Jason McCue: Terrorism is a failed brand

48,167 views ・ 2012-10-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Zeeva Livshitz מבקר: Ido Dekkers
00:15
We most certainly do talk to terrorists, no question about it.
1
15781
4835
אנו בהחלט מדברים עם טרוריסטים. אין כל ספק בכך.
00:20
We are at war with a new form of terrorism.
2
20616
5886
אנו נמצאים במלחמה נגד צורת טרור חדשה.
00:26
It's sort of the good old, traditional form of terrorism,
3
26502
3502
זהו אותו טרור מסורתי ישן ומוכר,
00:30
but it's sort of been packaged for the 21st century.
4
30004
3462
אבל באריזה שמתאימה למאה ה-21.
00:33
One of the big things about countering terrorism
5
33466
4448
אחד הדברים העיקריים בתגובה נגד טרור
00:37
is, how do you perceive it?
6
37914
3332
היא, איך תופשים אותו?
00:41
Because perception leads to your response to it.
7
41246
3496
כי התפישה מוליכה לאופן התגובה אליו.
00:44
So if you have a traditional perception of terrorism,
8
44742
4228
אז אם יש לך תפישת טרור מסורתית,
00:48
it would be that it's one of criminality, one of war.
9
48970
3948
היא תהיה שהוא סוג של פשע, אקט של מלחמה.
00:52
So how are you going to respond to it?
10
52918
1613
אם כן איך מגיבים לכך?
00:54
Naturally, it would follow that you meet kind with kind.
11
54531
3634
מטבע הדברים, מגיבים באותה מטבע.
00:58
You fight it. If you have a more modernist approach,
12
58165
3831
לוחמים בו. אם הגישה היא יותר מודרנית,
01:01
and your perception of terrorism is almost cause-and-effect,
13
61996
4256
ואתם תופשים את הטרור כמעט כעניין של סיבה ותוצאה,
01:06
then naturally from that, the responses that come out of it
14
66252
3963
אז באופן טבעי, התגובות הנובעות מכך
01:10
are much more asymmetrical.
15
70215
3648
הן א-סימטריות בהרבה.
01:13
We live in a modern, global world.
16
73863
4107
אנו חיים בעולם מודרני וגלובלי.
01:17
Terrorists have actually adapted to it.
17
77970
3482
המחבלים למעשה הסתגלו אליו.
01:21
It's something we have to, too, and that means the people
18
81452
3749
גם אנו צריכים לעשות זאת, והמשמעות היא שאנשים
01:25
who are working on counterterrorism responses
19
85201
3140
שעובדים על תגובות ללוחמה בטרור
01:28
have to start, in effect, putting on
20
88341
2824
צריכים להתחיל בעצם להרכיב
01:31
their Google-tinted glasses, or whatever.
21
91165
4254
את משקפי הגוגל שלהם, או מה שזה לא יהיה.
01:35
For my part, what I wanted us to do was just to look at
22
95419
4793
מבחינתי, מה שאני רוצה שנעשה הוא שפשוט נסתכל על הטרור
01:40
terrorism as though it was a global brand,
23
100212
3504
כעל מותג גלובלי,
01:43
say, Coca-Cola.
24
103716
1629
למשל כמו "קוקה קולה".
01:45
Both are fairly bad for your health. (Laughter)
25
105345
6017
שניהם לא הכי בריאים. [צחוק]
01:51
If you look at it as a brand in those ways,
26
111362
4030
אם רואים זאת כמותג באופן הזה,
01:55
what you'll come to realize is, it's a pretty flawed product.
27
115392
3264
מבינים שמדובר במוצר די דפוק.
01:58
As we've said, it's pretty bad for your health,
28
118656
3093
כפי שאמרנו, הוא לא טוב לבריאות,
02:01
it's bad for those who it affects,
29
121749
2006
הוא מזיק למי שצורך אותו,
02:03
and it's not actually good if you're a suicide bomber either.
30
123755
3033
והוא לא טוב גם אם אתה מחבל מתאבד.
02:06
It doesn't actually do what it says on the tin.
31
126788
3616
הוא לא עושה את מה שכתוב על הפחית.
02:10
You're not really going to get 72 virgins in heaven.
32
130404
4992
אתה לא באמת הולך לזכות ב-72 הבתולות בגן-עדן.
02:15
It's not going to happen, I don't think.
33
135396
2470
זה לא יקרה. לא נראה לי.
02:17
And you're not really going to, in the '80s, end capitalism
34
137866
3978
ואינך עומד לגמור עם הקפיטליזם בשנות ה-80
02:21
by supporting one of these groups. It's a load of nonsense.
35
141844
2921
בעזרת תמיכה באחת הקבוצות האלה. זה גיבוב של שטויות.
02:24
But what you realize, it's got an Achilles' heel.
36
144765
3278
אבל אז מבינים שיש לזה עקב אכילס.
02:28
The brand has an Achilles' heel.
37
148043
2753
למותג הזה יש עקב אכילס.
02:30
We've mentioned the health,
38
150796
1767
הזכרנו את נושא הבריאות,
02:32
but it needs consumers to buy into it.
39
152563
3680
אבל הוא זקוק לצרכנים שיתפתו לקנות את המוצר.
02:36
The consumers it needs are the terrorist constituency.
40
156243
4080
הצרכנים שהוא מחפש הם מחוז הבחירות הטרוריסטי.
