Jason McCue: Terrorism is a failed brand

48,167 views ・ 2012-10-03

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Taravatsadat Nehzati Reviewer: soheila Jafari
00:15
We most certainly do talk to terrorists, no question about it.
1
15781
4835
قطعا ما با تروریست ها صحبت می‌کنیم، بحثی در این نیست.
00:20
We are at war with a new form of terrorism.
2
20616
5886
ما در حال مقابله با گونه جدیدی از تروریسم هستیم.
00:26
It's sort of the good old, traditional form of terrorism,
3
26502
3502
این یک گونه قدیمی و سنتی تروریسم است.
00:30
but it's sort of been packaged for the 21st century.
4
30004
3462
اما به نحوی برای قرن ۲۱ طراحی شده است.
00:33
One of the big things about countering terrorism
5
33466
4448
یکی از چیزهای بزرگ در مقابله با تروریسم
00:37
is, how do you perceive it?
6
37914
3332
این است که شما چگونه آن را درک می‌کنید؟
00:41
Because perception leads to your response to it.
7
41246
3496
چراکه درک شما منجر به پاسخ شما به اون میشه.
00:44
So if you have a traditional perception of terrorism,
8
44742
4228
پس اگر درک سنتی از تروریسم دارید،
00:48
it would be that it's one of criminality, one of war.
9
48970
3948
درک شما این خواهد بود که تروریسم یک نوع جنایتکاری از نوع جنگ هست
00:52
So how are you going to respond to it?
10
52918
1613
بنابراین چطور به اون پاسخ می‌دید؟
00:54
Naturally, it would follow that you meet kind with kind.
11
54531
3634
طبیعتاً، منجر به مقابله به مثل می‌شود.
00:58
You fight it. If you have a more modernist approach,
12
58165
3831
با اون می‌جنگید. اگر رویکرد مدرن تری داشته باشید،
01:01
and your perception of terrorism is almost cause-and-effect,
13
61996
4256
و درک شما از تروریست تقریبا علت و معلولی باشد،
01:06
then naturally from that, the responses that come out of it
14
66252
3963
آنگاه طبیعتاً، پاسخی که از آن حاصل می‌شود
01:10
are much more asymmetrical.
15
70215
3648
بسیار نا متقارن تر خواهد بود.
01:13
We live in a modern, global world.
16
73863
4107
ما در دنیایی مدرن زندگی می کنیم.
01:17
Terrorists have actually adapted to it.
17
77970
3482
تروریست هم در واقع با آن سازگار شده است.
01:21
It's something we have to, too, and that means the people
18
81452
3749
و این کاری ست که ما هم باید انجام بدیم، و این بدین معنی ست که کسانی که در مقابله با تروریسم کار می‌کنند
01:25
who are working on counterterrorism responses
19
85201
3140
و این کاری ست که ما هم باید انجام بدیم، و این بدین معنی ست که کسانی که در مقابله با تروریسم کار می‌کنند
01:28
have to start, in effect, putting on
20
88341
2824
باید شروع کنند
01:31
their Google-tinted glasses, or whatever.
21
91165
4254
عینک اینترنتی گوگل خود، یا هر چه دارند، رو به چشم بگذارند.
01:35
For my part, what I wanted us to do was just to look at
22
95419
4793
در مورد من، چیزی که انتظار دارم انجام شود این است که
01:40
terrorism as though it was a global brand,
23
100212
3504
تروریسم را همانطور ببینیم که به یک برند و یا شرکت جهانی نگاه می‌کنیم،
01:43
say, Coca-Cola.
24
103716
1629
مثلاً، کوکا کولا.
01:45
Both are fairly bad for your health. (Laughter)
25
105345
6017
هر دو برای سلامت شما مضر هستند. (خنده)
01:51
If you look at it as a brand in those ways,
26
111362
4030
اگر به آن به عنوان برند نگاه کنیم،
01:55
what you'll come to realize is, it's a pretty flawed product.
27
115392
3264
به چیزی که پی می‌بریم این است که کاملاً محصولی معیوب است.
01:58
As we've said, it's pretty bad for your health,
28
118656
3093
همانطور که گفتیم، بسیار برای سلامت مضر هستند،
02:01
it's bad for those who it affects,
29
121749
2006
و این برای کسانی که تحت تاثیر آن هستند، بد خواهد بود.
02:03
and it's not actually good if you're a suicide bomber either.
30
123755
3033
به خصوص اگه شما یک بمب گذار انتحاری باشید، اصلا برای شما خوب نخواهد بود.
02:06
It doesn't actually do what it says on the tin.
31
126788
3616
این در واقع چبزی را که روی قوطی نوشته انجام نمیده.
02:10
You're not really going to get 72 virgins in heaven.
32
130404
4992
شما در حقیقت ۷۲ تا دختر باکره در بهشت بدست نمی آورید.
02:15
It's not going to happen, I don't think.
33
135396
2470
این اتفاق نمی افتد، من اینطور فکر نمی کنم.
02:17
And you're not really going to, in the '80s, end capitalism
34
137866
3978
و شما در واقع به دهه ۸۰ نمیرید، وبا پشتیبانی ِ یکی از این گروه ها به سرمایه داری خاتمه نمیدید. این ها مزخرف هستند.
02:21
by supporting one of these groups. It's a load of nonsense.
35
141844
2921
و شما در واقع به دهه ۸۰ نمیرید، وبا پشتیبانی ِ یکی از این گروه ها به سرمایه داری خاتمه نمیدید. این ها مزخرف هستند.
02:24
But what you realize, it's got an Achilles' heel.
36
144765
3278
اما به این پی میبرید که این جریان یک پاشنه آشیل (نقطه ضعف) دارد.
02:28
The brand has an Achilles' heel.
37
148043
2753
برند ها پاشته آشیل (نقطه ضعف) دارند.
02:30
We've mentioned the health,
38
150796
1767
راجع به سلامت صحبت کردیم،
02:32
but it needs consumers to buy into it.
39
152563
3680
اما لازم هست که مصرف کننده به آن باور داشته باشند.
02:36
The consumers it needs are the terrorist constituency.
40
156243
4080
مصرف کننده های مورد نیاز همان هیئت موسسان تروریست هستند.
02:40
They're the people who buy into the brand, support them,
41
160323
2701
آنها کسانی هستند که برند را باور دارند، آنرا پشتیبانی می‌کنند،
02:43
facilitate them, and they're the people
42
163024
3308
تجهیزشان می‌کنند، و کسانی هستند که
02:46
we've got to reach out to.
