Jason McCue: Terrorism is a failed brand

47,818 views ・ 2012-10-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ditte Christensen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:15
We most certainly do talk to terrorists, no question about it.
1
15781
4835
Der er ingen tvivl om, at vi taler med terrorister.
00:20
We are at war with a new form of terrorism.
2
20616
5886
Vi er i krig mod en ny form for terror.
00:26
It's sort of the good old, traditional form of terrorism,
3
26502
3502
Det er ligesom den gode gamle terrorisme,
00:30
but it's sort of been packaged for the 21st century.
4
30004
3462
men tilpasset det 21. århundrede.
00:33
One of the big things about countering terrorism
5
33466
4448
Hvordan man opfatter terrorisme, spiller en stor rolle,
00:37
is, how do you perceive it?
6
37914
3332
når det kommer til bekæmpelse.
00:41
Because perception leads to your response to it.
7
41246
3496
For din opfattelse påvirker din håndtering.
00:44
So if you have a traditional perception of terrorism,
8
44742
4228
Så hvis du har en traditionel opfattelse af terrorisme,
00:48
it would be that it's one of criminality, one of war.
9
48970
3948
ser du det som en form for kriminalitet, en krig.
00:52
So how are you going to respond to it?
10
52918
1613
Så hvordan håndterer du den?
00:54
Naturally, it would follow that you meet kind with kind.
11
54531
3634
Naturligvis møder du den i krig.
00:58
You fight it. If you have a more modernist approach,
12
58165
3831
Du bekæmper den. Hvis du havde en mere moderne tilgang,
01:01
and your perception of terrorism is almost cause-and-effect,
13
61996
4256
og din opfattelse af terrorisme er mere årsag og virking,
01:06
then naturally from that, the responses that come out of it
14
66252
3963
så vil dit svar helt naturligt
01:10
are much more asymmetrical.
15
70215
3648
være mere asymmetrisk.
01:13
We live in a modern, global world.
16
73863
4107
Vi bor i en moderne og global verden.
01:17
Terrorists have actually adapted to it.
17
77970
3482
Terroristerne har tilpasset sig.
01:21
It's something we have to, too, and that means the people
18
81452
3749
Det bør vi også, så de folk,
01:25
who are working on counterterrorism responses
19
85201
3140
der arbejder med kontraterrorisme,
01:28
have to start, in effect, putting on
20
88341
2824
skal måske begynde at bruge deres
01:31
their Google-tinted glasses, or whatever.
21
91165
4254
Google-briller.
01:35
For my part, what I wanted us to do was just to look at
22
95419
4793
Jeg mener, at vi skal se terrorisme
01:40
terrorism as though it was a global brand,
23
100212
3504
som et globalt brand,
01:43
say, Coca-Cola.
24
103716
1629
ligesom for eksempel Coca-Cola.
01:45
Both are fairly bad for your health. (Laughter)
25
105345
6017
Begge er ret dårlige for din helbred. (Latter)
01:51
If you look at it as a brand in those ways,
26
111362
4030
Hvis du ser på det som et brand,
01:55
what you'll come to realize is, it's a pretty flawed product.
27
115392
3264
opdager du, at produktet er ret dårligt.
01:58
As we've said, it's pretty bad for your health,
28
118656
3093
Vi har allerede sagt, at det er dårligt for dit helbred,
02:01
it's bad for those who it affects,
29
121749
2006
det er dårligt for dem, der påvirkes,
02:03
and it's not actually good if you're a suicide bomber either.
30
123755
3033
og det er heller ikke særlig godt, hvis du er selvmordsbomber.
02:06
It doesn't actually do what it says on the tin.
31
126788
3616
Det giver ikke hvad det lover.
02:10
You're not really going to get 72 virgins in heaven.
32
130404
4992
Du får ikke 72 jomfruer i himmelen.
02:15
It's not going to happen, I don't think.
33
135396
2470
Det tvivler jeg stærkt på.
02:17
And you're not really going to, in the '80s, end capitalism
34
137866
3978
Og i 80erne ødelagde du ikke kapitalismen,
02:21
by supporting one of these groups. It's a load of nonsense.
35
141844
2921
ved at støtte disse grupper. Selvfølgelig ikke.
02:24
But what you realize, it's got an Achilles' heel.
36
144765
3278
Du opdager nu, at det har svagheder.
02:28
The brand has an Achilles' heel.
37
148043
2753
Dette brand har svagheder.
02:30
We've mentioned the health,
38
150796
1767
Vi har nævnt helbredet,
02:32
but it needs consumers to buy into it.
39
152563
3680
men det skal også tiltrække forbrugere.
02:36
The consumers it needs are the terrorist constituency.
40
156243
4080
Forbrugerne er terroristernes støtter.