02:40
They're the people who buy into the brand, support them,
41
160323
2701
הם האנשים שמתפתים לרכוש את המותג, לתמוך בהם,
02:43
facilitate them, and they're the people
42
163024
3308
להקל על עבודתם, ואלה האנשים
02:46
we've got to reach out to.
43
166332
2515
שאליהם עלינו להגיע.
02:48
We've got to attack that brand in front of them.
44
168847
2860
עלינו לתקוף את המותג שבחזית שלהם.
02:51
There's two essential ways of doing that, if we carry on this brand theme.
45
171707
4253
יש שתי דרכים עיקריות לעשות זאת, אם נמשיך בגישת המותג.
02:55
One is reducing their market. What I mean is,
46
175960
3278
האחת: להקטין את השוק שלהם, כלומר,
02:59
it's their brand against our brand. We've got to compete.
47
179238
4776
מדובר במותג שלהם לעומת המותג שלנו. עלינו להתחרות בו.
03:04
We've got to show we're a better product.
48
184014
2252
עלינו להוכיח שיש לנו מוצר טוב יותר.
03:06
If I'm trying to show we're a better product,
49
186266
3157
אם אני מנסה להוכיח שהמוצר שלנו טוב יותר,
03:09
I probably wouldn't do things like Guantanamo Bay.
50
189423
4931
מן הסתם לא אעשה מעשים כמו מפרץ גואנטנמו.
03:14
We've talked there about curtailing the underlying need
51
194354
3665
דיברנו שם על צמצום הצורך שעליו מתבסס
03:18
for the product itself. You could be looking there at
52
198019
3648
המוצר עצמו. ואפשר לחפש שם
03:21
poverty, injustice, all those sorts of things
53
201667
3585
עוני, אי-צדק, כל אותם דברים
03:25
which feed terrorism.
54
205252
1529
שמזינים את הטרור.
03:26
The other thing to do is to knock the product,
55
206781
3732
הדבר השני הוא לקטול את המוצר,
03:30
attack the brand myth, as we've said.
56
210513
2195
לתקוף את המיתוס שמאחורי המותג, כפי שאמרנו.
03:32
You know, there's nothing heroic about killing a young kid.
57
212708
3359
אתם יודעים, אין שום גבורה בהריגת ילד קטן.
03:36
Perhaps we need to focus on that and get that message back across.
58
216067
4696
אולי עלינו להתמקד בכך ולהעביר את המסר הזה.
03:40
We've got to reveal the dangers in the product.
59
220763
3094
עלינו לחשוף את סכנות המוצר.
03:43
Our target audience, it's not just the producers of terrorism,
60
223857
3649
קהל היעד שלנו איננו רק יצרני הטרור,
03:47
as I've said, the terrorists.
61
227506
1201
כפי שאמרתי, המחבלים,
03:48
It's not just the marketeers of terrorism,
62
228707
2387
זה לא רק משווקי הטרור,
03:51
which is those who finance, those who facilitate it,
63
231094
4807
כלומר אלה שמממנים אותו, שמאפשרים אותו,
03:55
but it's the consumers of terrorism.
64
235901
1913
אלא גם צרכני הטרור.
03:57
We've got to get in to those homelands.
65
237814
3234
עלינו להעביר את המסר לארצות מולדתם.
04:01
That's where they recruit from. That's where they get their power and strength.
66
241048
3469
ששם מגייסים אותם. שמשם הטרור שואב את עוצמתו וכוחו.
04:04
That's where their consumers come from.
67
244517
2352
זה המקום שממנו מגיעים הצרכנים שלו.
04:06
And we have to get our messaging in there.
68
246869
3912
ולשם עלינו להחדיר את המסרים שלנו.
04:10
So the essentials are, we've got to have interaction
69
250781
3849
אז הצורך העיקרי הוא ליצור אינטראקציה
04:14
in those areas, with the terrorists, the facilitators, etc.
70
254630
3343
באזורים האלה, עם המחבלים, עם המסייעים וכו'.
04:17
We've got to engage, we've got to educate,
71
257973
3135
עלינו להיות מעורבים בעניינם, עלינו לחנך,
04:21
and we've got to have dialogue.
72
261108
2803
ועלינו ליצור דו-שיח.
04:23
Now, staying on this brand thing for just a few more seconds,
73
263911
4151
ואם נמשיך ברוח המותג לעוד כמה שניות,
04:28
think about delivery mechanisms.
74
268062
3252
חישבו על מנגנוני העברת המסרים.
04:31
How are we going to do these attacks?
75
271314
1633
איך עלינו ליצור את המתקפות האלו?
04:32
Well, reducing the market is really one for governments
76
272947
3009
טוב, הקטנת השוק היא בעצם משימה של הממשלות
04:35
and civil society. We've got to show we're better.
77
275956
3518
ושל החברה האזרחית. עלינו להוכיח שאנו טובים יותר.
04:39
We've got to show our values.
78
279474
3842
עלינו להפגין את ערכינו.
04:43
We've got to practice what we preach.
79
283316
2302
עלינו לנהוג בהתאם למה שאנו מטיפים.
04:45
But when it comes to knocking the brand,
80
285618
2213
אך כשמדובר בקטילה של המותג,
04:47
if the terrorists are Coca-Cola and we're Pepsi,
81
287831
4472
אם המחבלים הם "קוקה קולה" ואנחנו "פפסי",
04:52
I don't think, being Pepsi, anything we say about Coca-Cola,
82
292303
4014
אני לא חושב שבתור "פפסי" מישהו יאמין
04:56
anyone's going to believe us.
83
296317
1882
למה שנאמר על "קוקה קולה".