43
166332
2515
ما باید به آنها ارتباط پیدا کنیم.
02:48
We've got to attack that brand in front of them.
44
168847
2860
باید در مقابل آنها به برند حمله کنیم.
02:51
There's two essential ways of doing that, if we carry on this brand theme.
45
171707
4253
اگر همین طرح برند را ادامه دهیم، دو راه ضروری برای این کار وجود دارد
02:55
One is reducing their market. What I mean is,
46
175960
3278
یکی اینکه بازار آنها را کاهش دهیم. منظورم این است که
02:59
it's their brand against our brand. We've got to compete.
47
179238
4776
گروه اونها مقابل گروه ماست. باید رقابت کنیم.
03:04
We've got to show we're a better product.
48
184014
2252
باید به اونها نشون بدیم که محصول ما بهتر است
03:06
If I'm trying to show we're a better product,
49
186266
3157
اگر بخواهم نشان بدهم که محصول ما بهتر است
03:09
I probably wouldn't do things like Guantanamo Bay.
50
189423
4931
احتمالا چیزی مانند زندان گوانتانامو درست نمی‌کنم.
03:14
We've talked there about curtailing the underlying need
51
194354
3665
در باره محدود کردن نیازهای اساسی برای خود محصول صحبت کردیم. میتونید به
03:18
for the product itself. You could be looking there at
52
198019
3648
در باره محدود کردن نیازهای اساسی برای خود محصول صحبت کردیم. میتونید به
03:21
poverty, injustice, all those sorts of things
53
201667
3585
فقر، بی عدالتی، و همه این قبیل چیزها نگاه کنید که
03:25
which feed terrorism.
54
205252
1529
تروریسم را تغذیه می‌کنند.
03:26
The other thing to do is to knock the product,
55
206781
3732
مسئله دیگر نقد محصول است.
03:30
attack the brand myth, as we've said.
56
210513
2195
از حمله به اسطوره محصول سخن گفتیم.
03:32
You know, there's nothing heroic about killing a young kid.
57
212708
3359
میدونید، هیچ چیز حماسی در کشتن یک بچه وجود ندارد.
03:36
Perhaps we need to focus on that and get that message back across.
58
216067
4696
شاید لازم است که بر این مطلب تمرکز کنیم و این پیام رو قابل درک کنیم.
03:40
We've got to reveal the dangers in the product.
59
220763
3094
باید خطرهای محصول را آشکار کنیم
03:43
Our target audience, it's not just the producers of terrorism,
60
223857
3649
مخاطبین ما تنها تولید کنندگان تروریسم نیستند،
03:47
as I've said, the terrorists.
61
227506
1201
همانطور که قبلا گفتم تروریست ها هستند.
03:48
It's not just the marketeers of terrorism,
62
228707
2387
نه تنها بازار گردانان ترورویسم
03:51
which is those who finance, those who facilitate it,
63
231094
4807
شامل سرمایه گزاران، و تجهیز کنندگان
03:55
but it's the consumers of terrorism.
64
235901
1913
بلکه مصرف کنندگان تروریسم مخاطب هستند.
03:57
We've got to get in to those homelands.
65
237814
3234
باید به وطن آنها وارد بشیم.
04:01
That's where they recruit from. That's where they get their power and strength.
66
241048
3469
وطن اونها جاییست که آنها رو استخدام میکند و به آنها نیرو و قدرت می‌دهد.
04:04
That's where their consumers come from.
67
244517
2352
وطن آنها جاییست که مشتریان آنها اهل آنجا هستند
04:06
And we have to get our messaging in there.
68
246869
3912
ما باید پیام خود رو به آنجا ببریم.
04:10
So the essentials are, we've got to have interaction
69
250781
3849
پس لازم است که در این دو حیطه
04:14
in those areas, with the terrorists, the facilitators, etc.
70
254630
3343
با تروریست ها و تجهیزکنندگان آن ها تعامل کنیم.
04:17
We've got to engage, we've got to educate,
71
257973
3135
باید بیازماییم و باید آموزش دهیم
04:21
and we've got to have dialogue.
72
261108
2803
باید گفتمان داشته باشیم
04:23
Now, staying on this brand thing for just a few more seconds,
73
263911
4151
اکنون، برای چند ثانیه دیگر هم این موضوع برند را ادامه دهیم و
04:28
think about delivery mechanisms.
74
268062
3252
به سیستم حمل رایگان فکر کنیم.
04:31
How are we going to do these attacks?
75
271314
1633
چگونه این حمله ها را انجام دهیم؟
04:32
Well, reducing the market is really one for governments
76
272947
3009
خوب، کاهش بازار یک راهکار برای دولتها
04:35
and civil society. We've got to show we're better.
77
275956
3518
و جامعه متمدن است. باید نشان دهیم که ما بهتریم.
04:39
We've got to show our values.
78
279474
3842
باید ارزشها یمان را نشان دهیم.
04:43
We've got to practice what we preach.
79
283316
2302
باید آنچه موعظه می‌کنیم را به عمل درآوریم.
04:45
But when it comes to knocking the brand,
80
285618
2213
اما وقتی به نقد محصول می‌رسیم،
04:47
if the terrorists are Coca-Cola and we're Pepsi,
81
287831
4472
اگر تروریست ها کوکاکولا باشند و ما پپسی باشیم
04:52
I don't think, being Pepsi, anything we say about Coca-Cola,
82
292303
4014
فکر نکنم، اگه ما پپسی باشیم، هر چه در باره کوکا کولا بگوییم
04:56
anyone's going to believe us.
83
296317
1882
کسی حرف ما را باور کند.
04:58
So we've got to find a different mechanism,
84
298199
2325
پس باید یک مکانیزم دیگر پیدا کنیم،
05:00
and one of the best mechanisms I've ever come across
85
300524
2392
و یکی از بهترین مکانیزم ها که من تا به حال به آن برخورده ام
05:02
is the victims of terrorism.
86
302916
2657
قربانیان تروریسم هستند.
05:05
They are somebody who can actually stand there and say,
87
305573
2913
آنها تنها کسانی هستند که می‌توانند آنجا بایستند و بگویند،
05:08
"This product's crap. I had it and I was sick for days.
88
308486
4428
" این محصول آشغال است. من این را خوردم و چند روز مریض بودم.
05:12
It burnt my hand, whatever." You believe them.