02:40
They're the people who buy into the brand, support them,
41
160323
2701
Dem, der benytter sig af brandet, støtter dem,
02:43
facilitate them, and they're the people
42
163024
3308
hjælper dem, og det er dem,
02:46
we've got to reach out to.
43
166332
2515
som vi skal have fat i.
02:48
We've got to attack that brand in front of them.
44
168847
2860
Vi skal angribe brandet for øjnene af dem.
02:51
There's two essential ways of doing that, if we carry on this brand theme.
45
171707
4253
Fortsætter vi med brandtemaet, så kan vi angribe på to måder.
02:55
One is reducing their market. What I mean is,
46
175960
3278
Den ene er ved at reducere markedet.
02:59
it's their brand against our brand. We've got to compete.
47
179238
4776
Altså er det deres brand mod vores. Vi skal konkurrere.
03:04
We've got to show we're a better product.
48
184014
2252
Vi skal vise, at vi har et bedre produkt.
03:06
If I'm trying to show we're a better product,
49
186266
3157
Ønsker jeg at vise, at vi har et bedre produkt,
03:09
I probably wouldn't do things like Guantanamo Bay.
50
189423
4931
så vil jeg nok ikke have noget som Guantanamo Bay.
03:14
We've talked there about curtailing the underlying need
51
194354
3665
Det handler om at indskrænke det underliggende behov
03:18
for the product itself. You could be looking there at
52
198019
3648
for produktet. Såsom fattigdom,
03:21
poverty, injustice, all those sorts of things
53
201667
3585
uretfærdighed, og alle de ting,
03:25
which feed terrorism.
54
205252
1529
der afføder terrorisme.
03:26
The other thing to do is to knock the product,
55
206781
3732
Vi kan også angribe brandet,
03:30
attack the brand myth, as we've said.
56
210513
2195
altså gå imod brandets myte.
03:32
You know, there's nothing heroic about killing a young kid.
57
212708
3359
Der er intet heroisk ved at dræbe børn,
03:36
Perhaps we need to focus on that and get that message back across.
58
216067
4696
og det skal vi fortælle videre.
03:40
We've got to reveal the dangers in the product.
59
220763
3094
Vi skal vise farerne ved produktet.
03:43
Our target audience, it's not just the producers of terrorism,
60
223857
3649
Vores målgruppe er ikke kun producenterne,
03:47
as I've said, the terrorists.
61
227506
1201
altså terroristerne.
03:48
It's not just the marketeers of terrorism,
62
228707
2387
Det er ikke kun terrorismens sælgere,
03:51
which is those who finance, those who facilitate it,
63
231094
4807
altså dem, der finansierer og støtter,
03:55
but it's the consumers of terrorism.
64
235901
1913
men det er forbrugerne af terrorismen.
03:57
We've got to get in to those homelands.
65
237814
3234
Vi skal tage til deres hjemland.
04:01
That's where they recruit from. That's where they get their power and strength.
66
241048
3469
Dér finder de deres rekrutter. Dér får de magt og styrke.
04:04
That's where their consumers come from.
67
244517
2352
Det er dér, deres forbrugere kommer fra.
04:06
And we have to get our messaging in there.
68
246869
3912
Og det er dem, vi skal have fat i.
04:10
So the essentials are, we've got to have interaction
69
250781
3849
Så vi bør være i kontakt
04:14
in those areas, with the terrorists, the facilitators, etc.
70
254630
3343
med disse områder, med terroristerne, med hjælperne og så videre.
04:17
We've got to engage, we've got to educate,
71
257973
3135
Vi skal engagere os, oplyse folk
04:21
and we've got to have dialogue.
72
261108
2803
og tage dialogen.
04:23
Now, staying on this brand thing for just a few more seconds,
73
263911
4151
For lige at blive ved brandidéen,
04:28
think about delivery mechanisms.
74
268062
3252
skal vi tænke på vores strategi.
04:31
How are we going to do these attacks?
75
271314
1633
Hvordan angriber vi brandet?
04:32
Well, reducing the market is really one for governments
76
272947
3009
Egentlig bør regeringer og samfund reducere markedet.
04:35
and civil society. We've got to show we're better.
77
275956
3518
Vi skal vise, at vi er bedre.
04:39
We've got to show our values.
78
279474
3842
Vi skal vise vores værdier.
04:43
We've got to practice what we preach.
79
283316
2302
Vi skal sætte handling bag ordene.
04:45
But when it comes to knocking the brand,
80
285618
2213
Men når vi skal slå et brand,
04:47
if the terrorists are Coca-Cola and we're Pepsi,
81
287831
4472
hvis terroristerne er cola og vi er pepsi,
04:52
I don't think, being Pepsi, anything we say about Coca-Cola,
82
292303
4014
så vil folk ikke tro på, hvad vi, som pepsi,
04:56
anyone's going to believe us.
