
that's toilets, for any land lovers that are listening --
103
254260
3000
adalah WC, bagi pendengar yang senangnya di daratan --
04:17
are flushed with unfiltered seawater
104
257260
3000
dan WCnya disiram dengan air laut yang tak disaring
04:20
that often has bioluminescent plankton in it.
105
260260
2000
yang sering mengandung plankton bioluminesens,
04:22
So, if you stagger into the head late at night
106
262260
2000
jadi jika pada suatu malam anda sempoyongan mencari WC saat di kapal,
04:24
and you're so toilet-hugging sick
107
264260
2000
dan saking telernya
04:26
that you forget to turn on the light,
108
266260
2000
sampai lupa menyalakan lampu,
04:28
you may think that you're having a religious experience. (Laughter)
109
268260
2000
anda bisa tiba-tiba seperti mendapat penglihatan religius.
04:31
So, how does a living creature make light?
110
271260
2000
Jadi, bagaimana makhluk hidup menghasilkan cahaya?
04:33
Well, that was the question that 19th century
111
273260
2000
Nah, pertanyaan ini, pada abad ke 19,
04:35
French physiologist Raphael Dubois,
112
275260
2000
psikolog Raphael Dubois dari Perancis
04:37
asked about this bioluminescent clam.
113
277260
2000
bertanya tentang seekor kerang bioluminesens.
04:39
He ground it up and he managed to get out a couple of chemicals;
114
279260
3000
Dia membawa pulang ke daratan dan berhasil mengekstrak beberapa kimia,
04:42
one, the enzyme, he called luciferase;
115
282260
3000
satu, enzim yang dia namakan luciferase,
04:45
the substrate, he called luciferin
116
285260
2000
dan substratnya, yang dia namakan luciferin
04:47
after Lucifer the Lightbearer.
117
287260
2000
diambil dari nama Lucifer, Pembawa Cahaya.
04:49
That terminology has stuck, but it doesn't actually refer to specific chemicals
118
289260
3000
Terminologi ini sampai sekarang masih dipakai, walaupun sebenarnya tak dipakai untuk menamakan kimia yang spesifik.
04:52
because these chemicals come in a lot of different shapes and forms.
119
292260
3000
karena bahan kimia tersebut ditemukan dalam bentuk dan rupa yang berbeda.
04:55
In fact, most of the people
120
295260
2000
Bahkan, kebanyakan orang
04:57
studying bioluminescence today
121
297260
2000
yang belajar bioluminesens saat ini
04:59
are focused on the chemistry, because these chemicals
122
299260
2000
memusatkan perhatian pada sisi kimianya karena bahan kimia ini
05:01
have proved so incredibly valuable
123
301260
2000
terbukti luar biasa berharga
05:03
for developing antibacterial agents,
124
303260
3000
terutama untuk menghasilkan agen antibakterial,
05:06
cancer fighting drugs,
125
306260
2000
obat-obatan kanker,
05:08
testing for the presence of life on Mars,
126
308260
2000
uji coba akan adanya makhluk hidup di Mars,
05:10
detecting pollutants in our waters --
127
310260
2000
mendeteksi polusi pada air,
05:12
which is how we use it at ORCA.
128
312260
2000
seperti yang kita terapkan di ORCA.
05:14
In 2008,
129
314260
2000
Pada tahun 2008,
05:16
the Nobel Prize in Chemistry
130
316260
2000
penghargaan Nobel dalam bidang Kimia
05:18
was awarded for work done
131
318260
2000
diberikan untuk hasil kerja
05:20
on a molecule called green fluorescent protein
132
320260
2000
terhadap sebuah molekul yang dipanggil protein floresens hijau,
05:22
that was isolated from the bioluminescent chemistry
133
322260
3000
yang diisolasikan dari bahan kimia bioluminesens
05:25
of a jellyfish,
134
325260
2000
dari ubur-ubur,
05:27
and it's been equated to the invention of the microscope,
135
327260
2000
dan penemuan ini disamakan dengan penemuan mikroskop,
05:29
in terms of the impact that it has had
136
329260
3000
berdasarkan dampaknya pada
05:32
on cell biology and genetic engineering.
137
332260
3000
biologi sel dan teknik genetika.
05:35
Another thing all these molecules are telling us
138
335260
2000
Selain itu, molekul-molekul ini memberitahu kepada kita
05:37
that, apparently, bioluminescence has evolved
139
337260
3000
bahwa, sebenarnya, bioluminesens telah berevolusi
05:40
at least 40 times, maybe as many as 50 separate times
140
340260
3000
paling sedikit, 40 kali, bahkan 50 kali secara terpisah
05:43
in evolutionary history,
141
343260
2000
dalam sejarah evolusi,
05:45
which is a clear indication
142
345260
2000
yang merupakan petunjuk jelas
05:47
of how spectacularly important
143
347260
3000
dari begitu pentingnya
05:50
this trait is for survival.
144
350260
2000
kemampuan ini untuk kelangsungan hidup.