89
312914
3446
یا دستم را سوزاند، با هر چیزی از این قبیل. شما اونها رو باور می‌کنید.
05:16
You can see their scars. You trust them.
90
316360
2643
شما میتونید زخم های آنها را ببینید. به آنها اعتماد می‌کنید.
05:19
But whether it's victims, whether it's governments,
91
319003
5265
اما اگه این قربانیان باشند، یا دولت ها
05:24
NGOs, or even the Queen yesterday, in Northern Ireland,
92
324268
5705
سازمان‌های غیر دولتی، یا حتی ملکه که دیروز در ایرلند شمالی بود،
05:29
we have to interact and engage with those different
93
329973
4102
باید تعامل کنیم و با لایه های مختلف تروریسم روبرو شویم، در عمل
05:34
layers of terrorism, and, in effect,
94
334075
4595
باید تعامل کنیم و با لایه های مختلف تروریسم روبرو شویم، در عمل
05:38
we do have to have a little dance with the devil.
95
338670
4047
باید رقص کوتاهی با شیطان داشته باشیم.
05:42
This is my favorite part of my speech.
96
342717
2983
این قسمت مورد علاقه سخنرانی من است.
05:45
I wanted to blow you all up to try and make a point,
97
345700
3256
می‌خواستم همه شما را منفجر کنم تا یک نکته رو نشون بدم
05:48
but — (Laughter) —
98
348956
3722
اما - (خنده)-
05:52
TED, for health and safety reasons, have told me
99
352678
2788
TED به دلایل بهداشت و سلامتی، به من گفت که
05:55
I've got to do a countdown, so
100
355466
1506
باید شمارش معکوس انجام بدم،
05:56
I feel like a bit of an Irish or Jewish terrorist,
101
356972
3298
کمی احساس یک ایرلندی با یک تروریست یهودی را دارم،
06:00
sort of a health and safety terrorist, and I — (Laughter) —
102
360270
5414
یک جورهایی تروریست بهداشت و سلامتی، و من - (خنده)
06:05
I've got to count 3, 2, 1, and
103
365684
3309
من می شمارم ۳، ۲، ۱ و
06:08
it's a bit alarming, so thinking of what my motto would be,
104
368993
3327
کمی هشدار دهنده است، پس فکر کنیم ببینیم شعار من، چه میتواند باشد.
06:12
and it would be, "Body parts, not heart attacks."
105
372320
2758
شعار من "اعضای بدن، نه حمله قلبی" خواهد بود
06:15
So 3, 2, 1. (Explosion sound)
106
375078
5491
پس ۳، ۲، ۱. (صدای انفجار)
06:20
Very good. (Laughter)
107
380569
4947
بسیار خوب. (خنده)
06:25
Now, lady in 15J was a suicide bomber amongst us all.
108
385516
7809
در بین همه ما خانمی که در صندلی ۱۵J نشسته بمب گذار انتحاری بوده
06:33
We're all victims of terrorism.
109
393325
2125
ما همه قربانیان تروریست هستیم.
06:35
There's 625 of us in this room. We're going to be scarred for life.
110
395450
4901
۶۲۵ نفر در این سالن هستیم. قراره برای تمام زندگی زخم خورده بمونیم.
06:40
There was a father and a son who sat in that seat over there.
111
400351
4075
یک پدر و پسر بودند که در اون صندلی آنجا نشسته بودند.
06:44
The son's dead. The father lives.
112
404426
2484
پسر مرده. پدر زنده است.
06:46
The father will probably kick himself for years to come
113
406910
5921
پدر خودش رو در سال هایی که در پیش رو دارد سرزنش می‌کند
06:52
that he didn't take that seat instead of his kid.
114
412831
4239
که چرا به جای پسرش روی اون صندلی ننشسته بود.
06:57
He's going to take to alcohol, and he's probably
115
417070
2013
او الکل خواهد خورد و احتمالا
06:59
going to kill himself in three years. That's the stats.
116
419083
4360
بعد از سه سال خودش را خواهد کشت.
07:03
There's a very young, attractive lady over here,
117
423443
3744
بانوی جوان و جذابی آنجاست،
07:07
and she has something which I think's the worst form
118
427187
3028
چیزی دارد که، من فکر می‌کنم بدتربن
07:10
of psychological, physical injury I've ever seen
119
430215
2796
نوع جراحت روانی و فیزیکی ست که من تا به حال
07:13
out of a suicide bombing: It's human shrapnel.
120
433011
3696
در یک بمب گذاری انتحاری دیدم: این ترکش انسانی ست.
07:16
What it means is, when she sat in a restaurant
121
436707
2153
این یعنی، در سال های آتی، ۱۰ سال آینده، ۱۵ سال آینده، وقتی او در یک رستوران می نشیند
07:18
in years to come, 10 years to come, 15 years to come,
122
438860
3005
این یعنی، در سال های آتی، ۱۰ سال آینده، ۱۵ سال آینده، وقتی او در یک رستوران می نشیند
07:21
or she's on the beach, every so often she's going to start
123
441865
2482
یا وقتی در ساحل است، هر از گاهی شروع میکند
07:24
rubbing her skin, and out of there will come
124
444347
2973
به ساییدن پوست خود، و از اون
07:27
a piece of that shrapnel.
125
447320
2234
بخشی از یک ترکش بیرون خواهد آمد.
07:29
And that is a hard thing for the head to take.
126
449554
5232
و این برای ذهن به سختی قابل هضم است.
07:34
There's a lady over there as well who lost her legs
127
454786
2928
یک بانوی دیگری هم آنجا هست که پایش را در این بمب گذاری از دست داده.
07:37
in this bombing.
128
457714
3512
یک بانوی دیگری هم آنجا هست که پایش را در این بمب گذاری از دست داده.
07:41
She's going to find out that she gets a pitiful amount
129
461226
4084
او در خواهد یافت که میزان رقت انگیزی پول از دولتمان می گیرد
07:45
of money off our government
130
465310
4107
او در خواهد یافت که میزان رقت انگیزی پول از دولتمان می گیرد
07:49
for looking after what's happened to her.
131
469417
3292
تا مراقب شرایط پیش آمده باشد.
07:52
She had a daughter who was going to go to one of the best
132
472709
2140
او دختری داشت که قصد داشت به یکی از بهتریت دانشگاه ها برود. اکنون او دانشگاه را رها کرده
07:54
universities. She's going to give up university
133
474849
2701
او دختری داشت که قصد داشت به یکی از بهتریت دانشگاه ها برود. اکنون او دانشگاه را رها کرده
07:57
to look after Mum.