83
296317
1882
har at sige om cola.
04:58
So we've got to find a different mechanism,
84
298199
2325
Derfor skal vi finde en anden strategi,
05:00
and one of the best mechanisms I've ever come across
85
300524
2392
og en af de bedste strategier,
05:02
is the victims of terrorism.
86
302916
2657
er terrorismens ofre.
05:05
They are somebody who can actually stand there and say,
87
305573
2913
De kan stå frem og sige
05:08
"This product's crap. I had it and I was sick for days.
88
308486
4428
"Dette produkt er dårligt. Jeg har prøvet det og var syg i flere dage.
05:12
It burnt my hand, whatever." You believe them.
89
312914
3446
Det brændte min hånd." Og du tror på dem.
05:16
You can see their scars. You trust them.
90
316360
2643
Du kan se deres ar. Du stoler på dem.
05:19
But whether it's victims, whether it's governments,
91
319003
5265
Men hvad enten det er ofre, regeringer,
05:24
NGOs, or even the Queen yesterday, in Northern Ireland,
92
324268
5705
NGO'er eller dronningen,
05:29
we have to interact and engage with those different
93
329973
4102
så skal vi interagere med de forskellige
05:34
layers of terrorism, and, in effect,
94
334075
4595
lag af terrorisme, selvom det betyder,
05:38
we do have to have a little dance with the devil.
95
338670
4047
at vi tager en lille dans med djævelen.
05:42
This is my favorite part of my speech.
96
342717
2983
Vi kommer nu til min yndlingsdel.
05:45
I wanted to blow you all up to try and make a point,
97
345700
3256
Planen var at springe jer alle sammen i luften for pointens skyld,
05:48
but — (Laughter) —
98
348956
3722
men — (Latter) —
05:52
TED, for health and safety reasons, have told me
99
352678
2788
TED har af helbreds- og sikkerhedmæssige årsager fortalt mig,
05:55
I've got to do a countdown, so
100
355466
1506
at jeg skal tælle ned,
05:56
I feel like a bit of an Irish or Jewish terrorist,
101
356972
3298
så jeg føler mig lidt som en irsk eller jødisk terrorist,
06:00
sort of a health and safety terrorist, and I — (Laughter) —
102
360270
5414
en meget ansvarlig terrorist, og — (latter) —
06:05
I've got to count 3, 2, 1, and
103
365684
3309
jeg skal tælle 3, 2,1 og
06:08
it's a bit alarming, so thinking of what my motto would be,
104
368993
3327
det er lidt skræmmende, så jeg tænker på mit motto,
06:12
and it would be, "Body parts, not heart attacks."
105
372320
2758
"Kropsdele, ikke hjerteanfald."
06:15
So 3, 2, 1. (Explosion sound)
106
375078
5491
Så, 3, 2, 1. (Eksplosionslyd)
06:20
Very good. (Laughter)
107
380569
4947
Rigtig godt. (Latter)
06:25
Now, lady in 15J was a suicide bomber amongst us all.
108
385516
7809
Så, damen på sæde 15J var en selvmordsbomber.
06:33
We're all victims of terrorism.
109
393325
2125
Vi er alle ofre for terrorisme.
06:35
There's 625 of us in this room. We're going to be scarred for life.
110
395450
4901
Vi er 625 personer. Vi vil alle være mærkede for livet.
06:40
There was a father and a son who sat in that seat over there.
111
400351
4075
Der sad en far og en søn lige derovre.
06:44
The son's dead. The father lives.
112
404426
2484
Sønnen er død. Faren er i live.
06:46
The father will probably kick himself for years to come
113
406910
5921
Faren vil nok forbande sig selv i flere år,
06:52
that he didn't take that seat instead of his kid.
114
412831
4239
fordi han ikke tog sin søns plads.
06:57
He's going to take to alcohol, and he's probably
115
417070
2013
Han begynder at drikke,
06:59
going to kill himself in three years. That's the stats.
116
419083
4360
og begår nok selvmord om tre år. Det siger statistikken.
07:03
There's a very young, attractive lady over here,
117
423443
3744
Der er en meget ung og pæn dame herovre,
07:07
and she has something which I think's the worst form
118
427187
3028
med en af de værste slags
07:10
of psychological, physical injury I've ever seen
119
430215
2796
psykologiske og fysiske skader, jeg har set
07:13
out of a suicide bombing: It's human shrapnel.
120
433011
3696
fra en selvmordsbombe: Menneskelige granatsplinter.
07:16
What it means is, when she sat in a restaurant
121
436707
2153
Så når hun om 10 og 15 år
07:18
in years to come, 10 years to come, 15 years to come,
122
438860
3005
sidder på en restaurant
07:21
or she's on the beach, every so often she's going to start
123
441865
2482
eller ligger på stranden,
07:24
rubbing her skin, and out of there will come
124
444347
2973
gnubber hun sin hud, og pludselig
07:27
a piece of that shrapnel.