05:52
So, what is it about bioluminescence
145
352260
2000
Jadi, apa yang membuat bioluminesens
05:54
that's so important to so many animals?
146
354260
2000
begitu penting bagi banyak hewan?
05:56
Well, for animals that are trying to avoid predators
147
356260
3000
Nah, untuk hewan-hewan yang berusaha menghindari predator
05:59
by staying in the darkness,
148
359260
3000
dengan tinggal di dalam kegelapan,
06:02
light can still be very useful
149
362260
2000
cahaya masih dapat digunakan
06:04
for the three basic things that animals have to do to survive:
150
364260
3000
karena tiga hal utama yang hewan tetap harus lakukan untuk dapat terus hidup,
06:07
and that's find food,
151
367260
2000
yaitu mencari makanan,
06:09
attract a mate and avoid being eaten.
152
369260
2000
menarik pasangan dan mencegah untuk tidak dimakan.
06:11
So, for example, this fish
153
371260
2000
Jadi, contohnya, ikan ini
06:13
has a built-in headlight behind its eye
154
373260
2000
mempunyai semacam lampu mobil dibelakang matanya
06:15
that it can use for finding food
155
375260
2000
yang bisa dia pakai untuk mencari makanan
06:17
or attracting a mate.
156
377260
2000
atau mencari pasangan.
06:19
And then when it's not using it, it actually can roll it down into its head
157
379260
3000
Dan pada saat tak dipakai, ia bisa menggulungkannya ke dalam kepalanya
06:22
just like the headlights on your Lamborghini.
158
382260
2000
sama seperti lampu pada Lamborghini.
06:25
This fish actually has high beams.
159
385260
3000
Ikan ini bisa dikatakan mempunyai lampu sorot jarak jauh.
06:28
And this fish, which is one of my favorites,
160
388260
2000
yang satu ini, salah satu dari favorit saya,
06:30
has three headlights on each side of its head.
161
390260
3000
mempunyai tiga lampu di setiap sisi di kepalanya.
06:33
Now, this one is blue,
162
393260
2000
Yang satu ini warnanya biru,
06:35
and that's the color of most bioluminescence in the ocean
163
395260
2000
dan itu adalah warna dari kebanyakan bioluminesens di dalam laut
06:37
because evolution has selected
164
397260
2000
karena evolusi telah memilih
06:39
for the color that travels farthest through seawater
165
399260
2000
warna yang dapat merambat terjauh dalam air laut
06:41
in order to optimize communication.
166
401260
2000
guna mengoptimalkan komunikasi.
06:43
So, most animals make blue light,
167
403260
2000
Maka itu, kebanyakan binatang membuat cahaya biru,
06:45
and most animals can only see blue light,
168
405260
3000
dan kebanyakan binatang hanya bisa melihat cahaya biru,
06:48
but this fish is a really fascinating exception
169
408260
2000
tapi ikan ini benar-benar pengecualian yang mengagumkan
06:50
because it has two red light organs.
170
410260
3000
karena dia mempunyai dua organ cahaya berwarna merah.
06:53
And I have no idea why there's two,
171
413260
2000
Dan saya masih belum tahu kenapa ada dua,
06:55
and that's something I want to solve some day --
172
415260
2000
dan ini ingin sekali saya temukan jawabannya satu saat nanti.
06:57
but not only can it see blue light,
173
417260
3000
Jadi, hewan ini selain bisa melihat cahaya biru,
07:00
but it can see red light.
174
420260
2000
dia juga dapat melihat cahaya merah.
07:02
So it uses its red bioluminescence like a sniper's scope
175
422260
3000
Jadi ibaratnya yang warna merah dipakai seperti teropong penembak jitu
07:05
to be able to sneak up on animals
176
425260
2000
untuk dapat menyelinap pada binatang lain
07:07
that are blind to red light
177
427260
2000
yang buta akan cahaya warna merah
07:09
and be able to see them without being seen.
178
429260
2000
dan juga untuk melihat tanpa terlihat oleh yang lain.
07:11
It's also got a little chin barbel here
179
431260
2000
Dia juga mempunyai dagu kecil di sini
07:13
with a blue luminescent lure on it
180
433260
2000
dengan daya pengikat luminesens biru
07:15
that it can use to attract prey from a long way off.
181
435260
3000
yang bisa dipakai untuk menarik mangsa dari kejauhan.
07:18
And a lot of animals will use their bioluminescence as a lure.
182
438260
3000
Bahkan kebanyakan binatang menggunakan bioluminesens sebagai pancingan.
07:22
This is another one of my favorite fish.
183
442260
2000
Ini juga salah satu ikan favorit saya.
07:24
This is a viperfish, and it's got a lure
184
444260
2000
Ini adalah viperfish (ikan viper), dan dia mempunyai pemancing
07:26
on the end of a long fishing rod
185
446260
2000
di ujung tangkai yang panjang
07:28
that it arches in front of the toothy jaw
186
448260
2000
yang melengkung di depan rahang giginya
07:30
that gives the viperfish its name.
187
450260
3000
maka itu dinamakan ikan viper.