04:58
So we've got to find a different mechanism,
84
298199
2325
לכן אנו זקוקים למנגנון אחר,
05:00
and one of the best mechanisms I've ever come across
85
300524
2392
ואחד המנגנונים הכי טובים שנתקלתי בהם
05:02
is the victims of terrorism.
86
302916
2657
הוא קורבנות הטרור.
05:05
They are somebody who can actually stand there and say,
87
305573
2913
אלה הם מי שבאמת יכולים לקום שם ולומר,
05:08
"This product's crap. I had it and I was sick for days.
88
308486
4428
"זה חרא של מוצר. צרכתי אותו והייתי חולה במשך ימים.
05:12
It burnt my hand, whatever." You believe them.
89
312914
3446
זה שרף לי את היד, שכחו מזה." אתם מאמינים להם.
05:16
You can see their scars. You trust them.
90
316360
2643
אפשר לראות את הצלקות שלהם. אתם מאמינים להם.
05:19
But whether it's victims, whether it's governments,
91
319003
5265
אבל בין אם יהיו אלה הקורבנות, או הממשלות,
05:24
NGOs, or even the Queen yesterday, in Northern Ireland,
92
324268
5705
ארגונים לא-ממשלתיים, או אפילו המלכה, אתמול, בצפון אירנלד,
05:29
we have to interact and engage with those different
93
329973
4102
עלינו ליצור קשר ולהיות מעורבים עם הרבדים השונים
05:34
layers of terrorism, and, in effect,
94
334075
4595
האלה של הטרור, ולמען האמת,
05:38
we do have to have a little dance with the devil.
95
338670
4047
ניאלץ לרקוד קצת עם השטן.
05:42
This is my favorite part of my speech.
96
342717
2983
זה החלק האהוב עלי בהרצאה שלי.
05:45
I wanted to blow you all up to try and make a point,
97
345700
3256
רציתי להפציץ אתכם כדי לנסות להוכיח את טענתי,
05:48
but — (Laughter) —
98
348956
3722
אבל -- [צחוק]--
05:52
TED, for health and safety reasons, have told me
99
352678
2788
טד, מטעמים של בריאות ובטיחות אמרו לי,
05:55
I've got to do a countdown, so
100
355466
1506
שאני חייב לבצע ספירה לאחור, אז
05:56
I feel like a bit of an Irish or Jewish terrorist,
101
356972
3298
אני מרגיש מעט כמו מחבל אירי או יהודי,
06:00
sort of a health and safety terrorist, and I — (Laughter) —
102
360270
5414
מין מחבל של בטיחות וגהות-- [צחוק]
06:05
I've got to count 3, 2, 1, and
103
365684
3309
ואני צריך לספור 3, 2, 1,
06:08
it's a bit alarming, so thinking of what my motto would be,
104
368993
3327
וזה יהיה קצת מפחיד, אז אם חושבים על מה שיהיה המוטו שלי,
06:12
and it would be, "Body parts, not heart attacks."
105
372320
2758
והוא יהיה "חלקי גופות, לא התקפי לב,"
06:15
So 3, 2, 1. (Explosion sound)
106
375078
5491
אז 3, 2 ,1 [קול פיצוץ]
06:20
Very good. (Laughter)
107
380569
4947
טוב מאד.[צחוק]
06:25
Now, lady in 15J was a suicide bomber amongst us all.
108
385516
7809
כעת, הגברת במושב 15 ג'יי היתה המחבלת המתאבדת כאן בינינו,
06:33
We're all victims of terrorism.
109
393325
2125
וכולנו קורבנות טרור.
06:35
There's 625 of us in this room. We're going to be scarred for life.
110
395450
4901
אנחנו באולם 625 איש, יהיו לנו צלקות כל החיים.
06:40
There was a father and a son who sat in that seat over there.
111
400351
4075
במושב שם ישבו אב ובנו.
06:44
The son's dead. The father lives.
112
404426
2484
הבן נהרג. האב שרד.
06:46
The father will probably kick himself for years to come
113
406910
5921
בשנים הבאות האב ודאי יכה על חטא
06:52
that he didn't take that seat instead of his kid.
114
412831
4239
שלא ישב במושב של בנו.
06:57
He's going to take to alcohol, and he's probably
115
417070
2013
הוא יתחיל לשתות, וכנראה
06:59
going to kill himself in three years. That's the stats.
116
419083
4360
שיתאבד תוך 3 שנים. זו הסטטיסטיקה.
07:03
There's a very young, attractive lady over here,
117
423443
3744
יושבת שם גברת צעירה ומושכת מאד,
07:07
and she has something which I think's the worst form
118
427187
3028
ויש לה משהו שאני חושב שהוא הצורה הגרועה ביותר
07:10
of psychological, physical injury I've ever seen
119
430215
2796
של פגיעה פסיכולוגית וגופנית שראיתי מימי
07:13
out of a suicide bombing: It's human shrapnel.
120
433011
3696
כתוצאה מפיגוע התאבדות: זה רסיס אנושי.
07:16
What it means is, when she sat in a restaurant
121
436707
2153
כלומר שכשהיא תשב במסעדה
07:18
in years to come, 10 years to come, 15 years to come,
122
438860
3005
בעוד כמה שנים, 10 או 15 שנים מעכשיו,
07:21
or she's on the beach, every so often she's going to start
123
441865
2482
או כשתהיה בים, מדי פעם היא תתחיל
07:24
rubbing her skin, and out of there will come
124
444347
2973
לשפשף את עורה, ומעורה תצוץ
07:27
a piece of that shrapnel.