125
447320
2234
kommer der en granatsplint ud.
07:29
And that is a hard thing for the head to take.
126
449554
5232
Det kan være utrolig svært for hjernen at forstå.
07:34
There's a lady over there as well who lost her legs
127
454786
2928
Der er også en dame herovre,
07:37
in this bombing.
128
457714
3512
som mistede benene i eksplosionen.
07:41
She's going to find out that she gets a pitiful amount
129
461226
4084
Hun finder ud af, at hun kun får
07:45
of money off our government
130
465310
4107
en lille slat penge fra staten,
07:49
for looking after what's happened to her.
131
469417
3292
for at tage sig af hende efterfølgende.
07:52
She had a daughter who was going to go to one of the best
132
472709
2140
Hendes datter gik på et af de bedste univesiteter,
07:54
universities. She's going to give up university
133
474849
2701
men dropper det
07:57
to look after Mum.
134
477550
3729
for at passe sin mor.
08:01
We're all here, and all of those who watch it
135
481279
2532
Vi er her alle sammen, og alle dem, der ser med,
08:03
are going to be traumatized by this event,
136
483811
2639
vil være traumatiserede af dette angreb,
08:06
but all of you here who are victims are going to learn
137
486450
3148
men alle jer ofre gør jer
08:09
some hard truths.
138
489598
1582
nogle bitre erfaringer.
08:11
That is, our society, we sympathize, but after a while,
139
491180
4721
Derunder at samfundets sympati ikke varer ved.
08:15
we start to ignore. We don't do enough as a society.
140
495901
3888
Vi gør simpelthen ikke nok som samfund.
08:19
We do not look after our victims, and we do not enable them,
141
499789
3577
Vi holder ikke øje med ofrene, vi hjælper dem ikke,
08:23
and what I'm going to try and show is that actually,
142
503366
3008
og jeg vil prøve at vise,
08:26
victims are the best weapon we have
143
506374
2784
at ofrene er vores bedste våben
08:29
against more terrorism.
144
509158
3176
mod terrorisme.
08:32
How would the government at the turn of the millennium
145
512334
4216
Hvordan ville regeringen fra år 2000
08:36
approach today? Well, we all know.
146
516550
2225
håndtere i dag? Det ved vi alle.
08:38
What they'd have done then is an invasion.
147
518775
2604
De ville have startet en invasion.
08:41
If the suicide bomber was from Wales,
148
521379
3178
Hvis selvmordsbomberen kom fra Wales,
08:44
good luck to Wales, I'd say.
149
524557
2345
så ville Wales stå for skud.
08:46
Knee-jerk legislation, emergency provision legislation --
150
526902
3752
Hastelovgivning og nødlove --
08:50
which hits at the very basis of our society, as we all know --
151
530654
3699
der som bekendt rammer kernen af vores samfund --
08:54
it's a mistake.
152
534353
3173
er en fejl.
08:57
We're going to drive prejudice throughout Edinburgh,
153
537526
3455
Vi fylder hele Storbritannien
09:00
throughout the U.K., for Welsh people.
154
540981
4430
med had til walisere.
09:05
Today's approach, governments have learned from their mistakes.
155
545411
5645
I dag har regeringer lært af deres fejl.
09:11
They are looking at what I've started off on,
156
551056
2238
De holder øje med det, jeg nævnte tidligere,
09:13
on these more asymmetrical approaches to it,
157
553294
3554
de mere asymmetriske tilgange,
09:16
more modernist views, cause and effect.
158
556848
2702
mere moderne indgangsvinkler med årsag og virkning.
09:19
But mistakes of the past are inevitable.
159
559550
2777
Men man kan ikke undgå fortidens fejl.
09:22
It's human nature.
160
562327
1500
Det er menneskets natur.
09:23
The fear and the pressure to do something on them
161
563827
3736
Frygten er stor og de vil blive presset
09:27
is going to be immense. They are going to make mistakes.
162
567563
2280
til at reagere. De laver fejl.
09:29
They're not just going to be smart.
163
569843
3645
De er ikke kun kloge.
09:33
There was a famous Irish terrorist who once summed up
164
573488
3314
En berømt irsk terrorist sagde det engang
09:36
the point very beautifully. He said,
165
576802
3055
meget præcist. Han sagde, at
09:39
"The thing is, about the British government, is, is that it's got
166
579857
2112
"Den britiske regering skal være heldig hver gang.
09:41
to be lucky all the time, and we only have to be lucky once."
167
581969
4464
Vi skal kun være heldige én gang."
09:46
So what we need to do is we have to effect it.
168
586433
3240
Så vi skal sørge for at gøre det ordentligt.