07:33
The teeth on this fish are so long
188
453260
2000
Gigi ikan ini sangatlah panjang
07:35
that if they closed inside the mouth of the fish,
189
455260
2000
sehingga apabila mereka menutup mulut ke dalam,
07:37
it would actually impale its own brain.
190
457260
3000
gigi itu akan menusuk otaknya sendiri.
07:40
So instead, it slides in grooves
191
460260
2000
Oleh karena itu, giginya diselipkan persis
07:42
on the outside of the head.
192
462260
2000
di luar kepalanya.
07:44
This is a Christmas tree of a fish;
193
464260
2000
Ikan ini persis seperti pohon natal.
07:46
everything on this fish lights up,
194
466260
2000
seluruh tubuhnya nyala.
07:48
it's not just that lure.
195
468260
2000
Bukan hanya alat pemancingnya saja;
07:50
It's got a built-in flashlight.
196
470260
2000
dia mempunyai lampu senter tetap.
07:52
It's got these jewel-like light organs on its belly
197
472260
2000
Dia juga memiliki organ-organ becahaya bak permata di perutnya
07:54
that it uses for a type of camouflage
198
474260
3000
yang dia gunakan untuk semacam kamuflase
07:57
that obliterates its shadow,
199
477260
3000
yang menghapuskan bayangannya,
08:00
so when it's swimming around and there's a predator looking up from below,
200
480260
3000
sehingga ketika berenang dan seekor predator melihat ke atas dari bawah,
08:03
it makes itself disappear.
201
483260
2000
dia bisa membuat dirinya seperti hilang.
08:05
It's got light organs in the mouth,
202
485260
2000
Di mulutnya juga ada organ cahaya.
08:07
it's got light organs in every single scale, in the fins,
203
487260
2000
Ada organ cahaya di setiap sisiknya, di siripnya,
08:09
in a mucus layer on the back and the belly,
204
489260
2000
di lapisan lendir di punggungnya dan di perutnya juga,
08:11
all used for different things --
205
491260
2000
semua digunakan untuk hal yang berbeda-beda,
08:13
some of which we know about, some of which we don't.
206
493260
2000
beberapa diantaranya kita sudah tahu, beberapa masih belum.
08:15
And we know a little bit more about bioluminescence thanks to Pixar,
207
495260
3000
Dan kita sekarang jadi tahu lebih lagi mengenai bioluminesens berkat hasil karya Pixar,
08:18
and I'm very grateful to Pixar for sharing
208
498260
2000
dan saya sangat bersyukur sekali Pixar bisa berbagi
08:20
my favorite topic with so many people.
209
500260
2000
topik favorit saya dengan banyak orang.
08:22
I do wish, with their budget,
210
502260
2000
Saya berharap sekali, dengan dana mereka,
08:24
that they might have spent just a tiny bit more money
211
504260
3000
mereka mau mengeluarkan sedikit dana
08:27
to pay a consulting fee to some poor, starving graduate student,
212
507260
3000
untuk meminta konsultasi dari seorang mahasiswa yang malang,
08:30
who could have told them that those are the eyes
213
510260
2000
yang bisa memberi tahu mereka bahwa matanya kelihatan seperti
08:32
of a fish that's been preserved in formalin.
214
512260
3000
mata ikan yang sudah diawetkan dengan formalin.
08:35
These are the eyes of a living anglerfish.
215
515260
2000
Ini baru mata asli seekor ikan angler hidup.
08:37
So, she's got a lure that she sticks out
216
517260
2000
Dia mempunyai alat pemancing yang menonjol keluar
08:39
in front of this living mousetrap
217
519260
2000
di depan perangkap
08:41
of needle-sharp teeth
218
521260
2000
yang berupa geligi yang tajam seperti jarum,
08:43
in order to attract in some unsuspecting prey.
219
523260
3000
guna menarik mangsa yang tidak sadar.
08:46
And this one has a lure
220
526260
2000
Yang ini mempunyai alat pemancing
08:48
with all kinds of little interesting threads coming off it.
221
528260
3000
dengan berbagai macam benang dari ujungnya,
08:51
Now we used to think that the different shape of the lure
222
531260
3000
Dulu kami bepikir perbedaan bentuk pemancing
08:54
was to attract different types of prey,
223
534260
2000
digunakan untuk mencari mangsa yang berbeda jenis,
08:56
but then stomach content analyses on these fish
224
536260
3000
sampai satu saat dilakukan analisa pada isi perut mereka
08:59
done by scientists, or more likely their graduate students,
225
539260
3000
oleh para ilmuwan, atau kemungkinan besar murid-murid mereka,
09:02
have revealed that
226
542260
2000
yang menemukan bahwa
09:04
they all eat pretty much the same thing.
227
544260
2000
mereka semua makan makanan yang hampir sama.
09:06
So, now we believe that the different shape of the lure
228
546260
2000
Jadi sekarang, kami percaya bahwa perbedaan dari bentuk pancingan
09:08
is how the male recognizes the female
229
548260
2000
itu adalah cara sang jantan mengenali betinanya
09:10
in the anglerfish world,
230
550260
2000
di dunia ikan pemancing,
09:12
because many of these males
231
552260
2000
karena banyak sekali dari yang jantan
09:14
are what are known as dwarf males.