125
447320
2234
חתיכת רסיס כזה.
07:29
And that is a hard thing for the head to take.
126
449554
5232
וזה משהו שהשכל מתקשה מאד לשאת.
07:34
There's a lady over there as well who lost her legs
127
454786
2928
יש שם עוד גברת שאיבדה את רגליה
07:37
in this bombing.
128
457714
3512
בפיגוע הזה.
07:41
She's going to find out that she gets a pitiful amount
129
461226
4084
היא תגלה שהיא מקבלת סכום-כסף מעורר רחמים
07:45
of money off our government
130
465310
4107
מהממשלה שלנו,
07:49
for looking after what's happened to her.
131
469417
3292
עבור הטיפול בה אחרי מה שקרה לה.
07:52
She had a daughter who was going to go to one of the best
132
472709
2140
היתה לה בת שעמדה ללכת לאחת האוניברסיטאות
07:54
universities. She's going to give up university
133
474849
2701
הטובות ביותר. היא תצטרך לוותר על האוניברסיטה
07:57
to look after Mum.
134
477550
3729
כדי לטפל באמא.
08:01
We're all here, and all of those who watch it
135
481279
2532
כולנו כאן, וכל מי שצופה בנו
08:03
are going to be traumatized by this event,
136
483811
2639
יסבלו מטראומה בגלל האירוע הזה,
08:06
but all of you here who are victims are going to learn
137
486450
3148
אבל כולכם כאן שאתם קורבנות עומדים ללמוד
08:09
some hard truths.
138
489598
1582
כמה אמיתות כואבות:
08:11
That is, our society, we sympathize, but after a while,
139
491180
4721
החברה שלנו מגלה אהדה, אבל אחרי זמן-מה
08:15
we start to ignore. We don't do enough as a society.
140
495901
3888
אנו מתחילים להתעלם. איננו עושים מספיק כחברה.
08:19
We do not look after our victims, and we do not enable them,
141
499789
3577
איננו דואגים לקורבנות שבתוכנו, ואיננו עוזרים להם,
08:23
and what I'm going to try and show is that actually,
142
503366
3008
ואני עומד לנסות ולהוכיח שלמעשה,
08:26
victims are the best weapon we have
143
506374
2784
הקורבנות הם הנשק הטוב ביותר שיש לנו
08:29
against more terrorism.
144
509158
3176
נגד טרור נוסף.
08:32
How would the government at the turn of the millennium
145
512334
4216
כיצד הממשלה של תחילת המילניום,
08:36
approach today? Well, we all know.
146
516550
2225
מה תהיה גישתה היום? טוב, כולנו יודעים.
08:38
What they'd have done then is an invasion.
147
518775
2604
מה שהם עשו אז הוא שהם הגיבו בפלישה.
08:41
If the suicide bomber was from Wales,
148
521379
3178
אילו המחבל המתאבד היה מגיע מוויילס,
08:44
good luck to Wales, I'd say.
149
524557
2345
הלך על וויילס, הייתי אומר.
08:46
Knee-jerk legislation, emergency provision legislation --
150
526902
3752
חקיקה רפלקסיבית, חקיקת אמצעי חירום--
08:50
which hits at the very basis of our society, as we all know --
151
530654
3699
שפוגעת ביסוד החברה שלנו, כפי שכולנו יודעים--
08:54
it's a mistake.
152
534353
3173
זו טעות.
08:57
We're going to drive prejudice throughout Edinburgh,
153
537526
3455
זה יפיץ חוסר-צדק בכל אדינבורו,
09:00
throughout the U.K., for Welsh people.
154
540981
4430
בכל רחבי בריטניה, כלפי העם הוולשי.
09:05
Today's approach, governments have learned from their mistakes.
155
545411
5645
בגישה של היום, הממשלות למדו משגיאותיהן.
09:11
They are looking at what I've started off on,
156
551056
2238
הן בודקות את מה שאני התחלתי בו,
09:13
on these more asymmetrical approaches to it,
157
553294
3554
בגישות הא-סימטריות יותר לכך,
09:16
more modernist views, cause and effect.
158
556848
2702
ההשקפות המודרניות יותר, סיבה ותוצאה.
09:19
But mistakes of the past are inevitable.
159
559550
2777
אבל טעויות העבר הן בלתי-נמנעות.
09:22
It's human nature.
160
562327
1500
זהו הטבע האנושי.
09:23
The fear and the pressure to do something on them
161
563827
3736
הפחד והלחץ לעשות משהו בתגובה
09:27
is going to be immense. They are going to make mistakes.
162
567563
2280
יהיו תמיד עצומים. הם יעשו עוד טעויות.
09:29
They're not just going to be smart.
163
569843
3645
הן לא תהיינה רק חכמות.
09:33
There was a famous Irish terrorist who once summed up
164
573488
3314
היה פעם טרוריסט אירי ידוע שסיכם
09:36
the point very beautifully. He said,
165
576802
3055
יפה מאד את הנושא. הוא אמר,
09:39
"The thing is, about the British government, is, is that it's got
166
579857
2112
"העניין הוא שהממשלה הבריטית צריכה, היא צריכה
09:41
to be lucky all the time, and we only have to be lucky once."
167
581969
4464
להיות ברת מזל כל הזמן, אבל אנו צריכים להיות ברי מזל רק פעם אחת."
09:46
So what we need to do is we have to effect it.
168
586433
3240
לכן מה שעלינו לעשות הוא להשפיע .
09:49
We've got to start thinking about being more proactive.