09:49
We've got to start thinking about being more proactive.
169
589673
2756
Vi skal blive mere proaktive.
09:52
We need to build an arsenal of noncombative weapons
170
592429
4688
Vi skal opbygge et arsenal af fredelige våben
09:57
in this war on terrorism.
171
597117
1621
til denne krig mod terror.
09:58
But of course, it's ideas -- is not something that governments do very well.
172
598738
8448
Men det er selvfølgelig idéer, som regeringer generelt ikke er gode til.
10:07
I want to go back just to before the bang, to this idea of
173
607186
4179
Jeg vil lige gå tilbage til idéen om brands,
10:11
brand, and I was talking about Coke and Pepsi, etc.
174
611365
4194
hvor jeg nævnte Coca-Cola og Pepsi.
10:15
We see it as terrorism versus democracy in that brand war.
175
615559
3911
Vi ser det som en brandkrig mellem terror og demokrati.
10:19
They'll see it as freedom fighters and truth
176
619470
2021
De ser det som frihedskæmpere og sandhed
10:21
against injustice, imperialism, etc.
177
621491
7223
imod uretfærdighed, imperialisme osv.
10:28
We do have to see this as a deadly battlefield.
178
628714
3991
Vi skal se det som en kamp om døden.
10:32
It's not just [our] flesh and blood they want.
179
632705
3174
De er ikke kun efter [vores] kød og blod.
10:35
They actually want our cultural souls, and that's why
180
635879
2873
De ønsker vores kulturelle sjæle,
10:38
the brand analogy is a very interesting way of looking at this.
181
638752
4011
så brandanalogien er en meget interessant tilgang.
10:42
If we look at al Qaeda. Al Qaeda was essentially
182
642763
4580
Hvis vi ser på al-Qaeda. Al-Qaeda var
10:47
a product on a shelf in a souk somewhere
183
647343
4540
et produkt på en hylde i en basar,
10:51
which not many people had heard of.
184
651883
2139
som ikke mange havde hørt om.
10:54
9/11 launched it. It was its big marketing day,
185
654022
4164
De blev lanceret d. 11. september. Det var deres marketingsdag,
10:58
and it was packaged for the 21st century. They knew what they were doing.
186
658186
4869
og de var klar til det 21. århundrede. De vidste, hvad de havde gang i.
11:03
They were effectively [doing] something in this brand image
187
663055
3928
De var gode til branding, og oprettede et brand,
11:06
of creating a brand which can be franchised around
188
666983
3184
der kan markedsføres overalt i verden,
11:10
the world, where there's poverty, ignorance and injustice.
189
670167
5660
hvor der er fattigdom, uvidenhed og uretfærdighed.
11:15
We, as I've said, have got to hit that market,
190
675827
4063
Vi skal ind på dette marked,
11:19
but we've got to use our heads rather than our might.
191
679890
3459
men vi skal bruge vores hjerner mere end vores magt.
11:23
If we perceive it in this way as a brand, or other ways of thinking at it like this,
192
683349
3774
Vi løser eller bekæmper ikke terrorisme,
11:27
we will not resolve or counter terrorism.
193
687123
4439
ved at se det som et brand.
11:31
What I'd like to do is just briefly go through a few examples
194
691562
3360
Lad mig give jer nogle eksempler
11:34
from my work on areas where we try and approach these things differently.
195
694922
5431
fra mit arbejde, hvor vi forsøger at håndtere tingene anderledes.
11:40
The first one has been dubbed "lawfare,"
196
700353
3689
Den første kalder vi "lovførsel"
11:44
for want of a better word.
197
704042
2442
af mangel på bedre ord.
11:46
When we originally looked at bringing civil actions against terrorists,
198
706484
4200
Da vi begyndte at sagsøge terrorister,
11:50
everyone thought we were a bit mad and mavericks
199
710684
2366
syntes alle, at vi var nogle skøre enspændere.
11:53
and crackpots. Now it's got a title. Everyone's doing it.
200
713050
3764
Nu har det fået en titel. Nu gør alle det.
11:56
There's a bomb, people start suing.
201
716814
1613
Sker der en eksplosion, lægger folk sag an.
11:58
But one of the first early cases on this was the Omagh Bombing.
202
718427
3691
En af de første sager, var eksplosionen i Omagh.
12:02
A civil action was brought from 1998.
203
722118
3739
Der blev anlagt et civilt søgsmål i 1998.
12:05
In Omagh, bomb went off, Real IRA,
204
725857
3408
En bombe fra Real IRA gik af i Omagh
12:09
middle of a peace process.
205
729265
2215
under en fredsforhandling.
12:11
That meant that the culprits couldn't really be prosecuted
206
731480
4143
Gerningsmændene kunne ikke retsforfølges af flere forskellige årsager.