134
477550
3729
تا از مادرش مراقبت کند.
08:01
We're all here, and all of those who watch it
135
481279
2532
ما همه اینجا هستیم و تمام کساتی که شاهد این ماجرا بودند
08:03
are going to be traumatized by this event,
136
483811
2639
دچارآسیب روانی از این حادثه خواهند شد
08:06
but all of you here who are victims are going to learn
137
486450
3148
اما تمام شما که در اینجا قربانی شدید، برخی حقایق تلخ را خواهید آموخت.
08:09
some hard truths.
138
489598
1582
اما تمام شما که در اینجا قربانی شدید، برخی حقایق تلخ را خواهید آموخت.
08:11
That is, our society, we sympathize, but after a while,
139
491180
4721
که جامعه ما همدردی میکند اما پس از مدتی،
08:15
we start to ignore. We don't do enough as a society.
140
495901
3888
آغاز به نادیده گرفتن میکند. ما به عنوان یک جامعه کم کاری می‌کنیم.
08:19
We do not look after our victims, and we do not enable them,
141
499789
3577
ما از قربانیان مان مراقیت نمی‌کنیم و به آنها توان نمی‌دهیم،
08:23
and what I'm going to try and show is that actually,
142
503366
3008
و آنچه من تلاش می‌کنم که در واقع نشان دهم، این است که
08:26
victims are the best weapon we have
143
506374
2784
قربانیان بهترین سلاحی هستند که ما در مقابل تروریسم داریم.
08:29
against more terrorism.
144
509158
3176
قربانیان بهترین سلاحی هستند که ما در مقابل تروریسم داریم.
08:32
How would the government at the turn of the millennium
145
512334
4216
رویکرد امروز دولت در آغاز هزاره سوم چگونه خواهد بود؟ خوب، همه ما میدونیم.
08:36
approach today? Well, we all know.
146
516550
2225
رویکرد امروز دولت در آغاز هزاره سوم چگونه خواهد بود؟ خوب، همه ما میدونیم.
08:38
What they'd have done then is an invasion.
147
518775
2604
چیزی که انجام میدهند تهاجم است.
08:41
If the suicide bomber was from Wales,
148
521379
3178
اگر بمب گذار انتحاری اهل ولیز باشد،
08:44
good luck to Wales, I'd say.
149
524557
2345
من براب ولیز آرزوی موفقیت میکنم.
08:46
Knee-jerk legislation, emergency provision legislation --
150
526902
3752
وضع قوانین ضرب الاجل، قوانین تدارک اضطراری--
08:50
which hits at the very basis of our society, as we all know --
151
530654
3699
که همانطور که همه میدانیم بر پایه های جامعه اثر می‌کند--
08:54
it's a mistake.
152
534353
3173
این یک اشتباه است
08:57
We're going to drive prejudice throughout Edinburgh,
153
537526
3455
ما پیش قضاوتی را در سراسر ادینبورگ
09:00
throughout the U.K., for Welsh people.
154
540981
4430
و سراسرانگلستان گسترش میدهیم، به خاطر مردم ولز.
09:05
Today's approach, governments have learned from their mistakes.
155
545411
5645
در رویکرد امروز، دولت از اشتباهاتش درس گرفته است.
09:11
They are looking at what I've started off on,
156
551056
2238
آنها امروز به آنچه من امروز با آن شروع کردم نگاه می‌کنند
09:13
on these more asymmetrical approaches to it,
157
553294
3554
به آن روش های نامتفارن،
09:16
more modernist views, cause and effect.
158
556848
2702
رویکردهای مدرن تر، علت و معلول.
09:19
But mistakes of the past are inevitable.
159
559550
2777
اما اشتباهات گذشته غیر قابل اجتناب اند.
09:22
It's human nature.
160
562327
1500
این طبیعت انسان است.
09:23
The fear and the pressure to do something on them
161
563827
3736
ترس و فشار برای انجام کار، روی آنها بسیار شدید خواهد بود. و آنها اشتباه خواهند کرد.
09:27
is going to be immense. They are going to make mistakes.
162
567563
2280
ترس و فشار برای انجام کار، روی آنها بسیار شدید خواهد بود. و آنها اشتباه خواهند کرد.
09:29
They're not just going to be smart.
163
569843
3645
و آتها باهوش و زیرک نخواهند بود.
09:33
There was a famous Irish terrorist who once summed up
164
573488
3314
یک تروریست مشهور ایرلندی بود که یک بار این نکته را به زیبایی خلاصه کرد. او گفت،
09:36
the point very beautifully. He said,
165
576802
3055
یک تروریست مشهور ایرلندی بود که یک بار این نکته را به زیبایی خلاصه کرد. او گفت،
09:39
"The thing is, about the British government, is, is that it's got
166
579857
2112
"در مورد دولت بریتانیا موضوع این است که همیشه شانس می آورد، و ما فقط یک بار باید شانس بیاوریم".
09:41
to be lucky all the time, and we only have to be lucky once."
167
581969
4464
"در مورد دولت بریتانیا موضوع این است که همیشه شانس می آورد، و ما فقط یک بار باید شانس بیاوریم".
09:46
So what we need to do is we have to effect it.
168
586433
3240
پس چیزی که ما باید انجام بدیم این است که تاثیر گذار باشیم.
09:49
We've got to start thinking about being more proactive.
169
589673
2756
ما باید کنش‌گرا تر باشیم
09:52
We need to build an arsenal of noncombative weapons
170
592429
4688
در این جنگ با تروریسم ما نیاز به ساخت یک زرادخانه از سلاح های غیر مبارزه‌ای داریم.
09:57
in this war on terrorism.
171
597117
1621
در این جنگ با تروریسم ما نیاز به ساخت یک زرادخانه از سلاح های غیر مبارزه‌ای داریم.
09:58
But of course, it's ideas -- is not something that governments do very well.
172
598738
8448
اما این ایده چیزی نیست که دولت به خوبی آنرا انجام دهد.
10:07
I want to go back just to before the bang, to this idea of
173
607186
4179
می‌خواهم به قبل از انفجار بازگردم، به این ایده برند، و اینکه داشتم در باره کوکا و پپسی صحبت می‌کردم.
10:11
brand, and I was talking about Coke and Pepsi, etc.