232
554260
2000
adalah yang dikenal sebagai jantan kerdil.
09:16
This little guy
233
556260
2000
Ikan kecil yang satu ini
09:18
has no visible means of self-support.
234
558260
3000
tidak memiliki cara untuk menghidupkan dirinya.
09:21
He has no lure for attracting food
235
561260
2000
Dia tak punya alat pemancing untuk menarik mangsa
09:23
and no teeth for eating it when it gets there.
236
563260
2000
dan tak punya gigi untuk memakan mangsanya.
09:25
His only hope for existence on this planet
237
565260
3000
Satu-satunya harapan untuk hidup di planet ini
09:28
is as a gigolo. (Laughter)
238
568260
2000
adalah sebagai gigolo.
09:30
He's got to find himself a babe
239
570260
2000
Dia harus mencari si betina
09:32
and then he's got to latch on for life.
240
572260
3000
dan lalu dia akan melekatkan diri seumur hidup.
09:35
So this little guy
241
575260
2000
Jadi pejantan kecil ini
09:37
has found himself this babe,
242
577260
2000
telah menemukan pasangannya,
09:39
and you will note that he's had the good sense
243
579260
2000
dan kalau kalian perhatikan, dia mengetahui bagaimana
09:41
to attach himself in a way that he doesn't actually have to look at her.
244
581260
3000
untuk mengaitkan diri sedemikian sehingga dia tidak perlu melihat si betina.
09:44
(Laughter)
245
584260
2000
(Tawa)
09:46
But he still knows a good thing when he sees it,
246
586260
2000
Tapi dia tahu yang mana yang enak dilihat apabila dia melihatnya,
09:48
and so he seals the relationship with an eternal kiss.
247
588260
3000
sehingga dia mencap hubungan mereka dengan ciuman abadi.
09:51
His flesh fuses with her flesh,
248
591260
2000
Tubuhnya menyatu dengan tubuh si betina,
09:53
her bloodstream grows into his body,
249
593260
2000
darahnya mengalir ke tubuhnya
09:55
and he becomes nothing more than a little sperm sac.
250
595260
3000
dan dia akhirnya menjadi hanya sebuah kantong sperma.
09:58
(Laughter)
251
598260
2000
(Tawa)
10:00
Well, this is a deep-sea version of Women's Lib.
252
600260
2000
Yah inilah versi dalam lautnya kebebasan wanita.
10:02
She always knows where he is,
253
602260
2000
Dia selalu tahu di mana suaminya berada,
10:04
and she doesn't have to be monogamous,
254
604260
2000
dan dia tidak perlu berhubungan dengan hanya satu suami,
10:06
because some of these females
255
606260
2000
karena beberapa dari yang betina
10:08
come up with multiple males attached.
256
608260
2000
sering sekali mempunyai beberapa ekor jantan yang melekat.
10:10
So they can use it for finding food, for attracting mates.
257
610260
3000
Intinya, mereka memakainya untuk mencari makanan, dan untuk menarik pasangan.
10:13
They use it a lot for defense, many different ways.
258
613260
3000
Mereka juga sering memakai ini untuk bela diri, dengan berbagai cara.
10:16
A lot of them can release their luciferin or luferase in the water
259
616260
3000
Banyak dari mereka mampu mengeluarkan luciferin atau luferase di dalam air
10:19
just the way a squid or an octopus will release an ink cloud.
260
619260
2000
sama seperti seekor cumi-cumi atau gurita mampu mengeluarkan awan tinta.
10:21
This shrimp is actually
261
621260
2000
Udang ini bahkan
10:23
spewing light out of its mouth
262
623260
2000
memuntahkan cahaya dari mulutnya
10:25
like a fire breathing dragon
263
625260
2000
seperti naga yang menghembuskan api
10:27
in order to blind or distract this viperfish
264
627260
2000
untuk membutakan atau mengalihkan perhatian ikan viper itu
10:29
so that the shrimp can swim away into the darkness.
265
629260
2000
sehingga udang ini sempat berenang ke dalam kegelapan.
10:31
And there are a lot of different animals that can do this:
266
631260
3000
Dan banyak binatang2 lain lagi yang bisa melakukan ini.
10:34
There's jellyfish, there's squid,
267
634260
2000
Ubur-ubur, dan juga cumi-cumi,
10:36
there's a whole lot of different crustaceans,
268
636260
2000
dan masih banyak lagi jenis2 crustacean yang lainnya.
10:38
there's even fish that can do this.
269
638260
2000
Bahkan ada ikan yang bisa.
10:40
This fish is called the shining tubeshoulder
270
640260
3000
Ikan ini dipanggil ikan pundak tabung bersinar
10:43
because it actually has a tube on its shoulder
271
643260
2000
karena di pundaknya ada sebuah pipa atau pembuluh
10:45
that can squirt out light.
272
645260
2000
yang dapat memuncratkan cahaya.