12:15
for lots of reasons, mostly to do with the peace process
207
735623
3248
Mest på grund af fredsprocessen
12:18
and what was going on, the greater good.
208
738871
2217
og det gode, man forsøgte at opnå.
12:21
It also meant, then, if you can imagine this,
209
741088
2495
Det betød derfor også
12:23
that the people who bombed your children
210
743583
2303
at personen, der bombede dine børn
12:25
and your husbands were walking around the supermarket
211
745886
5357
og din mand, gik rundt i det supermarked,
12:31
that you lived in.
212
751243
1684
hvor du normalt handlede.
12:32
Some of those victims said enough is enough.
213
752927
3762
Nogle af disse ofre havde fået nok.
12:36
We brought a private action, and thank God, 10 years later,
214
756689
3434
Vi lagde en privat sag an og efter 10 år
12:40
we actually won it. There is a slight appeal on
215
760123
2595
vandt vi. Resultatet er blevet appelleret,
12:42
at the moment so I have to be a bit careful,
216
762718
1815
så jeg skal være lidt forsigtig,
12:44
but I'm fairly confident.
217
764533
2102
men jeg er ret sikker.
12:46
Why was it effective?
218
766650
1619
Hvorfor virkede det?
12:48
It was effective not just because justice was seen to be done
219
768269
2637
Til dels fordi der endelig var retfærdighed, hvor der
12:50
where there was a huge void.
220
770906
1739
ellers ikke havde været nogen.
12:52
It was because the Real IRA and other terrorist groups,
221
772645
4626
Og fordi Real IRA og andre terrorgruppers
12:57
their whole strength is from the fact that they are
222
777271
2079
styrke ligger i, at de er de undertrykte.
12:59
an underdog. When we put the victims as the underdog
223
779350
4746
Når vi gjorde ofrene til de undertrykte
13:04
and flipped it, they didn't know what to do.
224
784096
3140
vidste grupperne ikke, hvad de skulle gøre.
13:07
They were embarrassed. Their recruitment went down.
225
787236
4251
De blev flove. De fik svært ved at få nye medlemmer.
13:11
The bombs actually stopped -- fact -- because of this action.
226
791487
4288
Deres bomber stoppede på grund af denne sag.
13:15
We became, or those victims became, more importantly,
227
795775
3705
Vi og især ofrene blev et spøgelse,
13:19
a ghost that haunted the terrorist organization.
228
799480
3976
der forfulgte terrororganisationen.
13:23
There's other examples. We have a case called Almog
229
803456
2799
Der er andre eksempler. Vi har en sag, Almog,
13:26
which is to do with a bank that was,
230
806255
4192
som handler om en bank,
13:30
allegedly, from our point of view,
231
810447
3006
der ifølge os gav penge
13:33
giving rewards to suicide bombers.
232
813453
3915
til selvmordsbombere.
13:37
Just by bringing the very action,
233
817368
3008
Da vi lagde sag an
13:40
that bank has stopped doing it, and indeed,
234
820376
2511
stoppede banken denne praksis,
13:42
the powers that be around the world, which for real politic
235
822887
2404
og kræfter rundt om i verden, der af politiske årsager
13:45
reasons before, couldn't actually deal with this issue,
236
825291
3343
ikke før kunne håndtere problemet på grund af
13:48
because there was lots of competing interests,
237
828634
1530
modstridende interesser,
13:50
have actually closed down those loopholes in the banking system.
238
830164
2984
har lukket hullerne i banksystemerne.
13:53
There's another case called the McDonald case,
239
833148
2715
En anden sag, McDonald-sagen,
13:55
where some victims of Semtex, of the Provisional IRA bombings,
240
835863
4322
hvor ofre fra Semtex, et Provisional IRA angreb med våben fra Gaddafi,
14:00
which were supplied by Gaddafi, sued,
241
840185
6619
lagde sag an,
14:06
and that action has led to amazing things for new Libya.
242
846804
4937
og den sag har haft stor betydning for det nye Libyen.
14:11
New Libya has been compassionate towards those victims,
243
851741
2953
Det nye Libyen er mere venligt overfor disse ofre,
14:14
and started taking it -- so it started a whole new dialogue there.
244
854694
3632
så det har startet en helt ny dialog der.
14:18
But the problem is, we need more and more support
245
858326
4283
Men vi har brug for mere og mere støtte
14:22
for these ideas and cases.
246
862609
2802
til disse ideer og sager.
14:25
Civil affairs and civil society initiatives.
247
865411
4426
Civile sager og samfundsinitiativer.
14:29
A good one is in Somalia. There's a war on piracy.
248
869837
2527
Et godt eksempel er Somalia, hvor man kæmper mod pirateri.
14:32
If anyone thinks you can have a war on piracy
249
872364
1806
Hvis man tror, at man kan bekæmpe
14:34
like a war on terrorism and beat it, you're wrong.