169
589673
2756
עלינו להתחיל לחשוב בצורה יותר מניעתית.
09:52
We need to build an arsenal of noncombative weapons
170
592429
4688
עלינו להתחיל לבנות מאגר של נשק לא מלחמתי
09:57
in this war on terrorism.
171
597117
1621
במלחמה הזו נגד הטרור.
09:58
But of course, it's ideas -- is not something that governments do very well.
172
598738
8448
אבל כמובן, מדובר ברעיונות, וממשלות אינן הכי טובות בכך.
10:07
I want to go back just to before the bang, to this idea of
173
607186
4179
ברצוני לחזור לרגע שלפני הפיצוץ, לרעיון של,
10:11
brand, and I was talking about Coke and Pepsi, etc.
174
611365
4194
המותג, ודיברתי על "קוקה קולה" ועל "פפסי", וכו'.
10:15
We see it as terrorism versus democracy in that brand war.
175
615559
3911
אנו רואים זאת כמלחמת מותגים של הטרור נגד הדמוקרטיה.
10:19
They'll see it as freedom fighters and truth
176
619470
2021
הם רואים זאת כמלחמה של לוחמי צדק ואמת
10:21
against injustice, imperialism, etc.
177
621491
7223
נגד חוסר צדק, אימפריאליזם וכו'.
10:28
We do have to see this as a deadly battlefield.
178
628714
3991
חשוב שנראה זאת כקרב לחיים ולמוות.
10:32
It's not just [our] flesh and blood they want.
179
632705
3174
לא רק את בשרנו ודמנו הם רוצים,
10:35
They actually want our cultural souls, and that's why
180
635879
2873
אלא גם את נשמתנו התרבותית, ולכן
10:38
the brand analogy is a very interesting way of looking at this.
181
638752
4011
אנלוגיית המותג היא דרך מעניינת מאד לראות את זה.
10:42
If we look at al Qaeda. Al Qaeda was essentially
182
642763
4580
למשל, אל-קעידה. אל-קעידה היתה למעשה
10:47
a product on a shelf in a souk somewhere
183
647343
4540
מוצר מדף בשוק היכן שהוא
10:51
which not many people had heard of.
184
651883
2139
שלא הרבה אנשים שמעו עליו.
10:54
9/11 launched it. It was its big marketing day,
185
654022
4164
ה-11/9 נתן לו תנופה. זה היה יום השיווק הגדול שלו,
10:58
and it was packaged for the 21st century. They knew what they were doing.
186
658186
4869
והוא היה ארוז עבור המאה ה-21. הם ידעו מה הם עושים.
11:03
They were effectively [doing] something in this brand image
187
663055
3928
הם עשו משהו ביעילות עם הדימוי של המותג הזה
11:06
of creating a brand which can be franchised around
188
666983
3184
בכך שיצרו מותג שהם יכולים למכור עליו זכיונות
11:10
the world, where there's poverty, ignorance and injustice.
189
670167
5660
בכל העולם, בכל מקום עם עוני, בערות ואי-צדק.
11:15
We, as I've said, have got to hit that market,
190
675827
4063
וכפי שאמרתי, אנחנו צריכים לפגוע בשוק הזה,
11:19
but we've got to use our heads rather than our might.
191
679890
3459
אבל עלינו להשתמש בראש ולא בכוח שלנו.
11:23
If we perceive it in this way as a brand, or other ways of thinking at it like this,
192
683349
3774
אם נתייחס אליו כך כאל מותג, או בצורות חשיבה דומות,
11:27
we will not resolve or counter terrorism.
193
687123
4439
לא נפתור את בעיית הטרור או נילחם בו.
11:31
What I'd like to do is just briefly go through a few examples
194
691562
3360
ואני רוצה לעבור בקצרה על כמה דוגמאות
11:34
from my work on areas where we try and approach these things differently.
195
694922
5431
מעבודתי באזורים בהם אנו מנסים לגשת לדברים האלה אחרת.
11:40
The first one has been dubbed "lawfare,"
196
700353
3689
הראשון זכה לכינוי "לוחמה משפטית",
11:44
for want of a better word.
197
704042
2442
מהעדר מילה טובה יותר.
11:46
When we originally looked at bringing civil actions against terrorists,
198
706484
4200
כשהתחלנו לבדוק את נושא הגשת תביעות אזרחיות נגד טרוריסטים,
11:50
everyone thought we were a bit mad and mavericks
199
710684
2366
כולם חשבו שאנו קצת מטורפים משונים
11:53
and crackpots. Now it's got a title. Everyone's doing it.
200
713050
3764
ומשוגעים. היום יש לזה כותרת. כולם עושים את זה.
11:56
There's a bomb, people start suing.
201
716814
1613
יש פיגוע. אנשים מתחילים להגיש תביעות.
11:58
But one of the first early cases on this was the Omagh Bombing.
202
718427
3691
ואחד המקרים הראשונים האלה היה הפיגוע ב"אומה".
12:02
A civil action was brought from 1998.
203
722118
3739
ב-1998 הוגשה תביעה אזרחית.
12:05
In Omagh, bomb went off, Real IRA,
204
725857
3408
ב"אומה" התפוצצה פצצה של המחתרת האירית,
12:09
middle of a peace process.
205
729265
2215
באמצע תהליך השלום.
12:11
That meant that the culprits couldn't really be prosecuted
206
731480
4143
כלומר שאי-אפשר היה להעמיד לדין את האשמים
12:15
for lots of reasons, mostly to do with the peace process
207
735623
3248
מסיבות רבות שרובן קשורות לתהליך השלום
12:18
and what was going on, the greater good.