174
611365
4194
می‌خواهم به قبل از انفجار بازگردم، به این ایده برند، و اینکه داشتم در باره کوکا و پپسی صحبت می‌کردم.
10:15
We see it as terrorism versus democracy in that brand war.
175
615559
3911
می‌بینیم که در جنگ برند، تروریسم در مقابل دموکراسی قرار می‌گیرد.
10:19
They'll see it as freedom fighters and truth
176
619470
2021
آنها این را به عنوان مبارزان آزادی و حقیقت
10:21
against injustice, imperialism, etc.
177
621491
7223
در برابر بی عدالتی و امپرسیالیسم می بینند.
10:28
We do have to see this as a deadly battlefield.
178
628714
3991
ما باید به این موضوع مانند یک میدان نبرد کشنده نگاه کنیم.
10:32
It's not just [our] flesh and blood they want.
179
632705
3174
آنها فقط گوشت و خون ما را نمی‌خواهند.
10:35
They actually want our cultural souls, and that's why
180
635879
2873
آنها در واقع روح فرهنگی ما را می خواهند، و به همین خاطر
10:38
the brand analogy is a very interesting way of looking at this.
181
638752
4011
مقایسه برند ها روش جالبی برای نگاه کردن به این موضوع است.
10:42
If we look at al Qaeda. Al Qaeda was essentially
182
642763
4580
اگر به القاعده نگاه کنیم. القاعده لزوماً
10:47
a product on a shelf in a souk somewhere
183
647343
4540
یک محصول توی قفسه یک بازار در جایی بود
10:51
which not many people had heard of.
184
651883
2139
که بسیاری از آن بی اطلاع بودند
10:54
9/11 launched it. It was its big marketing day,
185
654022
4164
یازده سپتامبر آنرا آغاز کرد. آنروز روز بزرگ بازاریابی بود
10:58
and it was packaged for the 21st century. They knew what they were doing.
186
658186
4869
و برای قرن ۲۱ بسته بندی شده بود. آنها می‌دانستند چه می‌کنند.
11:03
They were effectively [doing] something in this brand image
187
663055
3928
آنها به طور موثری چیزی برای تصویر این برند انجام می دادند
11:06
of creating a brand which can be franchised around
188
666983
3184
تا این برند بتواند در سرتاسر دنیا که فقر، جهل و بی عدالتی وجود دارد، شعبه های خود را به راه اندازد.
11:10
the world, where there's poverty, ignorance and injustice.
189
670167
5660
تا این برند بتواند در سرتاسر دنیا که فقر، جهل و بی عدالتی وجود دارد، شعبه های خود را به راه اندارد.
11:15
We, as I've said, have got to hit that market,
190
675827
4063
همانطور که گفتم ما باید به این بازار حمله کنیم.
11:19
but we've got to use our heads rather than our might.
191
679890
3459
اما باید بجای قدرتمان باید از فکرمان استفاده کنیم
11:23
If we perceive it in this way as a brand, or other ways of thinking at it like this,
192
683349
3774
اگر ما ادراکی مانند برند یا روش های دیگر فکری نسبت به آن داشته باشیم
11:27
we will not resolve or counter terrorism.
193
687123
4439
قادر به حل و فصل یا مقابله با تروریسم نخواهیم بود
11:31
What I'd like to do is just briefly go through a few examples
194
691562
3360
میخواهم به طور خلاصه چند مثال از کارم در حیطه هایی برای شما بزنم که سعی داریم رویکرد متفاوتی در این خصوص داشته باشیم.
11:34
from my work on areas where we try and approach these things differently.
195
694922
5431
میخواهم به طور خلاصه چند مثال از کارم در حیطه هایی برای شما بزنم که سعی داریم رویکرد متفاوتی در این خصوص داشته باشیم
11:40
The first one has been dubbed "lawfare,"
196
700353
3689
اولین آنها لقب "بلیط قانون" را گرفته است.
11:44
for want of a better word.
197
704042
2442
کمابیش اسم درستی ست.
11:46
When we originally looked at bringing civil actions against terrorists,
198
706484
4200
آنگاه که ما به دنبال انجام اقدام مدنی در برابر تروریست بودیم،
11:50
everyone thought we were a bit mad and mavericks
199
710684
2366
همه پنداشتند که ما دیوانه، تک رو و خل هستیم. و حالا اسم و رسمی دارد. همه آنرا انجام می‌‌دهند.
11:53
and crackpots. Now it's got a title. Everyone's doing it.
200
713050
3764
همه پنداشتند که ما دیوانه، تک رو و خل هستیم. و حالا اسم و رسمی دارد. همه آنرا انجام می‌‌دهند.
11:56
There's a bomb, people start suing.
201
716814
1613
هرجا بمبی باشه مردم شروع به پیگیری می کنند.
11:58
But one of the first early cases on this was the Omagh Bombing.
202
718427
3691
اما یکی از موارد اولیه آن بمب گذاری «اوماه» در ایرلند شمالی بود.
12:02
A civil action was brought from 1998.
203
722118
3739
اقدام مدنی از سال ۱۹۹۸ آغاز شد.
12:05
In Omagh, bomb went off, Real IRA,
204
725857
3408
درحادثه اوماه (شهری در ایرلند شمالی)، بمب گداری در طی فرایند صلح، توسط ارتش جمهوری خواه ایرلند انجام شد.
12:09
middle of a peace process.
205
729265
2215
درحادثه اوماه (شهری در ایرلند شمالی)، بمب گداری در طی فرایند صلح، توسط ارتش جمهوری خواه ایرلند انجام شد.
12:11
That meant that the culprits couldn't really be prosecuted
206
731480
4143
این بدین معنا بود که مجرمان به دلایل بسیار زیادی ازجمله روند صلح و آنچه در جریان بود، نمی توانستند تحت تعقیب قرار گیرند
12:15
for lots of reasons, mostly to do with the peace process
207
735623
3248
این بدین معنا بود که مجرمان به دلایل بسیار زیادی ازجمله روند صلح و آنچه در جریان بود، نمی توانستند تحت تعقیب قرار گیرند
12:18
and what was going on, the greater good.
208
738871
2217
این بدین معنا بود که مجرمان به دلایل بسیار زیادی ازجمله روند صلح و آنچه در جریان بود، نمی توانستند تحت تعقیب قرار گیرند
12:21
It also meant, then, if you can imagine this,
209
741088
2495
علاوه بر این بدین معنا بود - اگر قادر به تصور این باشید -
12:23
that the people who bombed your children
210
743583
2303
که کساتی که کودکان شما و همسرتان را در انفجار کشتند، بیرون سوپر مارکتی که شما در آن بودید قدم می زدند.