10:47
And I was luck enough to capture one of these
273
647260
2000
Dan beruntung sekali saya berhasil menangkap salah satu dari mereka
10:49
when we were on a trawling expedition
274
649260
2000
pada saat berekspedisi pukat
10:51
off the northwest coast of Africa for "Blue Planet,"
275
651260
3000
dari Barat Laut pantai Africa untuk dokumentari "Blue Planet",
10:54
for the deep portion of "Blue Planet."
276
654260
2000
untuk bagian dalam laut dari "Blue Planet."
10:56
And we were using a special trawling net
277
656260
2000
Dan kami memakai jala pemukat khusus
10:58
that we were able to bring these animals up alive.
278
658260
2000
sehingga kami dapat mengangkat binatang ini hidup-hidup.
11:00
So we captured one of these, and I brought it into the lab.
279
660260
3000
Jadi kami menangkap salah satu dari mereka, dan saya bawa ke lab.
11:03
So I'm holding it,
280
663260
2000
Di sini saya sedang memegangnya,
11:05
and I'm about to touch that tube on its shoulder,
281
665260
2000
dan saya akan menyentuh tabung di pundaknya,
11:07
and when I do, you'll see bioluminescence coming out.
282
667260
3000
dan pada saat saya menyentuhnya, anda akan lihat bioluminescence keluar.
11:11
But to me, what's shocking
283
671260
2000
Tapi bagi saya yang mengejutkan
11:13
is not just the amount of light,
284
673260
2000
bukan hanya jumlah cahaya,
11:15
but the fact that it's not just luciferin and luciferase.
285
675260
2000
tetapi faktanya bukan hanya luciferin dan luciferates.
11:17
For this fish, it's actually whole cells
286
677260
2000
Untuk ikan ini, seluruh sel
11:19
with nuclei and membranes.
287
679260
2000
berikut inti dan selaputnya.
11:21
It's energetically very costly for this fish to do this,
288
681260
2000
Sesungguhnya ini sangat memakan banyak energi untuk seekor ikan ini,
11:23
and we have no idea why it does it --
289
683260
3000
dan kami masih tidak mengerti kenapa dia lakukan itu.
11:26
another one of these great mysteries that needs to be solved.
290
686260
3000
Salah satu misteri yang butuh dipecahkan.
11:31
Now, another form of defense
291
691260
2000
Selain itu, satu jenis bela diri lagi
11:33
is something called a burglar alarm --
292
693260
2000
yaitu sesuatu yang dinamakan alarm maling.
11:35
same reason you have a burglar alarm on your car;
293
695260
2000
Alasannya sama mengapa alarm maling dipasang di mobil.
11:37
the honking horn and flashing lights
294
697260
2000
Suara klakson dan lampu yang menyala-nyala
11:39
are meant to attract the attention of, hopefully,
295
699260
2000
adalah untuk menarik perhatian, supaya moga-moga
11:41
the police that will come and take the burglar away --
296
701260
2000
pihak polisi datang dan menangkap si maling.
11:43
when an animal's caught in the clutches of a predator,
297
703260
2000
Pada saat seekor binatang terperangkap di genggaman pemburunya,
11:45
its only hope for escape may be
298
705260
2000
satu-satunya harapan melarikan diri bisa dengan
11:47
to attract the attention of something bigger and nastier
299
707260
2000
menarik perhatian binatang lain yang lebih besar dan berbahaya lagi,
11:49
that will attack their attacker,
300
709260
2000
yang akan mengancam yang menyerang,
11:51
thereby affording them a chance for escape.
301
711260
3000
dengan demikian mendapat kesempatan untuk melarikan diri.
11:54
This jellyfish, for example, has
302
714260
2000
Ubur-ubur ini, contohnya, mempunyai
11:56
a spectacular bioluminescent display.
303
716260
2000
cahaya bioluminesens yang spektakuler.
11:58
This is us chasing it in the submersible.
304
718260
2000
Ini diambil pada saat kami mengejarnya dari kapal selam.
12:00
That's not luminescence, that's reflected light from the gonads.
305
720260
3000
Yang anda lihat masih bukan luminesens, itu tangkisan cahaya dari kelenjar kelaminnya.
12:03
We capture it in a very special device on the front of the submersible
306
723260
3000
Kami berhasil menangkapnya dengan alat khusus yang dipasang di depan kapal
12:06
that allows us to bring it up in really pristine condition,
307
726260
3000
yang membolehkan kami membawanya dalam kondisi asli,
12:09
bring it into the lab on the ship.
308
729260
2000
untuk dibawa ke laboratorium di kapal.
12:11
And then to generate the display you're about to see,
309
731260
2000
lalu untuk menghasilkan cahaya yang akan anda lihat
12:13
all I did was touch it once per second
310
733260
2000
yang saya lakukan hanya menyentuhnya sekali sedetik
12:15
on its nerve ring with a sharp pick
311
735260
2000
di pada lingkaran syarafnya dengan sesuatu yang tajam
12:17
that's sort of like the sharp tooth of a fish.