208
738871
2217
ומה שנחשב אז, טובת הכלל.
12:21
It also meant, then, if you can imagine this,
209
741088
2495
המשמעות היתה גם, אם תוכלו לדמיין זאת,
12:23
that the people who bombed your children
210
743583
2303
שהאנשים שפוצצו את הילדים שלכם
12:25
and your husbands were walking around the supermarket
211
745886
5357
ואת הבעלים שלכן, הסתובבו בסופרמרקט
12:31
that you lived in.
212
751243
1684
השכונתי שלכם.
12:32
Some of those victims said enough is enough.
213
752927
3762
חלק מהקורבנות האלה אמרו, עד כאן.
12:36
We brought a private action, and thank God, 10 years later,
214
756689
3434
הגשנו תביעה אזרחית, ותודה לאל, אחרי 10 שנים,
12:40
we actually won it. There is a slight appeal on
215
760123
2595
זכינו בה. מוגש כרגע ערעור קטן
12:42
at the moment so I have to be a bit careful,
216
762718
1815
לכן עלי להיזהר מעט,
12:44
but I'm fairly confident.
217
764533
2102
אבל יש לי בטחון רב.
12:46
Why was it effective?
218
766650
1619
מדוע זה היה אפקטיבי?
12:48
It was effective not just because justice was seen to be done
219
768269
2637
זה היה אפקטיבי לא רק בגלל שראו שנעשה צדק
12:50
where there was a huge void.
220
770906
1739
במקום שבו היה קודם חלל עצום.
12:52
It was because the Real IRA and other terrorist groups,
221
772645
4626
אלא כי המחתרת האירית וקבוצות טרור נוספות,
12:57
their whole strength is from the fact that they are
222
777271
2079
כל הכוח שלהם נבע מעובדת היותם
12:59
an underdog. When we put the victims as the underdog
223
779350
4746
ה"אנדרדוג". כשהצגנו את הקורבנות כ"אנדרדוג"
13:04
and flipped it, they didn't know what to do.
224
784096
3140
והפכנו את היוצרות, הם לא ידעו מה לעשות.
13:07
They were embarrassed. Their recruitment went down.
225
787236
4251
זה הביך אותם. שיעור המתגייסים שלהם ירד.
13:11
The bombs actually stopped -- fact -- because of this action.
226
791487
4288
הפיגועים למעשה נפסקו -- עובדה -- בעקבות התביעה הזו.
13:15
We became, or those victims became, more importantly,
227
795775
3705
אנחנו, או הקורבנות האלה, נעשינו, וזה חשוב יותר,
13:19
a ghost that haunted the terrorist organization.
228
799480
3976
לשד שרדף את ארגון הטרור.
13:23
There's other examples. We have a case called Almog
229
803456
2799
יש דוגמאות נוספות. יש לנו מקרה בשם "אלמוג",
13:26
which is to do with a bank that was,
230
806255
4192
שקשור לבנק מסוים,
13:30
allegedly, from our point of view,
231
810447
3006
שלכאורה, מנקודת מבטנו,
13:33
giving rewards to suicide bombers.
232
813453
3915
העניק פרסים למחבלים מתאבדים.
13:37
Just by bringing the very action,
233
817368
3008
רק על ידי כך שהגשנו תביעה,
13:40
that bank has stopped doing it, and indeed,
234
820376
2511
הבנק הפסיק לעשות זאת, ואכן,
13:42
the powers that be around the world, which for real politic
235
822887
2404
הכוחות העולמיים, שמסיבות פוליטיות ממשיות
13:45
reasons before, couldn't actually deal with this issue,
236
825291
3343
לא יכלו לפני-כן להתמודד עם הבעיה הזו,
13:48
because there was lots of competing interests,
237
828634
1530
בגלל המון אינטרסים מנוגדים,
13:50
have actually closed down those loopholes in the banking system.
238
830164
2984
סגרו למעשה את הפרצות האלה במערכת הבנקאית.
13:53
There's another case called the McDonald case,
239
833148
2715
יש מקרה נוסף בשם "תיק מקדונלד",
13:55
where some victims of Semtex, of the Provisional IRA bombings,
240
835863
4322
שבו כמה קורבנות מפיצוץ של "סמטקס" שבו השתמשה המתחרת האירית,
14:00
which were supplied by Gaddafi, sued,
241
840185
6619
שקיבלה אותו מקדאפי, הגישו תביעה,
14:06
and that action has led to amazing things for new Libya.
242
846804
4937
ותביעה זו חוללה דברים מדהימים בלוב החדשה.
14:11
New Libya has been compassionate towards those victims,
243
851741
2953
לוב החדשה גילתה אהדה לקורבנות האלה,
14:14
and started taking it -- so it started a whole new dialogue there.
244
854694
3632
והם החלו לקבל את זה -- אז זה פתח דו-שיח חדש לגמרי.
14:18
But the problem is, we need more and more support
245
858326
4283
אך הבעיה היא שאנו זקוקים ליותר ויותר תמיכה
14:22
for these ideas and cases.
246
862609
2802
ברעיונות ובמקרים כאלה.
14:25
Civil affairs and civil society initiatives.
247
865411
4426
עניינים אזרחיים ויוזמות חברתיות.
14:29
A good one is in Somalia. There's a war on piracy.
248
869837
2527
דוגמה טובה היא סומליה. יש שם מלחמה בפירטיות.