12:25
and your husbands were walking around the supermarket
211
745886
5357
که کساتی که کودکان شما و همسرتان را در انفجار کشتند، بیرون سوپر مارکتی که شما در آن بودید قدم می زدند.
12:31
that you lived in.
212
751243
1684
که کساتی که کودکان شما و همسرتان را در انفجار کشتند، بیرون سوپر مارکتی که شما در آن بودید قدم می زدند.
12:32
Some of those victims said enough is enough.
213
752927
3762
برخی از قربانیان گفتند دیگر کافی ست.
12:36
We brought a private action, and thank God, 10 years later,
214
756689
3434
ما اقدام خصوصی می کنیم، و شکر خدا، ۱۰ سال بعد،
12:40
we actually won it. There is a slight appeal on
215
760123
2595
ما پیروز شدیم. درخواست تجدید نظر اندکی در حال حاضر وجود دارد پس من باید کمی مراقب باشم،
12:42
at the moment so I have to be a bit careful,
216
762718
1815
ما پیروز شدیم. درخواست تجدید نظر اندکی در حال حاضر وجود دارد پس من باید کمی مراقب باشم،
12:44
but I'm fairly confident.
217
764533
2102
اما کاملاً اعتماد به نفس دارم.
12:46
Why was it effective?
218
766650
1619
چرا این اقدام موثر بود؟
12:48
It was effective not just because justice was seen to be done
219
768269
2637
این اقدام موثر بود چرا که نه تنها عدالت به عینه اجرا شد
12:50
where there was a huge void.
220
770906
1739
که خلا بزرگی در باره آن وجود دارد
12:52
It was because the Real IRA and other terrorist groups,
221
772645
4626
بلکه به خاطر ارتش جمهوری خواه ایراند و سایر گروه های تروریستی.
12:57
their whole strength is from the fact that they are
222
777271
2079
تمام قدرت آنها از این حقیقت است که آنها آدم های فلک زده ای هستند. وقتی ما قربانیان را به عنوان افراد فلک زده معرفی کردیم
12:59
an underdog. When we put the victims as the underdog
223
779350
4746
تمام قدرت آنها از این حقیقت است که آنها آدم های فلک زده ای هستند. وقتی ما قربانیان را به عنوان افراد فلک زده معرفی کردیم
13:04
and flipped it, they didn't know what to do.
224
784096
3140
و جریان را برگرداندیم، آنها نمی دانستند باید چه کار کنند.
13:07
They were embarrassed. Their recruitment went down.
225
787236
4251
آنها خجالت زده شدند. میزان استخدامشان پایین آمد.
13:11
The bombs actually stopped -- fact -- because of this action.
226
791487
4288
بمب ها به خاطر ابن اقدام متوقف شدند.
13:15
We became, or those victims became, more importantly,
227
795775
3705
ما یا در واقع آن قربانیان به طور ویژه ای،
13:19
a ghost that haunted the terrorist organization.
228
799480
3976
روحی شدند که سازمان تروریست ها را خالی از سکنه کرد.
13:23
There's other examples. We have a case called Almog
229
803456
2799
مثال های دیگری هم وجود دارد. ما موردی به نام آلموگ داشتیم
13:26
which is to do with a bank that was,
230
806255
4192
که در ارتباط با بانکی بود که
13:30
allegedly, from our point of view,
231
810447
3006
ظاهراً، و از نظر ما،
13:33
giving rewards to suicide bombers.
232
813453
3915
به بمب گذاران انتحاری پاداش میداد.
13:37
Just by bringing the very action,
233
817368
3008
تنها با اقدام ما،
13:40
that bank has stopped doing it, and indeed,
234
820376
2511
بانک این کار را متوقف کرد، و در واقع،
13:42
the powers that be around the world, which for real politic
235
822887
2404
قدرت های سراسر دنیا که به دلایل سیاسی حقیقی
13:45
reasons before, couldn't actually deal with this issue,
236
825291
3343
پیش از این قادر به رویارویی با این موضوع نبودند،
13:48
because there was lots of competing interests,
237
828634
1530
چراکه منافع رقیب دیگر بسیاری وجود داشتند،
13:50
have actually closed down those loopholes in the banking system.
238
830164
2984
این نقاط ضعف در سیستم بانکی را بستند.
13:53
There's another case called the McDonald case,
239
833148
2715
مورد دیگری به نام مک دونالد وجود دارد
13:55
where some victims of Semtex, of the Provisional IRA bombings,
240
835863
4322
که برخی قربانیان سمتکس (نوعی ماده منفجره)، بر اثر بمب گذاری ارتش موقت جمهوری خواه ایرلند شمالی بودند
14:00
which were supplied by Gaddafi, sued,
241
840185
6619
که توسط قذافی تامین میشدند، تحت تعقیب قرار گرفتند،
14:06
and that action has led to amazing things for new Libya.
242
846804
4937
و آن اقدام به وقایع شگفت انگیزی برای لیبی جدید منجر شد.
14:11
New Libya has been compassionate towards those victims,
243
851741
2953
لیبی جدید با قرباتیان با عطوفت برخورد کرد،
14:14
and started taking it -- so it started a whole new dialogue there.
244
854694
3632
و این موضوع را به عهده گرفت -- پس گفتمان کاملاً جدیدی آغاز شد.
14:18
But the problem is, we need more and more support
245
858326
4283
اما مشکل اینجاست ما پشتیبانی بیشتر و بیشتری از این موارد و ایده ها نیاز داریم.
14:22
for these ideas and cases.
246
862609
2802
اما مشکل اینجاست ما پشتیبانی بیشتر و بیشتری از این موارد و ایده ها نیاز داریم.
14:25
Civil affairs and civil society initiatives.
247
865411
4426
خدمات و طرح های اجتماعی مدنی نیاز داریم.
14:29
A good one is in Somalia. There's a war on piracy.
248
869837
2527
یک نمونه خوب در سومالی است. آنجا مبارزه با دزدی دربایی وجود دارد.
14:32
If anyone thinks you can have a war on piracy
249
872364
1806
اگر کسی فکر می کند می‌تواند مانند جنگ با تروریسم با دزدی دریایی بجنگد و شرط می بندد، در اشتباه است.
14:34
like a war on terrorism and beat it, you're wrong.