312
737260
2000
andaikan gigi tajam seekor ikan.
12:19
And once this display gets going, I'm not touching it anymore.
313
739260
3000
dan sesaat ia mulai bercahaya, saya berhenti menyentuhnya.
12:22
This is an unbelievable light show.
314
742260
3000
Ini satu pertunjukan cahaya yang sulit untuk dipercaya.
12:25
It's this pinwheel of light,
315
745260
2000
seperti roda yang bercahaya.
12:27
and I've done calculations that show that this could be seen
316
747260
2000
Dan setelah telah membuat kalkulasi bahwa ini bisa dilihat
12:29
from as much as 300 feet away by a predator.
317
749260
3000
dari kejauhan 300 kaki oleh si predator.
12:32
And I thought, "You know,
318
752260
2000
Dan saya pikir, iya yah,
12:34
that might actually make a pretty good lure."
319
754260
2000
itu bisa digunakan sebagai umpan yang cukup baik.
12:36
Because one of the things that's frustrated me
320
756260
3000
Karena, salah satu hal yang membuat saya frustrasi
12:39
as a deep-sea explorer
321
759260
2000
sebagai seorang penjelajah dalam laut
12:41
is how many animals there probably are in the ocean that we know nothing about
322
761260
3000
adalah banyaknya binatang di laut yang masih belum kita ketahui
12:44
because of the way we explore the ocean.
323
764260
3000
karena cara kita menjelajah lautan.
12:47
The primary way that we know about what lives in the ocean
324
767260
3000
Satu-satunya cara kita mengerti kehidupan di dalam laut,
12:50
is we go out and drag nets behind ships.
325
770260
3000
ialah dengan menarik jala dibelakang kapal.
12:53
And I defy you to name any other branch of science
326
773260
2000
Dan saya menantang anda untuk menyebutkan ilmu pengetahuan lain
12:55
that still depends on hundreds of year-old technology.
327
775260
3000
yang masih bergantung pada teknologi kuno yang berusia ratusan tahun.
12:58
The other primary way is we go down
328
778260
2000
Cara yang satu lagi ialah dengan turun ke bawah
13:00
with submersibles and remote-operated vehicles.
329
780260
2000
dengan kapal selam atau kendaraan lain yang dikendalikan dari jauh.
13:02
I've made hundreds of dives in submersibles.
330
782260
3000
Saya sudah turun dalam kapal selam ratusan kali.
13:05
When I'm sitting in a submersible though,
331
785260
2000
Meski saya hanya duduk di dalam kapal selam,
13:07
I know that I'm not unobtrusive at all --
332
787260
3000
Saya sadar keberadaan saya sangat menggangu.
13:10
I've got bright lights and noisy thrusters --
333
790260
2000
Cahaya yang terang dan suara mesin yang berisik.
13:12
any animal with any sense is going to be long gone.
334
792260
3000
Binatang apa saja yang masih waras akan jauh menghindar.
13:15
So, I've wanted for a long time
335
795260
3000
Maka itu, sudah lama saya ingin
13:18
to figure out a different way to explore.
336
798260
2000
mendapatkan cara lain untuk menjelajah.
13:20
And so, sometime ago, I got this idea for a camera system.
337
800260
3000
Dan lalu, beberapa waktu yang lalu, saya mendapatkan ide tentang sistem kamera ini.
13:23
It's not exactly rocket science. We call this thing Eye-in-the-Sea.
338
803260
3000
Bukan sesuatu yang terlalu canggih. Kami memanggil alat ini "Mata di lautan".
13:26
And scientists have done this on land for years;
339
806260
2000
Dan, ilmuwan telah memakai teknik ini di daratan selama bertahun-tahun,
13:28
we just use a color that the animals can't see
340
808260
3000
kami hanya memakai warna yang tak terlihat oleh binatang,
13:31
and then a camera that can see that color.
341
811260
2000
lalu menggunakan kamera yang khusus menangkap warna itu.
13:33
You can't use infrared in the sea.
342
813260
2000
Karena infra merah tidak bisa dipakai di dalam air,
13:35
We use far-red light, but even that's a problem
343
815260
2000
kami mencoba cahaya merah jarak jauh, tetapi itupun ternyata bermasalah
13:37
because it gets absorbed so quickly.
344
817260
2000
karena terlalu mudah terserap.
13:39
Made an intensified camera,
345
819260
2000
Akhirnya merakit kamera yang diintensifikasikan
13:41
wanted to make this electronic jellyfish.
346
821260
2000
yang gambarnya mirip seperti ubur-ubur elektronik.
13:43
Thing is, in science,
347
823260
3000
Masalah dalam bidang ilmu pengetahuan,
13:46
you basically have to tell the funding agencies what you're going to discover
348
826260
3000
anda harus memberitahu agen penyedia dana apa yang anda akan temukan
13:49
before they'll give you the money.
349
829260
2000
sebelum mereka memberikan dananya.
13:51
And I didn't know what I was going to discover,
350
831260
2000
Dan saat itu saya sendiri tak tahu apa yang bisa ditemukan,
13:53
so I couldn't get the funding for this.