250
874170
2626
pirateri som terrorisme og vinde, tager man fejl.
14:36
What we're trying to do there is turn pirates to fisherman.
251
876796
2987
Vi prøver i stedet at gøre piraterne til fiskere.
14:39
They used to be fisherman, of course,
252
879783
2224
De plejede selvfølgelig at være fiskere,
14:42
but we stole their fish and dumped a load of toxic waste
253
882007
3196
men vi stjal deres fisk og fyldte deres
14:45
in their water, so what we're trying to do is create
254
885203
3295
vand med giftigt affald. Så vi prøver nu at øge sikkerheden
14:48
security and employment by bringing a coastguard
255
888498
2486
og beskæftigelsen ved at medbringe en vagt
14:50
along with the fisheries industry, and I can guarantee you,
256
890984
3337
sammen med fiskerne, og jeg kan garantere,
14:54
as that builds, al Shabaab and such likes will not have
257
894321
2864
at efterhånden som det vokser, vil al-Shabaab og lignende grupper
14:57
the poverty and injustice any longer to prey on those people.
258
897185
3824
ikke kunne bruge fattigdom og uretfærdighed til at rekruttere folk.
15:01
These initiatives cost less than a missile,
259
901009
3875
Disse initiativer er billigere end et missil,
15:04
and certainly less than any soldier's life,
260
904884
2967
og meget billigere end en soldats liv.
15:07
but more importantly, it takes the war to their homelands,
261
907851
2855
Men endnu vigtigere, det tager krigen til deres hjemland
15:10
and not onto our shore,
262
910706
2298
og ikke til vores territorium,
15:13
and we're looking at the causes.
263
913004
1444
og vi ser efter årsagerne.
15:14
The last one I wanted to talk about was dialogue.
264
914448
3449
Til sidst vil jeg nævne dialog.
15:17
The advantages of dialogue are obvious.
265
917897
2806
Fordelen ved dialog er tydelige.
15:20
It self-educates both sides, enables a better understanding,
266
920703
4302
Den uddanner begge sider, forbedrer forståelsen,
15:25
reveals the strengths and weaknesses,
267
925005
2222
viser styrker og svagheder,
15:27
and yes, like some of the speakers before,
268
927227
2601
og ligesom nogle af de tidligere talere,
15:29
the shared vulnerability does lead to trust, and
269
929828
3889
fører den delte sårbarhed til tillid,
15:33
it does then become, that process, part of normalization.
270
933717
2905
hvilket bliver en del af processen, en del af normaliseringen.
15:36
But it's not an easy road. After the bomb,
271
936622
4673
Men det er ikke nemt. Efter en bombe,
15:41
the victims are not into this.
272
941295
3129
er ofrene ikke interesserede.
15:44
There's practical problems.
273
944424
1894
Der er praktiske problemer.
15:46
It's politically risky for the protagonists
274
946318
2896
Det er politisk risikabelt for hovedpersonerne
15:49
and for the interlocutors. On one occasion
275
949214
2735
og for kontaktpersonerne. Engang da jeg var kontaktperson,
15:51
I was doing it, every time I did a point that they didn't like,
276
951949
2441
smed de sten på mig, hver gang
15:54
they actually threw stones at me,
277
954390
1861
jeg sagde noget, de ikke kunne lide,
15:56
and when I did a point they liked,
278
956251
1987
og når jeg sagde noget, de kunne lide,
15:58
they starting shooting in the air, equally not great. (Laughter)
279
958238
4595
begyndte de at skyde op i luften, hvilket heller ikke var optimalt. (Latter)
16:02
Whatever the point, it gets to the heart of the problem,
280
962833
3202
Hvad end pointen er, så når det problemets kerne.
16:06
you're doing it, you're talking to them.
281
966035
2116
Du er i gang, og du snakker med dem.
16:08
Now, I just want to end with saying, if we follow reason,
282
968151
3743
Jeg vil slutte med at sige, hvis følger vi vores fornuft,
16:11
we realize that I think we'd all say that we want to
283
971894
5362
opdager vi, at vi alle ønsker
16:17
have a perception of terrorism which is not just a pure
284
977256
2682
at have et indtryk af terrorisme,
16:19
military perception of it.
285
979938
3749
der ikke kun er militært.
16:23
We need to foster more
286
983706
2457
Vi skal skabe mere
16:26
modern and asymmetrical responses to it.
287
986163
2785
moderne og assymmetriske svar.
16:28
This isn't about being soft on terrorism.
288
988948
2555
Det handler ikke, om at sympatisere med terrorister.
16:31
It's about fighting them on contemporary battlefields.
289
991503
3720
Det handler om moderne bekæmpelse.
16:35
We must foster innovation, as I've said.
290
995223
2951
Vi skal skabe innovation.