250
874170
2626
اگر کسی فکر می کند می‌تواند مانند جنگ با تروریسم با دزدی دریایی بجنگد و شرط می بندد، در اشتباه است.
14:36
What we're trying to do there is turn pirates to fisherman.
251
876796
2987
ما در آنجا سعی می کنیم دزدان دریایی را به ماهیگیر تبدیل کنیم.
14:39
They used to be fisherman, of course,
252
879783
2224
البته آنها قبلا ماهیگیر بوده اند.
14:42
but we stole their fish and dumped a load of toxic waste
253
882007
3196
اما ما ماهی آنها را دزدیدیم و حجم زیادی از ضایعات سمی را در آب آنها ریختیم، پس ما سعی میکنیم
14:45
in their water, so what we're trying to do is create
254
885203
3295
اما ما ماهی آنها را دزدیدیم و حجم زیادی از ضایعات سمی را در آب آنها ریختیم، پس ما سعی میکنیم
14:48
security and employment by bringing a coastguard
255
888498
2486
امنیت و شغل را با آوردن گارد ساحلی
14:50
along with the fisheries industry, and I can guarantee you,
256
890984
3337
به همراه صنایع شیلات ایجاد کنیم، و من به شما ضمانت می دهم،
14:54
as that builds, al Shabaab and such likes will not have
257
894321
2864
همانطور که این تشکیلات ساخته می شود، الشباب و سایر گروه ها
14:57
the poverty and injustice any longer to prey on those people.
258
897185
3824
فقر و بی عدالتی را نخواهند داشت تا آن مردم را طعمه خود کنند.
15:01
These initiatives cost less than a missile,
259
901009
3875
هزینه این طرح ها از از موشک و مطمئناً از ارزش زندگی یک سرباز کمتر خواهد بود.
15:04
and certainly less than any soldier's life,
260
904884
2967
هزینه این طرح ها از از موشک و مطمئناً از ارزش زندگی یک سرباز کمتر خواهد بود.
15:07
but more importantly, it takes the war to their homelands,
261
907851
2855
اما مهم تر از همه این جنگ را به سرزمین آنها می برد
15:10
and not onto our shore,
262
910706
2298
و نه به ساحل ما
15:13
and we're looking at the causes.
263
913004
1444
و ما به دنبال دلایل هستیم
15:14
The last one I wanted to talk about was dialogue.
264
914448
3449
آخرین موردی که میخواستم به آن اشاره کنم گفتمان بود.
15:17
The advantages of dialogue are obvious.
265
917897
2806
سود حاصل از گفتمان واضح است.
15:20
It self-educates both sides, enables a better understanding,
266
920703
4302
به تنهایی هر رو طرف را آموزش می دهد و درک بهتر را میسر می کند،
15:25
reveals the strengths and weaknesses,
267
925005
2222
نقاط قوت و ضعف را آشکار می کند،
15:27
and yes, like some of the speakers before,
268
927227
2601
و بله، مانند برخی از سخنوران قبلی،
15:29
the shared vulnerability does lead to trust, and
269
929828
3889
آسیب پذیری مشترک منجر به اعتماد می شود، و
15:33
it does then become, that process, part of normalization.
270
933717
2905
آنگاه این فرایند بخشی از هنجارسازی میشود.
15:36
But it's not an easy road. After the bomb,
271
936622
4673
اما این مسیر ساده ای نیست. بعد از بمب گذاری،
15:41
the victims are not into this.
272
941295
3129
قرباتیان قادر به انجام این نیستند.
15:44
There's practical problems.
273
944424
1894
مشکلات کاربردی وجود دارد.
15:46
It's politically risky for the protagonists
274
946318
2896
از نظر سیاسی برای پیشگامان و طرفین پر مخاطره است. در یک مورد
15:49
and for the interlocutors. On one occasion
275
949214
2735
از نظر سیاسی برای پیشگامان و طرفین پر مخاطره است. در یک مورد
15:51
I was doing it, every time I did a point that they didn't like,
276
951949
2441
من این کار را می کردم، و هر بار کاری کردم که خوشایند آنها نبود،
15:54
they actually threw stones at me,
277
954390
1861
آنها سنگ به سمت من پرتاب کردند،
15:56
and when I did a point they liked,
278
956251
1987
و وقتی ماری کردم که می پسندیدند،
15:58
they starting shooting in the air, equally not great. (Laughter)
279
958238
4595
شروع به شلیک تیر هوایی کردند، که چندان متناسب نبود (خنده)
16:02
Whatever the point, it gets to the heart of the problem,
280
962833
3202
نکته هرچه بود، درست در دل مشکل بود،
16:06
you're doing it, you're talking to them.
281
966035
2116
شما انجامش می دهید، با آنها صحبت می کنبد.
16:08
Now, I just want to end with saying, if we follow reason,
282
968151
3743
اکنون، میخواهم با گفتن این موضوع صحبتم را به پایان ببرم، اگر ما دلیل را دنبال کنبم،
16:11
we realize that I think we'd all say that we want to
283
971894
5362
در می یابیم که همه خواهند گفت ما می خواهیم
16:17
have a perception of terrorism which is not just a pure
284
977256
2682
درکی از تروریسم داشته باشیم که درک خالص نظامی از آن نیست.
16:19
military perception of it.
285
979938
3749
درکی از تروریسم داشته باشیم که درک خالص نظامی از آن نیست.
16:23
We need to foster more
286
983706
2457
ما باید پاسخ مدرن و غیر متقارن به تروریسم را بیشتر ترویج کنیم.
16:26
modern and asymmetrical responses to it.
287
986163
2785
ما باید پاسخ مدرن و غیر متقارن به تروریسم را بیشتر ترویج کنیم.
16:28
This isn't about being soft on terrorism.
288
988948
2555
این به معنی نرمش در برابر تروریسم نیست.
16:31
It's about fighting them on contemporary battlefields.
289
991503
3720
به معنی این است که در جبهه معاصر با آنها بجنگیم.
16:35
We must foster innovation, as I've said.
290
995223
2951
همانطور که گقتم باید خلاقیت را ترویج کنیم.
16:38
Governments are receptive. It won't come from those dusty corridors.
291
998174
3872
دولت ها پذیرای این موضوع هستند. این از راهروهای خاک گرفته بیرون نیامده.
16:42
The private sector has a role.
292
1002046
2213
بخش خصوصی در این موضوع نقش دارد.