351
833260
2000
sehingga saya tidak dapat memperolah dana untuk ini.
13:55
So I kluged this together, I got the Harvey Mudd Engineering Clinic
352
835260
3000
Akhirnya saya kerjakan sendiri; Saya meminta mahasiswa dari Harvey Mudd Engineering Clinic
13:58
to actually do it as an undergraduate student project initially,
353
838260
3000
pada awalnya untuk mengerjakan ini sebagai proyek mereka,
14:01
and then I kluged funding from a whole bunch of different sources.
354
841260
3000
dan lalu saya cari lagi dana dari sana sini.
14:04
Monterey Bay Aquarium Research Institute
355
844260
2000
Akuarium dan Institut Penelitian Monterey Bay
14:06
gave me time with their ROV
356
846260
3000
meminjamkan saya R.O.V mereka.
14:09
so that I could test it and we could figure out,
357
849260
2000
untuk mejalani percobaan dan untuk mencari tahu,
14:11
you know, for example, which colors of red light we had to use
358
851260
3000
misalkan, warna merah apa saja yang bisa kami gunakan
14:14
so that we could see the animals, but they couldn't see us --
359
854260
3000
supaya kami dapat melihat binatang, tanpa mereka dapat melihat balik,
14:17
get the electronic jellyfish working.
360
857260
3000
akhirnya ubur-ubur elektroniknya jadi.
14:20
And you can see just what a shoestring operation this really was,
361
860260
3000
Anda dapat melihat sendiri begitu sulitnya mennyelesaikan proyek ini
14:23
because we cast these 16 blue LEDs in epoxy
362
863260
3000
karena, saat saya menempel 16 LED biru dengan epoksi --
14:26
and you can see in the epoxy mold that we used,
363
866260
2000
dan jika anda perhatikan, pada epoksi yang kita pakai
14:28
the word Ziploc is still visible.
364
868260
3000
tulisan Ziploc masih bisa terlihat.
14:31
Needless to say, when it's kluged together like this,
365
871260
3000
Tanpa perlu disebut lagi, jika dirakit sendiri jadi seperti ini,
14:34
there were a lot of trials and tribulations getting this working.
366
874260
3000
cukup banyak uji coba untuk menjalankan semua ini.
14:37
But there came a moment when it all came together,
367
877260
2000
Tapi pada akhirnya semuanya tergabung,
14:39
and everything worked.
368
879260
2000
dan semuanya bekerja,
14:41
And, remarkably, that moment got caught on film
369
881260
2000
dan, luar biasanya, momen itu terekam
14:43
by photographer Mark Richards,
370
883260
2000
oleh juru potret Mark Richards,
14:45
who happened to be there at the precise moment
371
885260
2000
yang kebetulan di sana pas pada saat
14:47
that we discovered that it all came together.
372
887260
3000
kami berhasil membuat semuanya bekerja.
14:50
That's me on the left,
373
890260
2000
Yang di sebelah kiri itu saya,
14:52
my graduate student at the time, Erika Raymond,
374
892260
2000
kemudian mahasiswa pasca-sarjana saya, Erica Raymond,
14:54
and Lee Fry, who was the engineer on the project.
375
894260
3000
dan Lee Fry, yang menjadi insinyur di proyek ini.
14:57
And we have this photograph posted in our lab in a place of honor
376
897260
3000
Foto ini kami pajang di laboratorium sebagai tanda kebanggaan
15:00
with the caption: "Engineer satisfying two women at once." (Laughter)
377
900260
3000
dengan judul: "Insinyur memuaskan dua wanita bersamaan."
15:04
And we were very, very happy.
378
904260
2000
Dan kami pada saat itu merasa benar-benar gembira.
15:06
So now we had a system
379
906260
2000
Jadi sekarang kami mempunyai sebuah sistem
15:08
that we could actually take to some place
380
908260
2000
yang dapat kami bawa ke suatu tempat
15:10
that was kind of like an oasis on the bottom of the ocean
381
910260
2000
yang bisa dikatakan seperti sumber ketenangan di dasar lautan
15:12
that might be patrolled by large predators.
382
912260
3000
yang semestinya dipatroli oleh predator-predator besar.
15:16
And so, the place that we took it to
383
916260
2000
Kemudian, kami bawa ini pertama kali ke tempat
15:18
was this place called a Brine Pool,
384
918260
2000
yang sering dipanggil brine pool (kolam air asin di dasar laut)
15:20
which is in the northern part of the Gulf of Mexico.
385
920260
2000
yang letaknya di bagian Utara dari Teluk Besar Mexico.
15:22
It's a magical place.
386
922260
2000
Tempat yang begitu ajaib.
15:24
And I know this footage isn't going to look like anything to you --
387
924260
2000
Saya mengerti kalau cuplikan ini tidak begitu menarik untuk kalian --
15:26
we had a crummy camera at the time --
388
926260
2000
saat itu kamera kami kurang begitu bagus --
15:28
but I was ecstatic.