14:32
If anyone thinks you can have a war on piracy
249
872364
1806
מי שחושב שאפשר לנהל מלחמה בפירטיות
14:34
like a war on terrorism and beat it, you're wrong.
250
874170
2626
כמו בטרור ולנצח, טועה.
14:36
What we're trying to do there is turn pirates to fisherman.
251
876796
2987
מה שאנו מנסים זה להפוך את הפירטים לדייגים.
14:39
They used to be fisherman, of course,
252
879783
2224
הם היו פעם דייגים, כמובן,
14:42
but we stole their fish and dumped a load of toxic waste
253
882007
3196
אבל אנו גנבנו להם את הדגים ושפכנו המון פסולת רעילה
14:45
in their water, so what we're trying to do is create
254
885203
3295
למים שלהם, אז כעת אנו מנסים ליצור
14:48
security and employment by bringing a coastguard
255
888498
2486
ביטחון ותעסוקה על ידי הצבת משמר חופים
14:50
along with the fisheries industry, and I can guarantee you,
256
890984
3337
יחד עם תעשיית הדייג, ואני יכול להבטיח לכם,
14:54
as that builds, al Shabaab and such likes will not have
257
894321
2864
שכשזה נבנה, ל"אל שבאב" ולשכמותו לא יהיה
14:57
the poverty and injustice any longer to prey on those people.
258
897185
3824
את העוני והאי-הצדק כדי לצוד בעזרתו את האנשים האלה.
15:01
These initiatives cost less than a missile,
259
901009
3875
יוזמות אלו עולות פחות מאשר טיל,
15:04
and certainly less than any soldier's life,
260
904884
2967
וודאי פחות מחיי חיל,
15:07
but more importantly, it takes the war to their homelands,
261
907851
2855
אבל מה שחשוב יותר, זה מחזיר את המלחמה לארצותיהם,
15:10
and not onto our shore,
262
910706
2298
ולא לחופים שלנו
15:13
and we're looking at the causes.
263
913004
1444
ואנו מסתכלים על הסיבות.
15:14
The last one I wanted to talk about was dialogue.
264
914448
3449
האחרונה שרציתי לדבר עליה היא דיאלוג.
15:17
The advantages of dialogue are obvious.
265
917897
2806
יתרונות הדיאלוג הן ברורות.
15:20
It self-educates both sides, enables a better understanding,
266
920703
4302
זהו חינוך עצמי של 2 הצדדים, מאפשר הבנה טובה יותר,
15:25
reveals the strengths and weaknesses,
267
925005
2222
מגלה את הכוח ואת החולשות,
15:27
and yes, like some of the speakers before,
268
927227
2601
וכן, כמו אחדים מהמרצים שקדמו לי,
15:29
the shared vulnerability does lead to trust, and
269
929828
3889
הפגיעות המשותפת מוליכה לאמון,
15:33
it does then become, that process, part of normalization.
270
933717
2905
והופך את התהליך לחלק מהנורמליזציה
15:36
But it's not an easy road. After the bomb,
271
936622
4673
אבל זו אינה דרך קלה. לאחר הפיגוע,
15:41
the victims are not into this.
272
941295
3129
הקורבנות לא בעניין.
15:44
There's practical problems.
273
944424
1894
ישנן בעית מעשיות.
15:46
It's politically risky for the protagonists
274
946318
2896
זה מסוכן פוליטית עבור הפרוטגוניסטים
15:49
and for the interlocutors. On one occasion
275
949214
2735
ועבור בני השיח. במקרה אחד
15:51
I was doing it, every time I did a point that they didn't like,
276
951949
2441
עשיתי זאת, בכל פעם שהעליתי נקודה שהם לא אהבו,
15:54
they actually threw stones at me,
277
954390
1861
הם למעשה רגמו אותי באבנים,
15:56
and when I did a point they liked,
278
956251
1987
כאשר העליתי נקודה שהם אהבו,
15:58
they starting shooting in the air, equally not great. (Laughter)
279
958238
4595
הם החלו לירות באוויר, שזה גם לא משהו. (צחוק)
16:02
Whatever the point, it gets to the heart of the problem,
280
962833
3202
מה שלא היתה הנקודה, זה חודר ללב הבעייה,
16:06
you're doing it, you're talking to them.
281
966035
2116
אתה עושה זאת, אתה מדבר אליהם.
16:08
Now, I just want to end with saying, if we follow reason,
282
968151
3743
כעת, רציתי רק לסיים ולאמר שאם נוהגים בהגיון,
16:11
we realize that I think we'd all say that we want to
283
971894
5362
אנחנו נבין שאני מאמין שכולנו נאמר שאנו רוצים שתהיה
16:17
have a perception of terrorism which is not just a pure
284
977256
2682
לנו תפיסה של טרור שאינה רק
16:19
military perception of it.
285
979938
3749
תפיסה צבאית.
16:23
We need to foster more
286
983706
2457
אנחנו צריכים לעודד
16:26
modern and asymmetrical responses to it.
287
986163
2785
תגובות יותר מודרניות וא-סימטריות כנגדו.
16:28
This isn't about being soft on terrorism.
288
988948
2555
זה לא אומר שיש לנהוג בטרור ברכות.
16:31
It's about fighting them on contemporary battlefields.
289
991503
3720
זה על מלחמה בהם בזירות קרב עכשוויות.
16:35
We must foster innovation, as I've said.
290
995223
2951
עלינו לטפח חדשנות, כפי שאמרתי.
16:38
Governments are receptive. It won't come from those dusty corridors.