16:38
Governments are receptive. It won't come from those dusty corridors.
291
998174
3872
Regeringerne er lydhør, men de har ikke løsningerne.
16:42
The private sector has a role.
292
1002046
2213
Den private sektor har en betydning.
16:44
The role we could do right now is going away
293
1004259
2573
Det betyder noget, hvis vi går ud herfra
16:46
and looking at how we can support victims around the world
294
1006832
3725
og ser, hvordan vi kan støtte ofre i hele verden
16:50
to bring initiatives.
295
1010557
1472
med nye initiativer.
16:52
If I was to leave you with some big questions here which
296
1012029
2803
Hvis jeg ville forlade jer med nogle store spørgsmål,
16:54
may change one's perception to it, and who knows what
297
1014832
3475
der kan ændre ens opfattelse,
16:58
thoughts and responses will come out of it,
298
1018307
2379
og måske afføde nye tanker og svar,
17:00
but did myself and my terrorist group actually need
299
1020686
3955
havde jeg og min terrorgruppe egentlig
17:04
to blow you up to make our point?
300
1024641
3236
behøvet at springe jer i luften for pointens skyld?
17:07
We have to ask ourselves these questions, however unpalatable.
301
1027877
4382
Vi skal stille os selv disse ubehagelige spørgsmål.
17:12
Have we been ignoring an injustice or a humanitarian
302
1032259
3134
Har vi ignoreret en uretfærdighed eller en humanitær
17:15
struggle somewhere in the world?
303
1035393
2765
kamp et sted i verden?
17:18
What if, actually, engagement on poverty and injustice
304
1038158
2650
Hvad hvis terroristerne vil have os til
17:20
is exactly what the terrorists wanted us to do?
305
1040808
2415
at fokusere på fattigdom og uretfærdighed?
17:23
What if the bombs are just simply wake-up calls for us?
306
1043223
3105
Hvad hvis bomberne blot er for at vække os?
17:26
What happens if that bomb went off
307
1046328
3199
Hvad sker der, hvis bomben gik af
17:29
because we didn't have any thoughts and things in place
308
1049527
3307
fordi vi ikke overvejede
17:32
to allow dialogue to deal with these things and interaction?
309
1052834
4679
at håndtere disse ting og begivenheder med dialog?
17:37
What is definitely uncontroversial
310
1057513
3167
Helt ukontroversielt skal vi
17:40
is that, as I've said, we've got to stop being reactive,
311
1060680
1807
stoppe med at være reaktive,
17:42
and more proactive, and I just want to leave you
312
1062487
3617
men blive mere proaktive.
17:46
with one idea, which is that
313
1066104
3408
Jeg vil forlade jer
17:49
it's a provocative question for you to think about,
314
1069512
3160
med et provokerende spørgsmål,
17:52
and the answer will require sympathy with the devil.
315
1072672
4121
hvor svaret kræver sympati med djævelen.
17:56
It's a question that's been tackled by many great thinkers
316
1076793
2717
Det er udbredt spørgsmål blandt tænkere og forfattere.
17:59
and writers: What if society actually needs crisis to change?
317
1079510
4917
Hvad hvis samfundet har brug for kriser, for at forandre sig?
18:04
What if society actually needs terrorism
318
1084427
4303
Hvad hvis samfundet har brug for terrorisme
18:08
to change and adapt for the better?
319
1088730
1543
for at ændre og forbedre sig?
18:10
It's those Bulgakov themes, it's that picture of Jesus
320
1090273
4551
Det er Bulgakov-temaerne, det er billedet af Jesus og djævelen
18:14
and the Devil hand in hand in Gethsemane
321
1094824
3204
går hånd i hånd i Gethsemane
18:18
walking into the moonlight.
322
1098028
2280
i måneskinnets skær.
18:20
What it would mean is that humans,
323
1100308
2848
Det vil betyde, at mennesker
18:23
in order to survive in development,
324
1103156
2656
for at udvikle sig,
18:25
quite Darwinian spirit here,
325
1105812
2075
nu bliver det helt darwinistisk,
18:27
inherently must dance with the devil.
326
1107887
4330
bliver nødt til at danse med djævelen.
18:32
A lot of people say that communism was defeated
327
1112217
4259
Mange siger, at Rolling Stones besejrede kommunismen.
18:36
by the Rolling Stones. It's a good theory.
328
1116476
3994
Det er en god teori.
18:40
Maybe the Rolling Stones has a place in this.
329
1120470
2836
Måske Rolling Stones spiller en rolle her.
18:43
Thank you.
330
1123306
2587
Tak.
18:45
(Music) (Applause)
331
1125893
8870
(Musik) (Bifald)
18:54
Bruno Giussani: Thank you. (Applause)
332
1134763
2578
Bruno Giussani: Tak. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7