16:44
The role we could do right now is going away
293
1004259
2573
نقش ما این است که بگردیم و ببینیم چطور می توانیم قربانیان را در سراسر دنیا پشتیبانی کنیم
16:46
and looking at how we can support victims around the world
294
1006832
3725
نقش ما این است که بگردیم و ببینیم چطور می توانیم قربانیان را در سراسر دنیا پشتیبانی کنیم
16:50
to bring initiatives.
295
1010557
1472
تا طرح ها را ایجاد کنیم.
16:52
If I was to leave you with some big questions here which
296
1012029
2803
اگر قرار باشه شما را با سوالات بزرگی ترک کنم که ممکن است درک یک فرد را نسبت به این موضوع عوض کند، و چه کسی میداند
16:54
may change one's perception to it, and who knows what
297
1014832
3475
اگر قرار باشه شما را با سوالات بزرگی ترک کنم که ممکن است درک یک فرد را نسبت به این موضوع عوض کند، و چه کسی میداند
16:58
thoughts and responses will come out of it,
298
1018307
2379
چه افکار و پاسخ هایی از آن ایجاد خواهد شد،
17:00
but did myself and my terrorist group actually need
299
1020686
3955
اما لازم است که من خودم و گروه تروریستی ام شما را منفجر کنیم تا منظور خود را متوجه شما کنیم؟
17:04
to blow you up to make our point?
300
1024641
3236
اما لازم است که من خودم و گروه تروریستی ام شما را منفجر کنیم تا منظور خود را متوجه شما کنیم؟
17:07
We have to ask ourselves these questions, however unpalatable.
301
1027877
4382
هر چند ناخوشایند است، اما باید این سوال ها را از خود بپرسیم.
17:12
Have we been ignoring an injustice or a humanitarian
302
1032259
3134
آیا بی عدالتی و یا مبارزات انسان دوستانه را در جایی از دنیا نادیده گرفته ایم؟
17:15
struggle somewhere in the world?
303
1035393
2765
آیا بی عدالتی و یا مبارزات انسان دوستانه را در جایی از دنیا نادیده گرفته ایم؟
17:18
What if, actually, engagement on poverty and injustice
304
1038158
2650
اگر برخورد با فقر و بی عدالتی در واقع چیزی باشد که تروریست ها می خواهند چه؟
17:20
is exactly what the terrorists wanted us to do?
305
1040808
2415
اگر برخورد با فقر و بی عدالتی در واقع چیزی باشد که تروریست ها می خواهند چه؟
17:23
What if the bombs are just simply wake-up calls for us?
306
1043223
3105
اگر بمب ها تنها زنگ بیدار باشی برای ما باشند چه؟
17:26
What happens if that bomb went off
307
1046328
3199
چه خواهد شد اگر این بمب ها
17:29
because we didn't have any thoughts and things in place
308
1049527
3307
به خاطر بی فکری و بی ملاحظه گی ما در اجازه به گفتمان و تعامل برای مقابله با این موضوع، منفجر شوند؟
17:32
to allow dialogue to deal with these things and interaction?
309
1052834
4679
به خاطر بی فکری و بی ملاحظه گی ما در اجازه به گفتمان و تعامل برای مقابله با این موضوع، منفجر شوند؟
17:37
What is definitely uncontroversial
310
1057513
3167
چیزی که مطمئناً قابل بحث نیست،
17:40
is that, as I've said, we've got to stop being reactive,
311
1060680
1807
این است که، همانطور که گفتم باید به رفتار انفعالی خاتمه دهیم،
17:42
and more proactive, and I just want to leave you
312
1062487
3617
و کنش گرا تر عمل کنیم، و من شما را
17:46
with one idea, which is that
313
1066104
3408
با ابن فکر که،
17:49
it's a provocative question for you to think about,
314
1069512
3160
این یک سوال کنش گرا برای شماست که به آن فکر کنید،
17:52
and the answer will require sympathy with the devil.
315
1072672
4121
و پاسخ به آن نیازمند همدردی با شیطان خواهد بود.
17:56
It's a question that's been tackled by many great thinkers
316
1076793
2717
این سوالی ست که توسط متفکرین و نویسندگان بزرگ مورد توجه قرار گرفته:
17:59
and writers: What if society actually needs crisis to change?
317
1079510
4917
اگر جامعه برای تغییر به نقد نیاز داشته باشد چه؟
18:04
What if society actually needs terrorism
318
1084427
4303
اگر جامعه در واقع برای تغییر و تطبیق با شرایط بهتر به تروریسم نیاز داشته باشد چه؟
18:08
to change and adapt for the better?
319
1088730
1543
اگر جامعه در واقع برای تغییر و تطبیق با شرایط بهتر به تروریسم نیاز داشته باشد چه؟
18:10
It's those Bulgakov themes, it's that picture of Jesus
320
1090273
4551
این از طرح های بولگا کف است، آن تصویری از مسیح است
18:14
and the Devil hand in hand in Gethsemane
321
1094824
3204
و شیطان دست در دست در جتسیمانی (باغی در اورشلیم)
18:18
walking into the moonlight.
322
1098028
2280
در نور ماه راه می رود.
18:20
What it would mean is that humans,
323
1100308
2848
معنی ان این است که انسان ها
18:23
in order to survive in development,
324
1103156
2656
برای آنکه پیشرفت را نجات دهند،
18:25
quite Darwinian spirit here,
325
1105812
2075
یک روح داروینی اینجا وجود دارد،
18:27
inherently must dance with the devil.
326
1107887
4330
ذاتاً باید با شیطان برقصد.
18:32
A lot of people say that communism was defeated
327
1112217
4259
بسیاری از مردم می‌گویند کمونیسم مغلوب رولینگ استونز (یک گروه راک) شد. این یک تئوری خوب است.
18:36
by the Rolling Stones. It's a good theory.
328
1116476
3994
بسیاری از مردم می‌گویند کمونیسم مغلوب رولینگ استونز (یک گروه راک) شد. این یک تئوری خوب است.
18:40
Maybe the Rolling Stones has a place in this.
329
1120470
2836
شاید رولینگ استونز (یک گروه راک) در آن نقش داشت.
18:43
Thank you.
330
1123306
2587
سپاسگزارم.
18:45
(Music) (Applause)
331
1125893
8870
(موزیک) (تشویق)
18:54
Bruno Giussani: Thank you. (Applause)
332
1134763
2578
برونو گوساتی: سپاسگزارم. (تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7