389
928260
2000
meskipun demikian saya gembira sekali.
15:30
We're at the edge of the Brine Pool,
390
930260
2000
Kami berada di ujung kolam air asin tersebut.
15:32
there's a fish that's swimming towards the camera.
391
932260
3000
seekor ikan datang berenang mengarah ke kamera.
15:35
It's clearly undisturbed by us.
392
935260
2000
kelihatan jelas ia tidak terganggu oleh kami.
15:37
And I had my window into the deep sea.
393
937260
3000
Dan saya dapat menatap ke luar jendela pada kedalaman laut.
15:40
I, for the first time, could see what animals were doing down there
394
940260
3000
Saya, untuk pertama kalinya, dapat melihat apa yang sebenarnya binatang-binatang tersebut lakukan
15:43
when we weren't down there disturbing them in some way.
395
943260
3000
ketika kami tidak di dalam sana mengganggu mereka.
15:47
Four hours into the deployment,
396
947260
2000
Empat jam setelah kami turun,
15:49
we had programmed the electronic jellyfish
397
949260
2000
kami telah memprogram ubur-ubur elektronik ini
15:51
to come on for the first time.
398
951260
2000
untuk nyala untuk pertama kalinya.
15:53
Eighty-six seconds after
399
953260
2000
86 detik setelah
15:55
it went into its pinwheel display,
400
955260
2000
cahayanya yang berbentuk roda dinyalakan,
15:57
we recorded this:
401
957260
2000
kami merekam ini.
16:00
This is a squid, over six feet long,
402
960260
2000
Ini adalah seekor cumi-cumi, panjangnya lebih dari enam kaki,
16:02
that is so new to science,
403
962260
2000
ini benar-benar penemuan baru untuk ilmu pengetahuan,
16:04
it cannot be placed in any known scientific family.
404
964260
3000
ia tidak bisa diklasifikasikan ke dalam keluarga manapun yang diketahui sekarang.
16:08
I could not have asked for a better proof of concept.
405
968260
3000
Saya tak bisa meminta bukti konsep yang lebih baik lagi.
16:11
And based on this, I went back to the National Science Foundation
406
971260
2000
Berdasarkan ini, saya kembali ke National Science Foundation
16:13
and said, "This is what we will discover."
407
973260
3000
dan memberitahu, "Ini yang akan kami temukan."
16:16
And they gave me enough money to do it right,
408
976260
2000
Lalu mereka memberi saya cukup dana untuk melakukannya dengan benar,
16:18
which has involved developing the world's first deep-sea webcam --
409
978260
3000
termasuk merancang webcam dalam laut pertama di dunia,
16:21
which has been installed in
410
981260
2000
yang sudah dipasang di
16:23
the Monterey Canyon for the past year --
411
983260
2000
Tebing Monterey semenjak tahun lalu.
16:25
and now, more recently,
412
985260
2000
Dan sekarang, lebih baru lagi,
16:27
a modular form of this system,
413
987260
2000
sistem yang lebih moduler,
16:29
a much more mobile form
414
989260
2000
yang lebih mudah dibawa,
16:31
that's a lot easier to launch and recover,
415
991260
2000
yang jauh lebih mudah untuk diluncurkan dan diambil kembali,
16:33
that I hope can be used on Sylvia's "hope spots"
416
993260
3000
yang saya harap dapat dipakai di "bintik-bintik harapan"-nya Sylvia
16:36
to help explore
417
996260
2000
untuk membantu menjelajah
16:38
and protect these areas,
418
998260
2000
dan melindungi daereh-daerah ini,
16:40
and, for me, learn more about
419
1000260
2000
dan, bagi saya, untuk belajar lagi mengenai
16:42
the bioluminescence in these "hope spots."
420
1002260
3000
bioluminesens di daerah "bintik-bintik harapan" ini
16:45
So one of these take-home messages here
421
1005260
3000
Jadi salah satu pesan dari semua ini
16:48
is, there is still a lot to explore in the oceans.
422
1008260
3000
adalah bahwa masih banyak lagi yang bisa dijelajah di lautan,
16:51
And Sylvia has said
423
1011260
2000
dan Sylvia sudah katakan tadi
16:53
that we are destroying the oceans before we even know what's in them,
424
1013260
3000
bahwa kita telah membinasakan lautan kita sebelum kita tahu apa yang ada di dalamnya,
16:56
and she's right.
425
1016260
2000
dan dia benar sekali.
16:58
So if you ever, ever get an opportunity
426
1018260
2000
Maka dari itu, jika anda pernah mendapat kesempatan
17:00
to take a dive in a submersible,
427
1020260
2000
untuk menyelam di dalam kapal selam,
17:02
say yes -- a thousand times, yes --
428
1022260
3000
katakan iya, seribu kali iya,
17:05
and please turn out the lights.
429
1025260
2000
dan matikan semua lampu.
17:07
I promise, you'll love it.
430
1027260
2000
Saya jamin, anda pasti suka.
17:09
Thank you.
431
1029260
2000
Terima kasih.
17:11
(Applause)
432
1031260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7