291
998174
3872
ממשלות פתוחות לרעיונות. זה לא יגיע ממסדרונות מאובקים.
16:42
The private sector has a role.
292
1002046
2213
למגזר הפרטי יש תפקיד.
16:44
The role we could do right now is going away
293
1004259
2573
התפקיד שנוכל למלא כעת הוא ללכת
16:46
and looking at how we can support victims around the world
294
1006832
3725
ולמצוא כיצד אנו יכולים לתמוך בקורבנות סביב העולם
16:50
to bring initiatives.
295
1010557
1472
להביא יוזמות,
16:52
If I was to leave you with some big questions here which
296
1012029
2803
אם הייתי צריך להשאיר אתכם עם כמה שאלות פתוחות כאן
16:54
may change one's perception to it, and who knows what
297
1014832
3475
שיוכלו אולי לשנות את התפיסות לגבי כך, ומי יודע אלו
16:58
thoughts and responses will come out of it,
298
1018307
2379
מחשבות ותגובות יגיעו כתוצאה מכך,
17:00
but did myself and my terrorist group actually need
299
1020686
3955
אבל היה עלי ועל קבוצת הטרור שלי באמת
17:04
to blow you up to make our point?
300
1024641
3236
להפציץ אתכם כדי להבהיר את הנקודה?
17:07
We have to ask ourselves these questions, however unpalatable.
301
1027877
4382
אנו צריכים לשאול את עצמנו שאלות אלו, ככל שתהיינה בלתי ערבות לחך.
17:12
Have we been ignoring an injustice or a humanitarian
302
1032259
3134
האם התעלמנו מאי-צדק או ממאבק
17:15
struggle somewhere in the world?
303
1035393
2765
הומניטרי במקום שהוא בעולם?
17:18
What if, actually, engagement on poverty and injustice
304
1038158
2650
מה אם, למעשה, מעורבות בנושאי עוני ואי-צדק
17:20
is exactly what the terrorists wanted us to do?
305
1040808
2415
היא בדיוק מה שהטרוריסטים מבקשים שנעשה?
17:23
What if the bombs are just simply wake-up calls for us?
306
1043223
3105
מה אם הפצצות אינן אלה צלצולי השכמה בשבילנו?
17:26
What happens if that bomb went off
307
1046328
3199
מה קורה אם הפצצה מתפוצצת
17:29
because we didn't have any thoughts and things in place
308
1049527
3307
כי לא הקדשנו לכך מחשבות ודברים
17:32
to allow dialogue to deal with these things and interaction?
309
1052834
4679
שיאפשרו דיאלוג ואינטרקציה כדי לטפל בדברים האלה?
17:37
What is definitely uncontroversial
310
1057513
3167
מה שלחלוטין אינו מעורר מחלוקת
17:40
is that, as I've said, we've got to stop being reactive,
311
1060680
1807
הוא שכפי שאמרתי, עלינו להפסיק להיות תגובתיים,
17:42
and more proactive, and I just want to leave you
312
1062487
3617
ולהיות יותר מניעתיים, ואני רק רוצה לעזוב אתכם
17:46
with one idea, which is that
313
1066104
3408
עם הרעיון, שזוהי
17:49
it's a provocative question for you to think about,
314
1069512
3160
שאלה פרובוקטיבית עבורכם כדי לחשוב עליה.
17:52
and the answer will require sympathy with the devil.
315
1072672
4121
והתשובה תזדקק לחוש סימפטיה לשטן.
17:56
It's a question that's been tackled by many great thinkers
316
1076793
2717
זו שאלה שטופלה על ידי הרבה הוגי דעות
17:59
and writers: What if society actually needs crisis to change?
317
1079510
4917
וסופרים: מה אם החברה זקוקה למשבר כדי להשתנות?
18:04
What if society actually needs terrorism
318
1084427
4303
מה אם החברה למעשה זקוקה לטרור
18:08
to change and adapt for the better?
319
1088730
1543
כדי להשתנות ולהיות טובה יותר?
18:10
It's those Bulgakov themes, it's that picture of Jesus
320
1090273
4551
אלה המוטיבים האלה של בולגקוב, זו התמונה של ישו
18:14
and the Devil hand in hand in Gethsemane
321
1094824
3204
והשטן הולכים יד ביד בגת-שמנים
18:18
walking into the moonlight.
322
1098028
2280
צועדים אל עבר אור הירח.
18:20
What it would mean is that humans,
323
1100308
2848
המשמעות תהיה שבני אדם,
18:23
in order to survive in development,
324
1103156
2656
במטרה לשרוד בהתפתחות,
18:25
quite Darwinian spirit here,
325
1105812
2075
מעט רוח דרוויניסטית כאן,
18:27
inherently must dance with the devil.
326
1107887
4330
ביסודם חייבים לרקוד עם השטן.
18:32
A lot of people say that communism was defeated
327
1112217
4259
הרבה אנשים גורסים שהקומוניזם הובס
18:36
by the Rolling Stones. It's a good theory.
328
1116476
3994
על ידי "האבנים המתגלגלות", זו תאוריה טובה.
18:40
Maybe the Rolling Stones has a place in this.
329
1120470
2836
אולי "לאבנים המתגלגלות" יש מקום כאן.
18:43
Thank you.
330
1123306
2587
תודה לכם.
18:45
(Music) (Applause)
331
1125893
8870
(מוסיקה) (מחיאות כפיים)
18:54
Bruno Giussani: Thank you. (Applause)
332
1134763
2578
ברונו גיוסאני" תודה לך (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7